1
00:01:00,256 --> 00:01:04,090
Ta študentska posojila
bom odplačeval do leta 20203.

2
00:01:08,416 --> 00:01:11,886
-Kakšna zabava, kaj?
-Ja.

3
00:01:14,896 --> 00:01:17,205
Ali ni čudno, da se je vse to,

4
00:01:17,336 --> 00:01:19,611
da se je vse zgodilo konec semestra?

5
00:01:19,736 --> 00:01:20,964
uu un jaz.

6
00:01:21,816 --> 00:01:22,965
James...

7
00:01:25,296 --> 00:01:27,685
Ne moreva se več dobivat.

8
00:01:28,176 --> 00:01:30,849
Ne... Kako to misliš?

9
00:01:33,296 --> 00:01:34,365
oprosti.

10
00:01:41,016 --> 00:01:42,335
Ženske so pod vplivom Merkurja, stari.

11
00:01:42,456 --> 00:01:45,528
-ln začela sta hoditi šele prejšnj teden.
-Pred 1 1 dnevi.

12
00:01:45,656 --> 00:01:47,772
Saj ji nisi povedal za veliki D, kaj?

13
00:01:47,896 --> 00:01:50,649
-To nima nobene veze s tem.
-KriStus. Brennan.

14
00:01:50,776 --> 00:01:52,767
-Kaj?
-Si ji! obljubil si mi!

15
00:01:52,896 --> 00:01:54,648
Glej, ljudem, ki jih imam rad, ne lažem.

16
00:01:54,776 --> 00:01:58,291
Ja, ampak lahko bi vsaj zamolčal.
Me razumeš?

17
00:01:58,416 --> 00:02:00,088
Saj nočeš,
da te ponajo kot ''devičnika''.

18
00:02:00,216 --> 00:02:01,854
Gre na en tečaj semiotike in jaz naj bi...

19
00:02:01,976 --> 00:02:02,886
zvolt nagni,

20
00:02:03,016 --> 00:02:08,249
Položiti moraš naslednjo osamljeno,
običajno, negotovo depresivko,

21
00:02:08,376 --> 00:02:10,526
ki se ti bo vrgla v naročje,
in opraviti s tem.

22
00:02:10,656 --> 00:02:12,408
Glej, vem, da ima večina nizka merila.

23
00:02:12,536 --> 00:02:14,572
očitno sem ja... Ja sem drugačen.

24
00:02:15,136 --> 00:02:19,926
No, veš kaj,
ti bomo že našli punco, prav?

25
00:02:20,056 --> 00:02:23,173
-Ko bomo na celini.
-Na spolno odprte družbe!

26
00:02:23,296 --> 00:02:26,049
To! osredotoči se na Evropo!

27
00:02:26,176 --> 00:02:28,292
Ta izkušnja nas bo spremenila.

28
00:02:28,536 --> 00:02:30,333
-Na maturante.
-Na maturante.

29
00:02:31,736 --> 00:02:33,374
Pozanimal sem se
o mladinskih domovih

30
00:02:33,496 --> 00:02:35,805
in povprečna cena
je le malo višja od pričakovane,

31
00:02:35,936 --> 00:02:38,006
za kakih 7,68 $ višja,

32
00:02:38,136 --> 00:02:41,811
kar, pomnoženo z 42 dnevi,
znese 322,56 $.

33
00:02:41,936 --> 00:02:43,767
Bill, boš ti prevel?

34
00:02:43,896 --> 00:02:47,206
oprostite, mi natočite novega?
Kar klasičnega.

35
00:02:47,336 --> 00:02:50,055
S 368 $, ki jih imam
iz dedkovega sklada,

36
00:02:50,176 --> 00:02:53,532
in 92020 $, ki mi jih boSta dala vidva,
hvala vama,

37
00:02:53,656 --> 00:02:57,615
potrebujem še dodatnih 279,1 1 $.

38
00:02:58,056 --> 00:03:01,014
James, nisva ti hotela pokvariti mature,

39
00:03:01,136 --> 00:03:06,813
toda tvojega očeta so premestili
v drug oddelek.

40
00:03:07,136 --> 00:03:10,970
[ Skipped item nr. 40 ]

41
00:03:12,016 --> 00:03:15,133
Ja, manj prihodkov imamo,
občutno manj.

42
00:03:15,256 --> 00:03:18,965
To potovanje naj bi bilo
moje maturantsko darilo, zato...

43
00:03:19,096 --> 00:03:24,250
Ljubček, žal mi je za izlet, a bojim se,
da si ga ne moremo privoščiti.

44
00:03:25,256 --> 00:03:28,089
[ Skipped item nr. 44 ]

45
00:03:28,216 --> 00:03:29,854
James, ne poslušaš me.

46
00:03:29,976 --> 00:03:33,366
-lzvolite, gospod.
-Takole. Najlepša hvala.

47
00:03:33,496 --> 00:03:37,853
Na zdravje, poba. Srečno maturo.

48
00:03:37,976 --> 00:03:39,091
Počakajta. Kaj pa univerza?

49
00:03:39,216 --> 00:03:40,569
Columbia ima rezervirano mesto zame.

50
00:03:40,696 --> 00:03:43,415
Če se boš odločil, da si želiš tja,

51
00:03:43,536 --> 00:03:46,528
si boš moral poiskati delo.

52
00:03:47,136 --> 00:03:48,091
Počitniško delo?

53
00:03:48,216 --> 00:03:50,605
Poletje v Pittsburghu.

54
00:03:50,736 --> 00:03:51,885
-Jebeno kruto.
-Nočna mora.

55
00:03:52,016 --> 00:03:53,335
Doma ne marajo takšnih,
kakršen sem jaz.

56
00:03:53,456 --> 00:03:56,175
Saj veš, romantikov. VčaSih berem
poezijo iz lastnega užitka.

57
00:03:56,296 --> 00:03:58,890
Ne skrbi, prav?

58
00:03:59,016 --> 00:04:02,565
S pomočjo očetovih vez
bova dobila dobro ceno za stanovanje.

59
00:04:02,696 --> 00:04:06,006
Prvih nekaj mesecev
se lahko šlepaš na moj račun.

60
00:04:06,136 --> 00:04:07,125
-Res?
-ReS.

61
00:04:07,256 --> 00:04:09,611
-Res ti hvaIa, Eric.
-Ni za kaj.

62
00:04:09,736 --> 00:04:11,294
Kaj za vraga počneš?
Najini starši so čisto...

63
00:04:11,416 --> 00:04:13,486
oni? Pojma nimajo.

64
00:04:16,016 --> 00:04:18,007
Jebenti, kako dobra trava.

65
00:04:18,136 --> 00:04:20,696
Ko smo že pri tem, bi ti rad še rekel,

66
00:04:20,816 --> 00:04:23,376
da boš vse poletje z mano, v duhu.

67
00:04:23,456 --> 00:04:24,445
-Pospravi to.
-Ja. Vzemi.

68
00:04:24,576 --> 00:04:25,531
-Ne.
-Vemi jo.

69
00:04:25,656 --> 00:04:26,532
-Vzemi jo!
-Prav.

70
00:04:26,656 --> 00:04:30,285
GIej, JameS,
vem, da je situacija bedna, ne?

71
00:04:30,416 --> 00:04:31,610
Ampak tolaži se s tem,

72
00:04:31,736 --> 00:04:34,125
da boš cez kratka dva meSeca z mano

73
00:04:34,256 --> 00:04:37,692
v NeW York Cityju,
v najboljšem jebenem mestu na svetu!

74
00:04:37,816 --> 00:04:41,604
Tako bo, kot sva vedno govorila!
Skupaj bova živela pustolovščino.

75
00:04:42,456 --> 00:04:45,607
Nehaj se sekirati, Brennan.
Zato sem ti dal travo.

76
00:04:49,656 --> 00:04:52,090
-BiII, za božjo voljo, pazi.
-V redu, samo vozim.

77
00:06:17,776 --> 00:06:20,449
SIužb v bistvu niti nisem imel toIiko,

78
00:06:20,576 --> 00:06:23,613
ampak tukaj So moje šoISke ocene
in zunajšolske dejavnosti.

79
00:06:23,736 --> 00:06:26,773
Pisal Sem za the Gordian Knot,
literarni časopis na kolidžu.

80
00:06:26,896 --> 00:06:30,013
Pa pri matematiki,
na SAT testih sem dobil 77O,

81
00:06:30,136 --> 00:06:31,888
zato sklepam,
da bi biI dober pri urejanju računov.

82
00:06:32,016 --> 00:06:33,574
Samo te SIužbe si imeI?

83
00:06:33,696 --> 00:06:35,766
Ne, poIeg tega že nekaj let

84
00:06:35,896 --> 00:06:37,648
skrbim za trato sosedovih, Palierievih.

85
00:06:37,776 --> 00:06:39,129
Tukaj imam njihovo priporočiIo.

86
00:06:39,256 --> 00:06:41,212
V redu. lzpolni tole.
Če bo kaj, te pokličem.

87
00:06:41,336 --> 00:06:42,371
V redu.

88
00:06:44,216 --> 00:06:47,049
Ne, pravzaprav v bistvu
še nisem voziI mešalca asfalta,

89
00:06:47,176 --> 00:06:49,053
sem pa enkrat peljal prijateljev kombi
v WiSconSin

90
00:06:49,176 --> 00:06:50,655
in pot je bila kar dolga.

91
00:06:50,776 --> 00:06:54,325
Ja, torej...
V redu, bi me morda lahko naučili...

92
00:06:54,456 --> 00:06:55,775
odložiIi So.

93
00:06:55,896 --> 00:06:58,285
Kaj naj naredim?
Še za flzično deIo nisem kvalificiran.

94
00:06:58,416 --> 00:07:00,805
Delo lahko zagotovo dobim samo tam,
kjer dela Frigo.

95
00:07:00,936 --> 00:07:02,415
Kaj, v Adventurelandu?

96
00:07:02,536 --> 00:07:05,096
Pri šeStih letih si tam dobiI pretreS
možganov na vožnji v skodelicah.

97
00:07:05,216 --> 00:07:07,127
-Lahko najdeš kaj boIjšega, poba.
-Ne, ničeSar ni.

98
00:07:07,256 --> 00:07:09,406
Moja izbirna predmeta sta biIa
primerjalna literatura in renesansa.

99
00:07:09,536 --> 00:07:12,369
Če nihče ne potrebuje pomoči
pri restavriranju freske, sem v riti.

100
00:07:12,496 --> 00:07:14,009
Za božjo voljo, BiIl.

101
00:07:18,776 --> 00:07:21,654
-Napad na jajca!
-Frigo, Frigo! Hej, pusti me.

102
00:07:21,776 --> 00:07:23,971
-Brennan, pridi sem.
-Frigo, nehaj. V redu.

103
00:07:24,096 --> 00:07:27,168
Pazi, kosilnica!

104
00:07:27,296 --> 00:07:28,888
-To!
-Frigo.

105
00:07:29,496 --> 00:07:30,815
Oh, Brennan!

106
00:07:40,496 --> 00:07:45,490
Kar naprej, gospod!
lmejte se fantastično!

107
00:07:47,616 --> 00:07:49,891
V bistvu nimam
veIiko deIovnih izkušenj...

108
00:07:50,016 --> 00:07:51,415
oprosti.

109
00:07:51,896 --> 00:07:55,525
-<i>Paulett</i>e<i>? JaVi se, Paul</i>e<i>tte? Bobby?</i>
-Bobby?

110
00:07:56,616 --> 00:07:58,493
-<i>Paulette, jaVj Se, PaUiette?</i>
-Kanali.

111
00:07:58,616 --> 00:08:00,652
-Samo... PritiSniti moraš.
-Ni jih več.

112
00:08:00,776 --> 00:08:02,004
V redu.

113
00:08:02,136 --> 00:08:04,286
To je James, rad bi delal pri igrah.

114
00:08:04,416 --> 00:08:08,375
lgrah! Krasno, dobro. Pripravimo te.

115
00:08:08,496 --> 00:08:11,056
Pravzaprav bi raje delaI pri vožnjah,
ce je še mesto.

116
00:08:11,176 --> 00:08:12,404
Zdiš se mi bolj za igre,

117
00:08:12,536 --> 00:08:14,811
poleg tega Sem že vzeI prijavo za igre,
tako da... V redu?

118
00:08:14,936 --> 00:08:15,846
Prav. Ja. Samo...

119
00:08:15,976 --> 00:08:17,568
Jaz sem Bobby.

120
00:08:17,696 --> 00:08:22,451
Dobro, pravila. Nobenih zastonjskih
reči, nobenih astonj iger za prijatelje,

121
00:08:22,576 --> 00:08:27,366
-zaStonj boIjših vStopnic, zastonj hrane.
-Tukaj torej ni nič zastonj.

122
00:08:27,496 --> 00:08:28,565
Vsi morajo plačati za vse.

123
00:08:28,696 --> 00:08:30,812
ln še pomembneje, ko delaš pri igrah

124
00:08:30,936 --> 00:08:33,689
ne sme nihče zadeti ogromne pande.

125
00:08:33,816 --> 00:08:35,249
ja, nimava jih več veliko.

126
00:08:35,376 --> 00:08:37,253
KuI? Mi daš eno majico, prosim?

127
00:08:37,376 --> 00:08:40,766
lvolite moj rezime. Če vas zanima.

128
00:08:41,776 --> 00:08:42,970
jameS? Sem prav izgovoril?

129
00:08:43,096 --> 00:08:44,734
-James?
-Ja.

130
00:08:45,336 --> 00:08:47,452
V redu, s sprejemom te majice si...

131
00:08:47,576 --> 00:08:48,565
Najet!

132
00:08:48,696 --> 00:08:50,493
No, običajno jaz...

133
00:08:50,616 --> 00:08:52,493
-BoIj obredna reč, majica.
-Oprosti.

134
00:08:53,336 --> 00:08:55,930
Dobro, novinec, opraviva že.

135
00:09:02,376 --> 00:09:05,448
Sva pri prvi izmed mnogih usranih iger.

136
00:09:06,176 --> 00:09:09,054
Ta se iz neznanega razloga imenuje
Leteči HoIandec.

137
00:09:09,176 --> 00:09:11,770
Še bolj nejasno je,
zakaj je napis takšen.

138
00:09:11,896 --> 00:09:12,851
LETEČl HOLANDEC

139
00:09:13,136 --> 00:09:14,535
Živjo, Jerry.

140
00:09:14,656 --> 00:09:16,487
Za 1 $ dobiš pet obrocev.

141
00:09:16,616 --> 00:09:18,334
Če obroč pristane na rdeči steklenici,

142
00:09:18,456 --> 00:09:20,447
igralec dobi ogromno pando.

143
00:09:21,216 --> 00:09:24,128
-To je pa res ogromna panda.
-Ja, to je najboljša nagrada v parku.

144
00:09:24,256 --> 00:09:26,531
In še to zato,
ker v tej igri ne moreš zmagati.

145
00:09:26,656 --> 00:09:29,728
opazuj. Obroč bom odvrgel
z razdalje 8 cm.

146
00:09:29,856 --> 00:09:31,653
Torej nihče nikoli ne zadene?

147
00:09:31,776 --> 00:09:33,687
Če kdo adane ogromno pando pri tebi,

148
00:09:33,816 --> 00:09:35,886
pojdi kar domov,
ker si odpuščen, razumeš?

149
00:09:36,616 --> 00:09:37,731
Cilj igre

150
00:09:37,856 --> 00:09:39,926
je z žogo zbiti kapo z Iutke,

151
00:09:40,056 --> 00:09:44,368
Ie da je, kot boš videI,
polovica kap prilepljenih.

152
00:09:44,856 --> 00:09:46,255
-Res?
-Ja.

153
00:09:46,856 --> 00:09:49,689
Malim MaIezijcem plačujemo 1 20 centov
na dan, da izdelujejo te igrace,

154
00:09:49,816 --> 00:09:51,408
ne moremo jih kar dajati.

155
00:09:51,776 --> 00:09:54,927
Na vsaki dve uri
imaš petminutni odmor za stranišce.

156
00:09:55,056 --> 00:09:58,253
Priporočam, da Si jih nekaj prihraniš
za primer, če boš moral na veliko.

157
00:09:58,376 --> 00:10:00,844
Brennan, delaš pri igrah?

158
00:10:00,976 --> 00:10:04,013
Kakšna mevža! Ti Si taka mevža!

159
00:10:04,136 --> 00:10:08,015
-Poznaš to umobolno oSebo?
-Ja. Bil je moj najboljši prijatelj.

160
00:10:08,136 --> 00:10:09,046
Potem sem dopolniI štiri leta.

161
00:10:09,376 --> 00:10:11,094
Če stopiš tik pod koš

162
00:10:11,216 --> 00:10:13,776
boš videl, da So ga S kladivom
preoblikovali v ovalnega.

163
00:10:13,856 --> 00:10:16,086
Ampak od tam
naivnež tega spIoh ne opazi.

164
00:10:16,216 --> 00:10:18,252
Jezus, to ni prav.

165
00:10:18,776 --> 00:10:20,971
Zločinska zloraba zakonov perspektive.

166
00:10:21,096 --> 00:10:22,370
Ljudje so opeharjeni.

167
00:10:22,496 --> 00:10:24,726
ja, Trocki, poiščiva stojnico zate.

168
00:10:24,856 --> 00:10:27,324
Tvoje živIjenje mora biti res gnojno,
sicer ne bi bil tukaj.

169
00:10:27,456 --> 00:10:29,845
Šel naj bi v Evropo,
a ima moja družina flnančne težave.

170
00:10:29,976 --> 00:10:31,932
Počakaj, da boš moraI Staršem
placevati najemnino.

171
00:10:32,056 --> 00:10:33,853
Moj oče celo zahteva,
da mu plačujem stroške.

172
00:10:34,776 --> 00:10:36,414
Nocem...

173
00:10:57,176 --> 00:10:59,167
Hej, nemarnež! V klovnova usta!

174
00:11:01,656 --> 00:11:05,331
Do<i>b</i>ro, <i>i</i>m<i>a</i>mo zm<i>a</i>g<i>oV</i>a<i>l</i>c<i>a</i>.
To <i>je</i> v<i>jj</i>ol<i>i</i>ča<i>S</i>t<i>i</i> kon<i>j</i>.

175
00:11:05,456 --> 00:11:08,687
Z<i>e</i>len<i>i j</i>e drug<i>i</i>. R<i>u</i>men<i>i</i> tret<i>ji</i>. če<i>s</i>t<i>i</i>tk<i>e</i>.

176
00:11:08,816 --> 00:11:11,569
<i>l</i>z<i>Vo</i>l<i>i</i>te. L<i>a</i>hk<i>o</i> d<i>obj</i>t<i>e</i> teg<i>a</i>.

177
00:11:12,736 --> 00:11:14,294
-James?
-Ja?

178
00:11:16,096 --> 00:11:18,485
MisIiš, da bi lahko
malce popestril zadevo?

179
00:11:18,616 --> 00:11:20,766
Ja, vem.
Morda nisem pravi a vodenje te igre.

180
00:11:20,896 --> 00:11:23,456
ReS... Najbrž bi moral biti
v oddelku za vožnje.

181
00:11:23,576 --> 00:11:26,136
Ne. Ti si bolj za igre.

182
00:11:26,216 --> 00:11:28,605
-Ne, zeIo Si... Zelo si igriški.
-Ja.

183
00:11:28,736 --> 00:11:29,805
Ja, v redu.

184
00:11:29,936 --> 00:11:31,255
Si že kdaj videl konjske dirke?

185
00:11:31,376 --> 00:11:34,049
Si jih kdaj slišal po radiu?

186
00:11:34,176 --> 00:11:36,167
Kasaške aIi navadne?

187
00:11:36,296 --> 00:11:38,685
-Dobro vprašanje.
-To ni važno.

188
00:11:38,816 --> 00:11:40,932
Na primer Kentucky Derby.
Si videl Kentucky Derby?

189
00:11:41,056 --> 00:11:42,569
Kako ga najavijo na radiu in je res...

190
00:11:42,696 --> 00:11:44,015
ja. ''1 200, 220O, 22020, prvič...''

191
00:11:44,136 --> 00:11:46,172
-Tisto je dražba, Srček.
-Res je.

192
00:11:46,296 --> 00:11:48,412
Ne... Vživi se, razumeš?

193
00:11:48,536 --> 00:11:50,686
Naredi šov. Naredi predstavo.
Veš, kaj mislim?

194
00:11:50,816 --> 00:11:51,931
Zaradi tega ljudje pridejo.

195
00:11:52,056 --> 00:11:55,048
V redu, dajmo vse od sebe.
Verjamem vate, stari.

196
00:11:55,656 --> 00:11:56,884
H<i>Va</i>la.

197
00:11:57,016 --> 00:11:59,484
-Daj vSe od Sebe. Všeč mi je.
-Vred<i>U</i>.

198
00:12:02,856 --> 00:12:06,326
D<i>a</i>me <i>i</i>n g<i>oS</i>p<i>o</i>d<i>je,</i>
odlož<i>i</i>te Svoje oSv<i>e</i>ž<i>j</i>lne p<i>ij</i>ač<i>e</i>.

199
00:12:06,456 --> 00:12:10,165
VS<i>i</i> konj<i>i</i> S n<i>a s</i>t<i>a</i>rt<i>u. i</i>n Start<i>a</i>l<i>i so</i>!

200
00:12:10,296 --> 00:12:12,127
Rdeč<i>a</i> Stre<i>la je</i> že z<i>u</i>na<i>j V</i>ratc,
h<i>i</i>tro je Starta<i>l</i>a!

201
00:12:12,256 --> 00:12:13,291
Amp<i>a</i>k, pozr! <i>P</i>r<i>i</i>h<i>aj</i>a Z<i>el</i>enk,

202
00:12:13,416 --> 00:12:15,327
<i>i</i>zz<i>iV</i>a z z<i>u</i>n<i>a</i>nje St<i>e</i>z<i>e</i>.

203
00:12:15,456 --> 00:12:16,969
Z<i>e</i>l<i>e</i>nk<i>o</i> S<i>e</i> dobro drz<i>i</i> n<i>a</i> b<i>l</i>atn<i>i</i> St<i>e</i>z<i>i,</i>

204
00:12:17,096 --> 00:12:19,564
z<i>a</i>to <i>je</i> v dan<i>a</i>šnj<i>i</i>h razm<i>e</i>rah
<i>V</i>prednSt<i>i</i>.

205
00:12:19,696 --> 00:12:21,015
R<i>u</i>m<i>e</i>nko p<i>a je</i> č<i>is</i>t zadnj<i>i</i>!

206
00:12:21,136 --> 00:12:24,685
K<i>a</i>kšno raz<i>o</i>čaranje p<i>o</i> R<i>u</i>menkov<i>e</i>m
do<i>b</i>rem n<i>a</i>Stop<i>u</i> Spom<i>l</i>ad<i>j</i> v Saratog<i>j</i>.

207
00:12:24,816 --> 00:12:26,169
<i>P</i>č<i>a</i>k<i>aj</i>t<i>e</i>! <i>P</i>zor! <i>P</i>oč<i>a</i>k<i>aj</i>t<i>e</i> tren<i>u</i>tek!

208
00:12:26,296 --> 00:12:27,934
Oranžko je na lepem prodrl v oSpredje

209
00:12:28,056 --> 00:12:29,535
in zdaj Sta Oranžko in Zelenko
drug ob drugem.

210
00:12:29,656 --> 00:12:31,772
Oranžko in Zelenko
in Oranžko zmaga za laS!

211
00:12:31,896 --> 00:12:33,124
Z<i>e</i>l<i>e</i>nk<i>o</i> je drug<i>i i</i>n Rdečk<i>o</i> tr<i>e</i>t<i>ji</i>.

212
00:12:33,256 --> 00:12:35,247
<i>P</i>ro<i>si</i>m<i>o, s</i>top<i>i</i>te k k<i>e</i>nc<i>u</i>
po <i>s</i>v<i>oje</i> dob<i>i</i>tk<i>e</i>.

213
00:12:35,376 --> 00:12:41,008
-Kakšnemu okencu? obstaja okence?
-Ne. Ni ga. <i>l</i>zVoIite.

214
00:12:42,816 --> 00:12:44,488
čeSt<i>i</i>tke, goSp<i>o</i>d.

215
00:12:53,976 --> 00:12:54,886
Nov Sem.

216
00:12:55,256 --> 00:12:59,534
N<i>a</i>š prvo <i>i</i>n<i>j</i>c<i>ja</i>t<i>j</i>v
<i>S</i>o h<i>i</i>tro zap<i>l</i>et<i>li</i> S prod<i>a</i>j<i>o</i> orož<i>j</i>a.

217
00:12:59,656 --> 00:13:01,612
<i>l</i>n prod<i>ajo o</i>rož<i>ja so</i> z<i>a</i>p<i>l</i>et<i>li</i>...

218
00:13:04,256 --> 00:13:06,167
Zakaj ne pokIičeš
katerega od svojih starih prijateljev?

219
00:13:06,296 --> 00:13:09,208
SIišala sem, da je Danny Spet v mestu.
Ali pa Pat?

220
00:13:10,176 --> 00:13:13,373
ln jim povem, da delam kot karnevaIec?
Ne, hvala.

221
00:13:14,936 --> 00:13:17,496
-Hej! Model!
-Ja?

222
00:13:17,576 --> 00:13:19,214
-Daj mi jih pet.
-V redu.

223
00:13:21,616 --> 00:13:25,086
SIišal sem, da je ena debeIa gospa
padla s Padalca.

224
00:13:25,216 --> 00:13:27,172
ReS? Nič nisem slišaI.
Je z njo vse v redu?

225
00:13:27,296 --> 00:13:30,732
Ne vem. Veš kaj? Daj mi jih 1 20.

226
00:13:30,856 --> 00:13:33,928
-V redu.
-Veš kaj? Kar 1 5 naredi.

227
00:13:34,056 --> 00:13:38,447
SIišal sem, da je biIa veIika,
debeIa babura, veš?

228
00:13:38,576 --> 00:13:42,171
Hej, uspe!o mu je! Poglej!
Tako se dela, Dom!

229
00:13:42,296 --> 00:13:44,014
-Imamo zmagovalca!
-Pridi, poglej!

230
00:13:44,136 --> 00:13:47,845
Gospod, pravzaprav Sem vaS videI,
ko ste ga dvignili nad steklenice.

231
00:13:47,976 --> 00:13:48,886
To je goljufanje.

232
00:13:49,016 --> 00:13:51,974
Ne. Pošteno je zmagaI.
Dati mu moraš nagrado!

233
00:13:52,096 --> 00:13:54,690
-Ja, videI Sem ga vreči!
-Hvala, goSpod.

234
00:13:54,816 --> 00:14:00,049
-Fanta, lahko izgubim Službo.
-Ta peder skuša opehariti otroka!

235
00:14:01,816 --> 00:14:04,489
Daj fantu jebeno pando.

236
00:14:07,096 --> 00:14:08,848
lzvolite, tukaj je vaša panda.

237
00:14:08,976 --> 00:14:12,651
Ja, hvala. lzvoli, Dom.
Samo majhen otrok je.

238
00:14:14,376 --> 00:14:15,331
Bom v težavah?

239
00:14:15,456 --> 00:14:17,606
Nihce naj ne bi izgubil ogromne pande.

240
00:14:17,736 --> 00:14:20,694
-Je vredna vboda z nožem?
-Ne.

241
00:14:20,816 --> 00:14:25,332
-Živjo. James Brennan. Šele začel sem.
-Em. Me veseli.

242
00:14:25,696 --> 00:14:29,052
Mora, da boš že drugi dan
ob Službo, James.

243
00:14:29,496 --> 00:14:33,284
Ne. Sranje. To sIužbo rabim.

244
00:14:34,456 --> 00:14:36,765
Hecam Se. Je že v redu.

245
00:14:36,896 --> 00:14:38,852
Bobbyju bom rekla,
da so ti groili z nožem.

246
00:14:38,976 --> 00:14:42,093
Connell! Rokaj!

247
00:14:45,696 --> 00:14:48,654
-Kdo je to?
-Connell. VzdrževaIec.

248
00:14:54,456 --> 00:14:56,526
Joel, je to pipa?

249
00:14:58,136 --> 00:14:59,171
Ja, vem.

250
00:14:59,296 --> 00:15:02,527
odbijajoče pačenje, a me sprosti.

251
00:15:03,096 --> 00:15:05,451
-Živjo, Joel.
-Živjo.

252
00:15:06,336 --> 00:15:07,610
Bi malo?

253
00:15:07,736 --> 00:15:10,648
-Sunila sem ga Paulette. Rum?
-Hvala.

254
00:15:17,296 --> 00:15:19,287
Mislim, da je na tisti zid
nekdo skušal napisati ''Živel satan'',

255
00:15:19,416 --> 00:15:20,531
pa so po nesreči napisali ''Živel saten''.

256
00:15:20,656 --> 00:15:21,532
ŽlVEL SATEN

257
00:15:21,656 --> 00:15:24,534
Brez dvoma eden tistih kultov,
ki castijo blago.

258
00:15:24,656 --> 00:15:26,089
-Duhovito.
-Ja.

259
00:15:26,216 --> 00:15:28,332
Lou Reed? Ta majica mi je všeč, Em.

260
00:15:28,456 --> 00:15:30,765
Saj veš za Connella in Louja?

261
00:15:30,896 --> 00:15:32,932
Ne, ne vem zanju.

262
00:15:33,056 --> 00:15:34,171
odmor, fantje.

263
00:15:34,296 --> 00:15:35,615
-Fantje, ne ve za legendo.
-Mojbog!

264
00:15:35,736 --> 00:15:38,204
-Povej mu.
-Connell je enkrat igral  Reedom.

265
00:15:38,336 --> 00:15:39,769
-Res?
-Z zgodovinskim Loujem Reedom.

266
00:15:39,896 --> 00:15:42,330
-Z Loujem Reedom.
-Torej je Connell pravi gIasbenik?

267
00:15:42,456 --> 00:15:46,085
Ja, svojo skupino ima. Hudobna je.

268
00:15:46,216 --> 00:15:49,174
-Gotovo dobi ogromno češpelj.
-Poročen je, ti perverznež!

269
00:15:49,296 --> 00:15:51,412
Lepa pipa, Dedek!

270
00:15:51,536 --> 00:15:54,892
Mojbog. To je bila cela hrenovka!

271
00:15:55,416 --> 00:15:58,010
oprosti, joeI. Moj brat je tak tepec.

272
00:15:58,136 --> 00:16:00,411
Najin prevoz!
Pojdiva, madež na hlačkah!

273
00:16:00,536 --> 00:16:03,448
''Madež na hlačkah!'', to Sem jaz.
Lahko noč.

274
00:16:04,056 --> 00:16:05,808
Lahko te jaz peljem, ce hoceš.

275
00:16:05,936 --> 00:16:08,575
Res? Frigo, prevoz imam. Res?

276
00:16:08,696 --> 00:16:09,651
-Kaj?
-Ja.

277
00:16:09,776 --> 00:16:10,970
-Res ti hvala. Prevo imam.
-Kaj?

278
00:16:11,096 --> 00:16:12,814
Lahko greš. Lahko noč.

279
00:16:12,936 --> 00:16:14,369
-Prevoz imaš?
-Ja.

280
00:16:14,496 --> 00:16:17,454
No, prav. Pa se pelji s tem.

281
00:16:17,576 --> 00:16:19,612
-Mojbog.
-Frigo.

282
00:16:19,736 --> 00:16:21,852
-V redu, se vidiva, Brennan.
-Kaj a vraga je bilo to?

283
00:16:21,976 --> 00:16:23,534
Moje življenje.

284
00:17:03,256 --> 00:17:05,292
-Izvoli, Spij malo ruma.
-Hvala.

285
00:17:05,416 --> 00:17:08,488
Sranje. oprosti, moja mama.
Zelo je radovedna.

286
00:17:10,296 --> 00:17:13,174
VčaSih je brala moje dnevnike.
Moral sem jih pisati v italijanščini.

287
00:17:13,296 --> 00:17:15,048
Eno leto Sem Se učiI itaIijanSko.
Prebral sem opero...

288
00:17:15,176 --> 00:17:16,689
V redu, šIa je.

289
00:17:18,696 --> 00:17:21,813
Joel mi je povedal,
da greš na univerzo Kolumbija.

290
00:17:21,936 --> 00:17:25,849
-Ja.
-Vau. Jaz hodim na NYU.

291
00:17:25,976 --> 00:17:27,807
Res? Kul.

292
00:17:27,936 --> 00:17:30,769
Morda se Srečava na uIicah NYC.

293
00:17:32,416 --> 00:17:34,452
-Kaj pa študiraš?
-Novinarstvo.

294
00:17:34,576 --> 00:17:36,726
Ja, rad bi postal
nekakšen potovaIni esejist.

295
00:17:36,856 --> 00:17:38,972
Toda rad bi poročal
o dejanskem stanju sveta.

296
00:17:39,096 --> 00:17:40,609
Kot CharleS DickenS

297
00:17:40,736 --> 00:17:42,215
na primer,
ki je pisal tako imenovane potopise,

298
00:17:42,336 --> 00:17:44,975
ampak je obiskoval
zapore in umobolnice.

299
00:17:48,096 --> 00:17:49,211
-Kul.
-Se ti zdi?

300
00:17:49,336 --> 00:17:50,655
-Ja.
-V redu.

301
00:17:50,776 --> 00:17:52,255
Ne, to je...

302
00:17:52,376 --> 00:17:54,936
Ampak zakaj moraš za to na univerzo?

303
00:17:56,216 --> 00:17:58,013
To je tehtno vprašanje,

304
00:17:58,136 --> 00:18:01,731
ampak pri novinarstvu
gre še vedno za mreženje.

305
00:18:01,856 --> 00:18:05,007
Rabiš prave veze.
Je zelo izključujoč poklic, za ibrance.

306
00:18:05,136 --> 00:18:10,085
Neumno. Mislim, da bi moja mama raje,
da bi bil pri kakšni Fortune 5200 firmi

307
00:18:10,216 --> 00:18:12,252
aIi kaj takšnega.

308
00:18:12,376 --> 00:18:14,207
-Jebeš to, ne?
-Ja.

309
00:18:16,696 --> 00:18:17,731
Ja.

310
00:18:19,016 --> 00:18:21,928
lti moram. Dobim se s prijateljem.

311
00:18:22,056 --> 00:18:24,616
-V redu. Hvala za prevoz.
-Seveda.

312
00:18:58,296 --> 00:19:00,856
Hej, SlišaI Sem,
da si igral z Loujem Reedom.

313
00:19:00,976 --> 00:19:03,615
-Ne verjemi vSemu, kar SIišiš.
-Prav.

314
00:19:04,696 --> 00:19:06,971
Enkrat ti bom vse povedal.

315
00:19:07,736 --> 00:19:09,931
Kje pa igra tvoja skupina?

316
00:19:10,056 --> 00:19:13,685
Po raznih luknjah v mestu.
Rabim boljše glasbenike.

317
00:19:14,656 --> 00:19:17,216
-Ustanavljam novo skupino v L.A.-ju.
-Los Angelesu?

318
00:19:17,336 --> 00:19:20,248
Ja. Kul bo. To zimo grem.

319
00:19:21,936 --> 00:19:23,335
-Jeus.
-Nagravžno.

320
00:19:24,056 --> 00:19:26,411
Vedno bolje se boš znal izogniti temu.

321
00:19:30,296 --> 00:19:34,687
Živjo. Nocoj je pri meni zabava.
Mojega očeta ni v mestu.

322
00:19:36,096 --> 00:19:39,725
-Sem povabIjen?
-Ja, zato sem ti pa povedala.

323
00:19:41,336 --> 00:19:43,486
-ConnelI?
-Mulčki se kar zabavajte.

324
00:19:47,256 --> 00:19:48,814
Kul je, kajne?

325
00:19:49,616 --> 00:19:50,969
Samo razmazaI boš.

326
00:19:52,856 --> 00:19:55,734
Sue, Sem devičnik pri namiznih igrah,
zato bodi nežna.

327
00:19:55,856 --> 00:19:58,245
Turnir v pingpongu imamo.

328
00:19:58,936 --> 00:19:59,925
-Živjo.
-Živjo.

329
00:20:00,056 --> 00:20:01,171
Lepa hiša.

330
00:20:01,296 --> 00:20:04,572
Ne morem si kaj, da ne bi vprašal,
zakaj vraga delaš v Adventurelandu?

331
00:20:04,696 --> 00:20:07,256
Moj oče je odvetnik.

332
00:20:07,336 --> 00:20:10,806
Že vse življenje sanja, da bi
njegova hči delala v Adventurelandu.

333
00:20:10,936 --> 00:20:13,769
-Visoka pričakovanja.
-Pa tudi doma mi ni treba biti.

334
00:20:14,416 --> 00:20:16,725
Torej lahko pijemo
pijaco tvojih staršev. Lahko?

335
00:20:16,856 --> 00:20:18,209
-Vsekakor.
-To!

336
00:20:18,336 --> 00:20:20,691
-Noro.
-Ne dotikaj se me.

337
00:20:20,816 --> 00:20:23,728
Prinesel sem nekaj za abavo.

338
00:20:27,776 --> 00:20:29,653
-Kaj je to?
-Džojnt.

339
00:20:30,216 --> 00:20:31,444
Ja.

340
00:20:32,536 --> 00:20:33,810
Bobby je čuden.

341
00:20:33,936 --> 00:20:35,927
Morala sem v zadnjo Sobo po ključ
a stranišce za zaposlene

342
00:20:36,056 --> 00:20:37,853
in ko sem prišIa, sem odprla vrata

343
00:20:37,976 --> 00:20:42,333
in zagledala same gole fotograflje
njega in Paulette.

344
00:20:45,936 --> 00:20:47,051
Kakšen čudak.

345
00:20:48,936 --> 00:20:53,612
Plavat grem. Bi se mi kdo pridružil?

346
00:20:58,616 --> 00:20:59,651
Prav.

347
00:21:04,456 --> 00:21:06,014
Pridi.

348
00:21:06,136 --> 00:21:09,128
Bo prišeI še kdo, ali bova samo midva?

349
00:21:10,616 --> 00:21:11,890
Ja, v redu.

350
00:21:20,136 --> 00:21:23,128
-Vidiš, ni tako sIabo. V redu je.
-Ne, v redu je.

351
00:21:30,736 --> 00:21:35,093
-Imaš še kaj te trave?
-Ja, doma. Zakaj?

352
00:21:36,376 --> 00:21:38,128
-MoraIa bi Speči piškote S travo.
-Prav.

353
00:21:38,256 --> 00:21:40,611
To bi bilo zabavno. Si to že jedel?

354
00:21:40,736 --> 00:21:43,614
-Ne. Piškote pa sem.
-Dobro.

355
00:21:43,736 --> 00:21:45,647
Vse moje zveze so se pretrgale,
zato sprašujem.

356
00:21:45,776 --> 00:21:46,925
Tvoje veze so se pretrgale?

357
00:21:47,056 --> 00:21:48,808
Misliš, da imam zveze
s podzemljem ali kaj takega?

358
00:21:48,936 --> 00:21:50,130
lmam pet džojntov.

359
00:21:50,256 --> 00:21:52,087
MisIiš, da lahko naročim umor?

360
00:21:52,216 --> 00:21:53,126
-Ja.
-Ja.

361
00:22:01,296 --> 00:22:02,570
Mojbog!

362
00:22:03,816 --> 00:22:08,173
lmam te. Bom jaz oprl vrata.
Samo en meter je, tako da bom zmogel.

363
00:22:08,856 --> 00:22:09,891
V redu.

364
00:22:14,696 --> 00:22:15,651
-Po pijačo si grem.
-Prav.

365
00:22:15,776 --> 00:22:17,129
Bi ti tudi?

366
00:22:25,256 --> 00:22:26,655
-Prideš?
-Ja.

367
00:22:30,816 --> 00:22:32,807
Ja, se dobiva notri.

368
00:22:34,016 --> 00:22:35,449
-V redu.
-Se dobiva notri.

369
00:22:35,576 --> 00:22:36,895
-V redu.
-V redu.

370
00:22:38,616 --> 00:22:39,731
Sranje.

371
00:22:42,616 --> 00:22:46,450
Trdi! Trdega imaš! Brennan ima trdega!

372
00:22:48,056 --> 00:22:48,772
Ja!

373
00:22:53,496 --> 00:22:54,406
Hvala.

374
00:22:54,696 --> 00:22:58,211
Všeč so mi tvoje pIošce.
Eno, Replacements, Big Star.

375
00:22:58,336 --> 00:23:02,409
Daj mi Svoje spodnje hlace.
Jih bom vrgla v sušilec.

376
00:23:03,576 --> 00:23:05,771
-ObIjubim, da ti jih bom vrnila.
-Ja.

377
00:23:10,776 --> 00:23:11,970
Hvala.

378
00:23:21,736 --> 00:23:24,455
-Kdo je to?
-Moja mačeha.

379
00:23:27,976 --> 00:23:30,615
Mislim, da tukaj ni
nobene fotograflje moje mame.

380
00:23:30,736 --> 00:23:35,048
-Umrla je pred dvema letoma.
-Res? Žal mi je.

381
00:23:36,696 --> 00:23:39,369
Moj oce Se je lani ponovno poročiI.
To je Francy.

382
00:23:40,456 --> 00:23:42,651
Vidiš ta brezbožni gnus na njeni gIavi?

383
00:23:42,776 --> 00:23:44,095
-Ja.
-To je lasulja.

384
00:23:44,216 --> 00:23:45,285
Res?

385
00:23:46,816 --> 00:23:50,809
Ko Se je njen prvi mož ločil od nje,
je doživela živčni lom.

386
00:23:50,936 --> 00:23:52,574
lgubila je vse lase.

387
00:23:52,696 --> 00:23:56,211
Bilo bi mi hudo, če ne bi bila taka
S statuSom obSedena čarovnica.

388
00:23:59,856 --> 00:24:02,893
-Zadeta sem. Pa ti?
-Ja, malo.

389
00:24:11,576 --> 00:24:12,531
JAZ SEM FRlGo, KAPlŠ?

390
00:24:16,016 --> 00:24:18,086
-Kaj je bilo to?
-Kaj je bilo kaj?

391
00:24:18,936 --> 00:24:20,494
Šla bom... Bi šel pogledat, kaj počnejo?

392
00:24:20,616 --> 00:24:21,605
Ja.

393
00:24:26,336 --> 00:24:29,055
MisIim, da sem spil
celo StekIenico vodke.

394
00:24:29,176 --> 00:24:31,451
Ves večer si piI vermut, ogabno.

395
00:24:31,576 --> 00:24:33,532
Ja, to je neke vrste vodka.

396
00:24:36,376 --> 00:24:40,255
Si v redu? Frigo? Kaj počneš?

397
00:24:40,376 --> 00:24:42,367
V redu, Iahko noč.

398
00:24:50,096 --> 00:24:51,165
Prosim?

399
00:24:53,216 --> 00:24:57,528
Živjo. Ne, zabava se je v bistvu
kar zgodaj koncala.

400
00:25:06,856 --> 00:25:08,175
Tukaj sem.

401
00:25:24,096 --> 00:25:28,009
-Imava samo pet minut čaSa?
-Ne.

402
00:25:32,896 --> 00:25:35,808
Ampak časa nama ni treba zapravIjati.

403
00:26:17,936 --> 00:26:19,927
Lisa P. se je vrnila!

404
00:26:20,056 --> 00:26:22,126
-Lisa P. se je vrniIa!
-LiSa P.? Si slišal?

405
00:26:22,256 --> 00:26:25,214
Lisa P. se je vrnila!

406
00:26:26,616 --> 00:26:29,176
-Brennan, Lisa P. se je vrnila!
-Ja? Kdo je Lisa P.?

407
00:26:29,296 --> 00:26:33,209
-Drek božji! ''Kdo je LiSa P.?''
-To je Lisa P.

408
00:26:58,936 --> 00:27:02,133
Mojbog, poglej si obIiko njene riti.

409
00:27:02,256 --> 00:27:05,214
To je platonski ideal.
Ta rit je višja resnica.

410
00:27:05,336 --> 00:27:09,693
Poglej si tisti portal svetlobe,
tik pod njenim presredkom,

411
00:27:09,816 --> 00:27:11,408
prav tam,
kjer se stegno sreča s spolovilom.

412
00:27:11,536 --> 00:27:13,845
SpoIovilom? Si medicinec?

413
00:27:13,976 --> 00:27:17,252
Pravim ti, Stari. Sanjal sem
o tem portalu oblike diamanta.

414
00:27:17,376 --> 00:27:18,968
Sem prihaja, stari.

415
00:27:19,096 --> 00:27:21,166
V redu, skušaI bom ostati zbran.

416
00:27:21,296 --> 00:27:23,764
-Živjo, Lisa. Živjo, KelIy.
-Živjo, Joel.

417
00:27:23,896 --> 00:27:26,171
Nisem pričakovaI, da se boš vrniIa.

418
00:27:26,296 --> 00:27:28,969
Stari, imela sem načrte za celo poIetje.

419
00:27:29,096 --> 00:27:31,929
Podnevi bi Iežala ob bazenu,
ponoči pa plesala.

420
00:27:32,056 --> 00:27:36,732
Ampak moj oce Se je poškodoval pri
delu in obležal, zato moram pomagati.

421
00:27:36,856 --> 00:27:39,416
Žal mi je. Moja mama ima herpes.

422
00:27:42,096 --> 00:27:44,564
Zagnati moram Musik-Express.

423
00:27:44,696 --> 00:27:48,575
Nocem, da bi mi Paulette težila
že prvi dan.

424
00:27:48,696 --> 00:27:50,652
-Jaz sem Lisa.
-James.

425
00:27:50,776 --> 00:27:53,768
SlišaIa Sem, da So ti
za ogromno pando grozili z nožem.

426
00:27:53,896 --> 00:27:57,127
Res? očitno me
legenda o meni prehiteva.

427
00:27:57,256 --> 00:28:00,407
-Kaj?
-Me je veselilo.

428
00:28:00,536 --> 00:28:02,572
Enako, James.

429
00:28:03,576 --> 00:28:05,248
Ad<i>jj</i>o, L<i>j</i>S<i>a</i>. Ad<i>i</i>j<i>o</i>, Ke<i>l</i>l<i>y</i>.

430
00:28:06,696 --> 00:28:09,256
Malce več kot 4O o/o teh rib je mrtvih.

431
00:28:09,336 --> 00:28:11,008
osupeI sem nad majhnostjo moje plače

432
00:28:11,136 --> 00:28:12,569
po deIu v dveh izmenah.

433
00:28:12,696 --> 00:28:15,847
opravljamo delo patetičnih,
lenih bebcev.

434
00:28:17,336 --> 00:28:19,896
Jezus jebeni Kristus, to pesem vrtijo
kakih 20-krat dnevno.

435
00:28:19,976 --> 00:28:22,809
Jebeni sadisti. Jebeni sadisti!

436
00:28:26,936 --> 00:28:28,335
Živjo.

437
00:28:28,456 --> 00:28:30,333
-Živjo.
-Posnel sem ti kaseto.

438
00:28:30,456 --> 00:28:31,650
To so moje najljubše zamorjene pesmi.

439
00:28:31,776 --> 00:28:34,051
So reSnično nesrečne peSmi,
takšne z dna obupa.

440
00:28:34,176 --> 00:28:35,575
-MiSlim, da ti bodo všeč.
-Kul.

441
00:28:35,696 --> 00:28:37,846
Bi šla na pijačo ali kaj?

442
00:28:37,976 --> 00:28:38,965
Lahko.

443
00:29:08,776 --> 00:29:13,531
-Občutek imam, da ti moram povedati.
-Kaj?

444
00:29:14,936 --> 00:29:18,087
Pred kratkim so mi lomili srce.

445
00:29:19,256 --> 00:29:22,805
Je to... Ne vem,
zdelo se mi je, da ti moram povedati.

446
00:29:22,936 --> 00:29:24,847
-Mora.
-Ja.

447
00:29:24,976 --> 00:29:27,615
-Kdo ti ga je zlomiI?
-Punca iz šoIe.

448
00:29:27,736 --> 00:29:30,853
Tipično. Pravzaprav...
Mislim, da je bilo...

449
00:29:30,976 --> 00:29:31,886
Mislim, da sva imela nekaj.

450
00:29:32,016 --> 00:29:33,529
Mislim, da je obstajal potenCial.

451
00:29:33,656 --> 00:29:36,409
Ne vem. Mislim, da jo je bilo strah.

452
00:29:37,936 --> 00:29:38,812
Strah ceSa?

453
00:29:38,936 --> 00:29:41,245
Ne vem. Da bo dobro ali kaj takšnega.

454
00:29:41,376 --> 00:29:42,889
Je bil seks dober?

455
00:29:44,056 --> 00:29:45,887
Bila je elo seksi.

456
00:29:46,016 --> 00:29:48,211
Si bil z veliko dekIeti?

457
00:29:49,136 --> 00:29:53,368
Ja. Govoriva Speciflčno
o spolnem odnosu?

458
00:29:54,936 --> 00:29:56,494
-Ja.
-Ja.

459
00:29:57,656 --> 00:29:58,805
Ne, v tem primeru,

460
00:29:58,936 --> 00:30:01,211
biIo je nekaj priIožnosti, ko bi...

461
00:30:01,336 --> 00:30:02,485
ja, nekajkrat bi to lahko počel.

462
00:30:02,616 --> 00:30:05,289
Ampak ni bilo...
Ni bilo tako, ko bi moraIo biti.

463
00:30:05,416 --> 00:30:08,249
Počakaj, praviš, da si devičnik?

464
00:30:08,376 --> 00:30:10,970
-BiIe So okoIiščine...
-Mojbog!

465
00:30:11,096 --> 00:30:12,211
-Mojbog.
-Ne, šeI sem...

466
00:30:12,336 --> 00:30:16,534
V redu, prav, v prvem letniku
sem se na primer dobival  Betsy Cook.

467
00:30:16,656 --> 00:30:20,535
Betsy je bila... Pravzaprav je bila
nekakšna krepostnica.

468
00:30:20,656 --> 00:30:22,692
KakorkoIi že, nekega dne
sem prebiral Shakespearea

469
00:30:22,816 --> 00:30:27,810
in ugotovil, da te osebe ne Ijubim.
Me razumeš?

470
00:30:27,936 --> 00:30:30,211
Bil je eden tistih sonetov.

471
00:30:30,336 --> 00:30:32,292
''Kot tvoj suženj kaj naj storim

472
00:30:32,416 --> 00:30:35,931
''kot strežem
uram in trenutkom tvojih želja?''

473
00:30:36,056 --> 00:30:40,846
In zavedeI sem se, da nocem Streči
Betsyjinim uram ali trenutkom.

474
00:30:40,976 --> 00:30:42,250
Dobro, ni važno.

475
00:30:42,376 --> 00:30:45,334
Kakorkoli že, odpeIjaI sem se k Betsy,
da bi ji povedal,

476
00:30:45,456 --> 00:30:47,253
in prav tiSti vecer mi je rekla,
da bi rada SekSala.

477
00:30:47,376 --> 00:30:50,095
Si predStavIjaš? BiIo je na iSti...
Bilo je na isti večer, tako da...

478
00:30:50,216 --> 00:30:52,605
Pa je nisi kljub temu podrl?

479
00:30:55,576 --> 00:30:56,486
Ne.

480
00:30:58,616 --> 00:31:03,610
Kaj pa ti in spolni odnos?

481
00:31:03,736 --> 00:31:06,694
-Lahko nehaš govoriti ''SpoIni odnoS''?
-Seveda.

482
00:31:07,776 --> 00:31:09,209
Ne vem. Bili so fantje v srednji šoIi,

483
00:31:09,336 --> 00:31:11,896
pa tudi drugi.

484
00:31:12,776 --> 00:31:16,246
-Si biIa v katerega zaIjubIjena?
-Ne. Vraga ne.

485
00:31:17,176 --> 00:31:18,086
Štekam.

486
00:31:19,576 --> 00:31:22,010
ConneIl je. Hej, ConneIl!

487
00:31:22,136 --> 00:31:23,933
-Jimbo.
-Poznaš ta IokaI?

488
00:31:24,056 --> 00:31:27,173
Ja. Vsi vedo, da hodim Sem.

489
00:31:29,016 --> 00:31:30,495
onadva delata v parku. To je Ronnie.

490
00:31:30,616 --> 00:31:32,413
Me veseli.

491
00:31:32,536 --> 00:31:34,128
-Živjo.
-Živjo.

492
00:31:34,256 --> 00:31:36,565
Zmenjena sva s prijatelji.

493
00:31:36,696 --> 00:31:37,685
KuI.

494
00:31:39,336 --> 00:31:41,566
To m<i>i</i> del<i>aj</i>! Mo<i>j</i> nečak!

495
00:31:46,856 --> 00:31:49,051
je to Connellova žena? Res je lepa.

496
00:31:49,176 --> 00:31:50,529
Ja, je.

497
00:31:50,776 --> 00:31:53,768
Dela v tisti bedni diskoteki,
Razzmatazz.

498
00:31:55,536 --> 00:31:58,255
-Žalostno je.
-Res? Nisem še bil tam.

499
00:31:58,376 --> 00:32:02,415
Ne, njun zakon je žaIoSten.
Ni ga hotel. Zdaj je ujet.

500
00:32:08,496 --> 00:32:11,533
Si prepričana, da bi rada šla?
Bend je bil res anič.

501
00:32:11,656 --> 00:32:14,045
-Ja, Samo zrak sem potrebovala.
-V redu.

502
00:32:30,776 --> 00:32:32,334
J.-jeve NAJLJUBŠE
ZAMORJENE PESMl

503
00:33:08,376 --> 00:33:12,255
-Lahko kam greva?
-Ja.

504
00:33:37,896 --> 00:33:38,885
Hej.

505
00:34:00,336 --> 00:34:02,804
-Mečkala sta se?
-Ja. Samo poljubil sem jo.

506
00:34:02,936 --> 00:34:05,928
Ne vem, kaj me je obsedlo.
Bilo je neverjetno.

507
00:34:06,456 --> 00:34:09,926
Kul, stari. Kako je bilo?

508
00:34:11,216 --> 00:34:14,891
Fantastično. Joel, ona je...
Ona je popolna, me razumeš?

509
00:34:15,456 --> 00:34:17,412
-Dobro zate, stari.
-Ja.

510
00:34:17,536 --> 00:34:19,333
odpreti moram svojo stojnico.

511
00:34:31,736 --> 00:34:33,374
Imaš kakšno igIo,
da si jo zatlačim v uho?

512
00:34:33,496 --> 00:34:35,009
Ne morem več poslušati te pesmi.

513
00:34:35,136 --> 00:34:39,254
Nimam, imam pa tole.

514
00:34:41,016 --> 00:34:43,484
-Ne bodi preveč na očeh s tem.
-V redu. Hvala.

515
00:34:46,616 --> 00:34:50,165
-Si biI Sinoči na zmenku?
-Temu ne bi rekel zmenek.

516
00:34:50,296 --> 00:34:51,615
Nisi v Em?

517
00:34:52,856 --> 00:34:54,687
Ne, superje. Super je. Samo...

518
00:34:54,816 --> 00:34:55,931
Ne vem, ali sem že pripravljen na vezo.

519
00:34:56,056 --> 00:34:58,650
Zdravim si ranjeno srce.

520
00:34:58,936 --> 00:35:02,611
-Upam, da nisi njej tega povedal.
-Zakaj?

521
00:35:04,536 --> 00:35:06,652
Povedal si ji, kajne?

522
00:35:06,776 --> 00:35:09,654
JameS, nobena punca noče poslušati
o drugi bejbi, ki te je mešala.

523
00:35:09,776 --> 00:35:12,848
-Tako. Nočejo?
-Nočejo.

524
00:35:12,976 --> 00:35:15,695
Ne pravim, da ne Smeš biti nikoli
ranljiv vpričo punce.

525
00:35:15,816 --> 00:35:18,569
Pravim samo,
da ne igraj najprej na to karto.

526
00:35:19,736 --> 00:35:22,409
Počakaj, to je karta? Karta?

527
00:35:23,176 --> 00:35:26,930
To je cela znanost.
Najbrz si kar dober v znanosti.

528
00:35:27,616 --> 00:35:29,652
-Zdaj dela.
-Ja. V redu.

529
00:35:30,896 --> 00:35:34,491
Dobro, opazuj. Dve možnosti.

530
00:35:34,936 --> 00:35:37,973
Lahko izberem varno pot
in jih pobiram iz ozadja,

531
00:35:38,096 --> 00:35:41,372
lahko pa se zapodim proti odprtini
in streljam kot nor.

532
00:35:41,496 --> 00:35:44,772
Stecem naravnoSt noter
in mečem bombe.

533
00:35:48,616 --> 00:35:51,289
Sreča SpremIja drzne.
To je rekel Vergil.

534
00:35:51,416 --> 00:35:55,568
Zagotovo je imel v mislih
bionične mutante. Odkljukat se grem.

535
00:35:55,696 --> 00:35:58,164
-V redu, adijo.
-Ti si na vrsti, stari.

536
00:35:58,296 --> 00:36:00,685
V redu, ampak najbrž
ne bom prav dober v tem.

537
00:36:03,256 --> 00:36:05,087
-Živjo.
-Živjo.

538
00:36:05,376 --> 00:36:07,685
Nocoj si te res želim videti.

539
00:36:07,816 --> 00:36:09,852
-Nocoj?
-Ja.

540
00:36:09,976 --> 00:36:12,444
Razen ce nimaš drugih načrtov.

541
00:36:13,976 --> 00:36:15,853
odIično ti gre.

542
00:36:16,896 --> 00:36:19,456
Instinktivno skočim, ko Skoči on.

543
00:36:19,576 --> 00:36:23,125
Kam? Kam bi šel?
Ne na zadnje sedeže avtomobila.

544
00:36:23,256 --> 00:36:25,008
Lahko greva k moji mami.

545
00:36:31,176 --> 00:36:33,132
-James?
-Ja?

546
00:36:35,736 --> 00:36:38,409
Bonus igra. Čestitam.

547
00:36:40,496 --> 00:36:42,726
SlišaIa sem, da imaš mogoce kaj trave.

548
00:36:43,136 --> 00:36:46,094
Ja, imam zalogo.
Zakaj, imaš rada gandžo?

549
00:36:48,336 --> 00:36:49,530
Včasih.

550
00:36:51,576 --> 00:36:52,565
Pivo?

551
00:36:54,496 --> 00:36:57,135
-Imaš kaj močnejšega?
-Ja.

552
00:37:03,576 --> 00:37:04,565
Kako se izgovoriš mami,

553
00:37:04,696 --> 00:37:06,732
ko prideš tako pozno sem?

554
00:37:08,216 --> 00:37:10,889
Da moraš opoInoči kvihtati?

555
00:37:11,016 --> 00:37:15,134
VčaSih pridem Sem vadit.
Da si Ronnie spočije.

556
00:37:17,696 --> 00:37:20,893
Si še vedno zagret za Svojo ženo?
Kakšno je spolno življenje?

557
00:37:21,976 --> 00:37:24,615
Zakaj? Zakaj bi... Zakaj to govoriš?

558
00:37:24,736 --> 00:37:28,331
-Ne bodi lobna.
-Pišuka, kako si občutIjiv.

559
00:37:28,456 --> 00:37:32,972
Ne, resno mislim. Ko sva skupaj,
sva dobra eden do drugega.

560
00:37:34,656 --> 00:37:36,214
Ne uničiva tega.

561
00:37:38,416 --> 00:37:39,405
V redu.

562
00:37:43,896 --> 00:37:45,534
Kako kaj tvoj oce?

563
00:37:46,896 --> 00:37:49,615
odkar ne more delati, je tako zjeban.

564
00:37:50,416 --> 00:37:54,648
Ja. Veliko je v postelji.
Nikogar noče videti.

565
00:37:55,736 --> 00:37:58,409
-Moški so ponoSna bitja.
-Natanko tako.

566
00:38:03,216 --> 00:38:04,968
Verjameš v Boga?

567
00:38:06,896 --> 00:38:10,445
Vau, teologija tukaj
ni pogosto na dnevnem redu.

568
00:38:10,576 --> 00:38:12,726
Ja, ampak ko vidiš
ljubljeno osebo trpeti,

569
00:38:12,856 --> 00:38:14,335
začneš razmišIjati o teh stvareh.

570
00:38:14,456 --> 00:38:16,014
Verjamem v ljubezen.

571
00:38:18,936 --> 00:38:21,370
Mislim, da je ljubeen zelo prenosljiva,

572
00:38:21,496 --> 00:38:23,771
hočem reči preobrazljiva.

573
00:38:23,896 --> 00:38:26,933
MisIim, da se stvari
zaradi ljubezni preobrazijo.

574
00:38:29,616 --> 00:38:31,129
Hudo počena sem.

575
00:38:31,816 --> 00:38:34,535
Sranje. ja, jaz tudi.

576
00:38:36,736 --> 00:38:37,930
Vecerjo imam s starši.

577
00:38:42,056 --> 00:38:43,455
Nekdo je lačen.

578
00:38:43,576 --> 00:38:46,329
James, brala sem,
da imajo na Pitu nekaj novinarstva.

579
00:38:46,456 --> 00:38:48,367
-Res?
-Ja?

580
00:38:50,776 --> 00:38:52,767
ja, razmišljala sem o tem,

581
00:38:52,896 --> 00:38:54,614
da bi biIo iz fiskalnega vidika
zate smiselno,

582
00:38:54,736 --> 00:38:57,773
da bi biI nekaj časa blizu doma.

583
00:38:57,896 --> 00:39:01,525
Imajo tudi pripravništva
v oddaji MiSter Rogers.

584
00:39:01,656 --> 00:39:05,092
Da bi bil pripravnik
v otroški oddaji z marionetami.

585
00:39:05,216 --> 00:39:07,525
Mami, misIil sem, da Si žeIiš,
da grem na priznano univerzo

586
00:39:07,656 --> 00:39:08,850
kakršna je ta, na katero so me sprejeIi.

587
00:39:08,976 --> 00:39:11,536
Samo... Samo pragmatična skušam biti.

588
00:39:11,656 --> 00:39:16,491
Lutke so, ne marionete,
na M<i>j</i>Ster R<i>o</i>g<i>e</i>rs.

589
00:39:17,416 --> 00:39:20,488
Saj veš, na primer:
''Kraljevski pozdravi, sem kralj Petek.''

590
00:39:21,736 --> 00:39:25,365
-To je bilo obupno.
-James, kaj je narobe s tabo?

591
00:39:25,736 --> 00:39:31,288
M<i>i</i>, lj<i>u</i>d<i>s</i>tv, da b<i>i l</i>epŠ<i>e</i> z<i>iV</i>el<i>i,</i>
prav<i>i</i>mo: ''Ž<i>u</i>ra<i>j</i>mo!''

592
00:39:31,416 --> 00:39:34,567
H<i>e</i>j! Ž<i>o</i>ng<i>l</i>er<i>ji,</i> ogn<i>je</i>met<i>i</i>!

593
00:39:34,696 --> 00:39:38,325
Noco<i>j</i> n<i>e</i>v<i>e</i>rjetn<i>i</i> n<i>as</i>top<i>aj</i>oč<i>i</i> p<i>si</i>
g. Fa<i>bul</i>o<i>uS</i>a!

594
00:39:38,456 --> 00:39:41,607
H<i>e</i>j, pba. V k<i>lV</i>n<i>oVa u</i>St<i>a</i>.

595
00:39:41,736 --> 00:39:44,091
-Bod<i>i</i> md<i>e</i>l. Hv<i>ala,</i> prijat<i>e</i>l<i>j</i>.
-Požri!

596
00:39:44,736 --> 00:39:46,374
K<i>u</i>rb<i>i</i>n S<i>i</i>n!

597
00:39:47,416 --> 00:39:48,929
Da<i>j</i> g<i>a</i>! D<i>aj</i> g<i>a</i>!

598
00:39:49,976 --> 00:39:51,728
-Pridi sem.
-<i>B</i>od<i>i</i> pr<i>e</i>v<i>j</i>den.

599
00:39:53,856 --> 00:39:55,289
V red<i>u</i>!

600
00:39:57,216 --> 00:39:58,285
M<i>ojb</i>og!

601
00:39:58,616 --> 00:40:01,653
Jaz sploh ne praznujem 4. julija, veste?
Jaz pranujem dan Bastilje.

602
00:40:02,536 --> 00:40:04,845
Zato bo dan Bastilje zame ceI žur.

603
00:40:55,496 --> 00:40:57,532
-Park je zaprt, Em.
-Ja.

604
00:40:57,656 --> 00:41:00,124
-Rich, preStrašiI si naju.
-Rich, jaz sem, James.

605
00:41:00,256 --> 00:41:02,645
-Park je aprt, James.
-V redu, kmalu bova odšla, prav?

606
00:41:02,776 --> 00:41:04,289
Raje odidita zdaj. Park je zaprt.

607
00:41:04,416 --> 00:41:06,407
-V redu, raje odidiva zdaj.
-V redu. Greva.

608
00:41:06,536 --> 00:41:08,174
V redu. Hvala, Rich.

609
00:41:20,856 --> 00:41:22,892
Tako lepa se mi zdiš.

610
00:41:24,056 --> 00:41:25,205
Sranje.

611
00:41:29,656 --> 00:41:33,205
-Živjo, otroka!
-Živjo. Kaj se dogaja?

612
00:41:33,336 --> 00:41:36,612
-To je moj prijateIj JameS, oči.
-Živjo. Me veseli, gospod.

613
00:41:38,896 --> 00:41:41,046
-Me veseIi, James.
-Enako.

614
00:41:41,176 --> 00:41:44,327
-Živjo, James. Me veseli.
-Me veSeli.

615
00:41:45,176 --> 00:41:48,168
Pred spanjem moram še malo delati.

616
00:41:49,776 --> 00:41:51,004
-Lahko noč.
-Lahko noč.

617
00:41:51,136 --> 00:41:53,525
-Lahko noč.
-Lahko noč, dolgočasnež.

618
00:41:56,216 --> 00:41:59,811
Melnicksovi so imeIi prijetno abavo.

619
00:41:59,936 --> 00:42:02,086
Njuna hči Lori je res ljubka.

620
00:42:02,216 --> 00:42:05,606
RekIa je, da Sta bili včasih
najboljši prijateljici.

621
00:42:05,736 --> 00:42:08,648
V osnovni šoli
je včasih prespala pri meni.

622
00:42:09,016 --> 00:42:12,292
Si vedela, da študira pravo
na univerzi Northwestern?

623
00:42:15,016 --> 00:42:17,325
Lori Melnick,

624
00:42:17,456 --> 00:42:20,095
enkrat je našo mačko Gypsy
posilila s kemičnim svinčnikom.

625
00:42:20,216 --> 00:42:23,128
V redu, Emily!
Dovolj je bilo, mlada dama.

626
00:42:24,856 --> 00:42:26,255
Se vidimo.

627
00:42:27,176 --> 00:42:28,450
Sy.

628
00:42:37,416 --> 00:42:40,169
Ne morem verjeti,
da hoče biti moj oče s tole.

629
00:42:45,336 --> 00:42:46,530
Bi rad sIišal nekaj zjebanega?

630
00:42:46,656 --> 00:42:47,691
Kaj?

631
00:42:49,496 --> 00:42:52,647
Ko je moja mama hudo zbolela,

632
00:42:54,176 --> 00:42:56,167
je zacel moj oče hoditi v cerkev.

633
00:42:56,296 --> 00:42:58,856
Nikoli ni biI zares veren.

634
00:42:58,936 --> 00:43:03,964
Toda odIočiI Se je,
da se spoprijatelji z Bogom,

635
00:43:04,096 --> 00:43:07,452
misIeč, da bo to pomagaIo moji mami.

636
00:43:07,976 --> 00:43:10,126
ln tam je spoznal Francy.

637
00:43:12,536 --> 00:43:16,085
Moja mama izgublja lase
na kemoterapiji,

638
00:43:17,176 --> 00:43:19,644
moj oce pa začne porivati
plešasto žensko.

639
00:43:21,016 --> 00:43:22,529
Čudno je.

640
00:43:27,776 --> 00:43:29,414
Peljala te bom domov.

641
00:43:51,176 --> 00:43:53,736
Lepo je, ko ima Paulette prost dan.

642
00:43:54,296 --> 00:43:56,173
Daj na tisto disko postajo.

643
00:43:57,816 --> 00:44:03,095
Zame je samo ena ženska, tako da...

644
00:44:06,776 --> 00:44:10,371
-Živjo, Bobby. Odmor imam.
-V redu, poglejmo, kako ti je šlo.

645
00:44:15,416 --> 00:44:18,214
Živjo, punči. Kako je... Halo?

646
00:44:19,776 --> 00:44:21,368
Ja, tukaj je.

647
00:44:21,496 --> 00:44:22,645
Tvoja mama je.

648
00:44:24,856 --> 00:44:25,925
oprosti.

649
00:44:27,056 --> 00:44:31,846
Živjo, mami. Ne, tisto je pilotska lučka.
Mora goreti.

650
00:44:34,456 --> 00:44:37,016
Ne, hiše ne bo raznesIo. Mami?

651
00:44:37,896 --> 00:44:39,045
Takoj pridem.

652
00:44:39,296 --> 00:44:40,775
lti moram.

653
00:44:41,376 --> 00:44:43,844
-Jimbo, te Iahko nekaj vprašam?
-Ja.

654
00:44:44,856 --> 00:44:47,450
Imaš pri Sebi
enega tistih mini džojntov?

655
00:44:47,576 --> 00:44:49,055
-lmam.
-Greva.

656
00:45:01,496 --> 00:45:05,728
-Je s tvojo mamo vse v redu?
-Ja, malce dramatična je.

657
00:45:05,936 --> 00:45:08,404
Malce trčena je, odkarje odšeI moj oce.

658
00:45:08,536 --> 00:45:10,766
Kam pa je šel?

659
00:45:10,896 --> 00:45:12,693
Ne vem. Dolgo ga že ni.

660
00:45:12,816 --> 00:45:15,614
-To je kul.
-Ja, Lou Reed.

661
00:45:15,736 --> 00:45:18,409
-Res je.
-Sate<i>l</i>Iite O Love.

662
00:45:18,536 --> 00:45:20,174
Seveda. V polno.

663
00:45:23,696 --> 00:45:27,609
Moraš mi povedati svojo zgodbo
o Louju Reedu. Moj junak je.

664
00:45:28,896 --> 00:45:33,765
-Kako pa kaj stvari z Em?
-Ne vem. So...

665
00:45:35,576 --> 00:45:36,725
ona je...

666
00:45:38,896 --> 00:45:40,966
Mislim, da sem zaljubljen vanjo.

667
00:45:53,656 --> 00:45:57,285
V sekundi bom nazaj, Jimbo.
Ne skadi tega džojnta.

668
00:46:09,616 --> 00:46:10,571
Živjo.

669
00:46:12,736 --> 00:46:14,328
Prej sem biI s tvojim fantom.

670
00:46:14,456 --> 00:46:16,811
-Zaljubljen je vate.
-Kaj?

671
00:46:17,496 --> 00:46:21,284
Rekel je, citiram:
''Mislim, da sem zaljubljen vanjo.''

672
00:46:24,456 --> 00:46:25,525
Aja.

673
00:46:32,856 --> 00:46:34,653
Greš nocoj v Razzmatazz?

674
00:46:34,776 --> 00:46:38,086
Danes je ''dva za torek''.
Dobiš dva za ceno enega.

675
00:47:00,576 --> 00:47:02,646
Nekaj moraš ukreniti!
NiceSar ne ukreneš!

676
00:47:02,776 --> 00:47:04,767
Tega ne morem več prenašati!

677
00:47:04,896 --> 00:47:07,615
Morda mora ponovno k dr. Schacterju.

678
00:47:07,736 --> 00:47:10,204
Nekaj moraš ukreniti, prav?
Nekaj se mora spremeniti.

679
00:47:10,336 --> 00:47:13,646
Veš, da deIa v tiStem ničvrednem parku
samo zato, da naju sramoti!

680
00:47:14,016 --> 00:47:17,611
RAZZMATAZZ
PREFINJENo SHAJALlŠCE

681
00:47:43,416 --> 00:47:45,486
Kateri so tvoji gIavni predmeti?

682
00:47:45,616 --> 00:47:47,572
Ruska literatura in slovanski jeiki.

683
00:47:47,696 --> 00:47:51,769
-Vau, zanimivo.
-Ja.

684
00:47:51,896 --> 00:47:54,490
Kaj boš potem lahko deIal?

685
00:47:54,616 --> 00:47:57,688
Vozil taksi, prodajal hotdoge,
raznašaI marihuano.

686
00:47:57,816 --> 00:47:59,613
Svet je na moji dlani.

687
00:48:02,616 --> 00:48:03,810
Bi še eno rundo?

688
00:48:03,936 --> 00:48:05,733
-Hvala, Ronnie, v redu smo.
-V biStvu bi še dve.

689
00:48:06,096 --> 00:48:09,293
Jaz bom dve. Joel, eno ti dam.

690
00:48:09,776 --> 00:48:12,688
-Kaj za vraga? Boš nehaI?
-''Dve za torek''.

691
00:48:14,496 --> 00:48:17,852
Em, obožujem to peSem!
Pridi, greva plesat! Greva plesat.

692
00:48:18,776 --> 00:48:22,007
Pridi.

693
00:48:23,576 --> 00:48:24,975
-Pridi.
-V redu.

694
00:48:29,456 --> 00:48:32,209
Pridi, pripravljena? Sledi mi.

695
00:48:38,176 --> 00:48:39,928
-Ti je všeč?
-Ja.

696
00:48:40,056 --> 00:48:42,445
Marcy Feingold, deveti razred,
me je to naučila.

697
00:48:42,576 --> 00:48:44,407
-Dobra!
-Hvala.

698
00:48:45,856 --> 00:48:47,926
-Lepi gibi, Brennan.
-HvaIa.

699
00:48:50,056 --> 00:48:54,413
-Razzmatazz!
-Pridi, Razzmatazz, lačni Smo.

700
00:48:56,056 --> 00:48:59,128
-Ampak te imamo raje!
-Saj ve.

701
00:48:59,256 --> 00:49:00,291
Raje.

702
00:49:01,656 --> 00:49:03,533
Mojbog. Si v redu?

703
00:49:04,536 --> 00:49:07,255
-Razzmatazz.
-Pridi.

704
00:49:08,776 --> 00:49:09,686
V redu.

705
00:49:09,976 --> 00:49:13,332
-Takole.
-Precej mocan si.

706
00:49:14,296 --> 00:49:15,251
Tudi v redu.

707
00:49:21,376 --> 00:49:23,253
Tako presenečena Sem,
da se mečkam s tabo.

708
00:49:23,376 --> 00:49:24,491
Jaz tudi.

709
00:49:34,016 --> 00:49:37,406
Em, zdiš se mi neverjetna.

710
00:49:41,816 --> 00:49:44,535
V mojem življenju je veliko sranja.

711
00:49:47,096 --> 00:49:49,690
Nisem pripravljena na to.
Stvari morajo iti počasi.

712
00:49:49,816 --> 00:49:51,807
V redu, dobro.

713
00:49:54,816 --> 00:49:56,044
oprosti.

714
00:50:07,576 --> 00:50:10,727
Naj ti pomagam.

715
00:50:11,816 --> 00:50:13,010
lmam ga.

716
00:50:14,296 --> 00:50:15,411
Kako je grd.

717
00:50:16,856 --> 00:50:17,811
Hvala.

718
00:50:19,976 --> 00:50:22,285
-Kako kaj tvoj oce?
-Drži Se.

719
00:50:22,416 --> 00:50:26,375
-Ja? Še vedno... Še vedno ne dela?
-Ne.

720
00:50:27,856 --> 00:50:30,973
M<i>usi</i>k-Expre<i>ss</i>!

721
00:50:32,056 --> 00:50:35,048
-Te naprave so varne, kajne?
-Naj bi bile.

722
00:50:35,896 --> 00:50:37,852
Jaz se ne bi peljaIa na nobeni.

723
00:50:37,976 --> 00:50:41,855
Lansko poIetje se je nek pijan idiot
afnal na Kometu,

724
00:50:41,976 --> 00:50:43,773
brcal je svojega prijatelja.

725
00:50:43,896 --> 00:50:47,650
Njegovo Reebok supergo
so našli na parkirišču, z nogo vred.

726
00:50:47,776 --> 00:50:51,655
-Lisa. Danes delava skupaj.
-Super.

727
00:50:53,416 --> 00:50:54,644
Torej je uradno.

728
00:50:54,776 --> 00:50:56,095
Moj prijatelj Boomer
mi je priskrbel službo

729
00:50:56,216 --> 00:50:58,013
pri zastopstvu za Mercedes
na Route 3O.

730
00:50:58,136 --> 00:51:01,765
Takoj bom dobil avto.
Obroke mi bodo trgali od place.

731
00:51:03,256 --> 00:51:07,135
lzbraI bom model 5620 s premično
streho, zlatega, z usnjenimi sedeži.

732
00:51:07,256 --> 00:51:09,247
CeIo predvajaInik za zgošcenke
Si bom kupil.

733
00:51:09,376 --> 00:51:12,573
-Noro bo.
-Do konca.

734
00:51:12,696 --> 00:51:15,768
LiS, bi šla poSlušat
Judas PrieSt v Civic Areno?

735
00:51:15,896 --> 00:51:20,811
-Prijatelj mi je priskrbel dobre karte...
-Že v redu. Pelji Boomerja.

736
00:51:22,056 --> 00:51:24,934
Pa po cev pojdi.
Tam spodaj je zasušeno bruhanje.

737
00:51:25,056 --> 00:51:26,284
Ne maraš Priestov?

738
00:51:26,416 --> 00:51:29,533
-TiSti večer Sem zasedena.
-Nisem ti povedal, kateri vecer.

739
00:51:31,856 --> 00:51:35,132
JameS, midva bi moraIa enkrat ven.

740
00:51:35,256 --> 00:51:38,293
Razumem, duhovito.

741
00:51:38,416 --> 00:51:40,168
Fora! Zguba.

742
00:51:41,056 --> 00:51:43,126
-Samo Sporoči, kdaj.
-Res?

743
00:51:44,856 --> 00:51:46,414
Pete, zasušeno bruhanje.

744
00:51:54,096 --> 00:51:58,647
ReSno miSIim. Nič ne bi imeIa proti,
ce bi šla enkrat ven s prijetnim fantom.

745
00:51:58,776 --> 00:52:01,210
Kul. Ja. To bi bilo zelo kul.

746
00:52:01,896 --> 00:52:03,454
Daj no, stari!

747
00:52:04,256 --> 00:52:07,407
-Bi rad pritiSniI na kakšen gumb?
-Ne, jaz delam samo pri igrah.

748
00:52:07,536 --> 00:52:09,766
V redu, katerega? V redu.

749
00:52:12,216 --> 00:52:14,650
-Porkaflek!
-Sranje!

750
00:52:14,936 --> 00:52:18,246
Vau! Popolnoma si ga zjebal.

751
00:52:18,376 --> 00:52:20,173
-Vem. Pri igrah delam, zato...
-lmpresioniran sem.

752
00:52:20,296 --> 00:52:22,526
Vem. SpIoh ne bi smel biti tukaj.

753
00:52:22,656 --> 00:52:24,169
-Sranje.
-Hej.

754
00:52:24,496 --> 00:52:25,849
ConneIl, nekaj te moram vprašati.

755
00:52:25,976 --> 00:52:26,931
Mi podaš franCOza?

756
00:52:27,056 --> 00:52:28,045
Ja.

757
00:52:29,616 --> 00:52:33,291
LiSa P. me je pravkar vprašala,
ali bi šel kdaj  njo ven.

758
00:52:33,416 --> 00:52:35,691
-Lisa P.?
-Ja. Noro.

759
00:52:35,816 --> 00:52:38,933
Mislim, da je morda hotela
le razjeziti Peta O'MalIeyja, ampak...

760
00:52:39,056 --> 00:52:42,207
Si predStavIjaš, na katerem planetu
bi se spečala s takšnim, kot sem jaz?

761
00:52:42,336 --> 00:52:43,610
Povabila te je ven?

762
00:52:43,736 --> 00:52:46,694
ldiot si, če ne boš šel. To je Lisa P.

763
00:52:46,816 --> 00:52:48,727
-Bi prijeI tole?
-Ja.

764
00:52:48,856 --> 00:52:51,768
Ta punca je devica. Si lahko misliš?

765
00:52:51,896 --> 00:52:53,932
V današnjih casih. Človek bi mislil...

766
00:52:54,056 --> 00:52:57,685
Katoličanka je.
Te ti običajno ne pustijo, da jih podreš.

767
00:52:57,816 --> 00:53:01,695
-Tisto, kar pa ti pustijo...
-Kaj pa Em?

768
00:53:02,496 --> 00:53:07,012
ona zadovolji vse tvoje potrebe?

769
00:53:09,656 --> 00:53:11,374
Počasi greva.

770
00:53:12,096 --> 00:53:15,133
Že v redu. Takole je.

771
00:53:16,856 --> 00:53:19,609
Vsakokrat, ko spoznaš Iepo žensko,

772
00:53:19,736 --> 00:53:23,445
Si ne predstavIjaš, kakšna bi bila videti
pod tabo, gola?

773
00:53:23,576 --> 00:53:27,012
-Kaj? Ne.
-Nekdo kot je Lisa P.

774
00:53:27,136 --> 00:53:29,730
Hocem reči, JezuS, kot bi gorela
vsaka celica tvojega telesa, ne?

775
00:53:29,856 --> 00:53:32,245
Malo pretiravaš, ampak ja,
razumem, kaj mi skušaš povedati.

776
00:53:32,376 --> 00:53:34,936
Tako smo narejeni.

777
00:53:35,016 --> 00:53:38,406
Mora, ampak to je naravno dejstvo.
Je pa tudi tragično.

778
00:53:42,136 --> 00:53:45,572
Moja čustva do Em so neizmerna.

779
00:53:45,696 --> 00:53:49,530
James, predstavljaj si. Lisa P.

780
00:53:51,776 --> 00:53:56,452
Vem. Lisa P. Vem.

781
00:54:10,496 --> 00:54:13,169
-Živjo.
-Živjo.

782
00:54:13,696 --> 00:54:14,970
Tole sem ti prinesel.

783
00:54:15,096 --> 00:54:18,327
Eden mojih najIjubših avtorjev.
Gogolj. Rus.

784
00:54:18,456 --> 00:54:21,971
Zmešalo se mu je. Zažgal je
edini izvod svoje zadnje knjige

785
00:54:22,096 --> 00:54:24,530
in cez teden dni umrI,
ker se je sestradal.

786
00:54:25,576 --> 00:54:26,486
No...

787
00:54:28,376 --> 00:54:30,571
-Hvala.
-Ja.

788
00:54:35,096 --> 00:54:39,408
Bi šIa kdaj gledat kakšen zanič fIIm
ali kaj takšnega?

789
00:54:40,736 --> 00:54:43,648
Ja, samo...
Veš, naredila sem nekaj neumnega.

790
00:54:43,776 --> 00:54:47,894
Jaz... Bratu sem povedala,
da Sva Se mečkala.

791
00:54:49,536 --> 00:54:51,367
-Je to slabo?
-Ne.

792
00:54:52,976 --> 00:54:55,046
Ampak... Povedal je mojim staršem.

793
00:54:58,336 --> 00:54:59,769
Katoliki smo.

794
00:55:01,496 --> 00:55:04,090
Pete je starsem povedaI, da si Jud.

795
00:55:06,816 --> 00:55:08,090
Ampak jaz sem ateist.

796
00:55:08,216 --> 00:55:09,968
Mislim, boIj pragmatični nihilist,

797
00:55:10,096 --> 00:55:13,088
-ali pa ekSiStenciaIistični pogan...
-Ja.

798
00:55:13,216 --> 00:55:16,174
Ampak moji starsi so zeIo strogi.

799
00:55:18,096 --> 00:55:19,324
oprosti.

800
00:55:21,096 --> 00:55:24,327
-Knjiga je kIjub temu dobra.
-Oprosti.

801
00:55:29,816 --> 00:55:31,295
-Živjo, Joel.
-Živjo.

802
00:55:33,056 --> 00:55:34,728
Kako je šIo s Sue?

803
00:55:37,336 --> 00:55:38,655
Ne najbolje.

804
00:55:39,696 --> 00:55:42,335
Hej, Em, daj no. Nič ne reci!

805
00:55:42,456 --> 00:55:44,253
Daj no, Judje so preživeli
tudi kaj hujšega!

806
00:55:44,376 --> 00:55:45,604
Jebeš to!

807
00:55:47,576 --> 00:55:49,089
Veš, Joela si ne zaslužiš!

808
00:55:49,216 --> 00:55:50,774
Si antiSemitSka rit!

809
00:55:50,896 --> 00:55:52,693
AIi sovražiš tudi geje?

810
00:55:52,816 --> 00:55:56,525
Podpiraš apartheid?
Nisi moja prijateljica.

811
00:56:00,256 --> 00:56:02,406
Bam! Nič lažjega.

812
00:56:04,376 --> 00:56:07,732
Nikomur ne Smeš povedati,
ampak menek imam z Liso P.

813
00:56:07,856 --> 00:56:08,811
-Kaj?
-Ja.

814
00:56:08,936 --> 00:56:12,087
Zjutraj me je vprašala,
ali bi se kdaj dobil z njo.

815
00:56:12,216 --> 00:56:15,128
Kaj se je zgodiIo?
Mislil sem, da si nor na Em.

816
00:56:15,256 --> 00:56:16,371
Saj sem.

817
00:56:16,496 --> 00:56:18,487
Ampak ne vem, ali ona dejansko

818
00:56:18,616 --> 00:56:20,334
hoče nekaj resnega.

819
00:56:20,456 --> 00:56:24,768
In JoeI, mi smo moški. Zadovoljevanje
teh potreb imamo v krvi.

820
00:56:24,896 --> 00:56:27,046
Razumem, gre za biološki imperativ.

821
00:56:27,416 --> 00:56:31,614
Frigo, nikomur ne smeš povedati,
ampak noCOj imam zmenek z Liso P.

822
00:56:31,736 --> 00:56:35,285
Kaj? Veš, da bi te moral
dvakrat bokSniti v jajca,

823
00:56:35,416 --> 00:56:38,647
-ker si izrekel tako debeIo Iaž.
-Prav, pa mi ne verjemi.

824
00:56:40,176 --> 00:56:42,565
-Kam gresta?
-V VeIvet Touch.

825
00:56:47,096 --> 00:56:48,211
Hvala.

826
00:56:53,816 --> 00:56:55,215
Kakšno je vino?

827
00:56:59,256 --> 00:57:01,451
-Dobro!
-Ja.

828
00:57:06,936 --> 00:57:10,292
Samo nekaj ti moram povedati.

829
00:57:12,016 --> 00:57:14,132
Bi bilo v redu,
če ne bi mnogim povedala za noCoj?

830
00:57:14,256 --> 00:57:17,214
Ker mislim, da je v parku nekdo,

831
00:57:17,336 --> 00:57:20,408
ki je morda malce zagledan vame,
pa nočem, da bi ji bilo hudo.

832
00:57:20,536 --> 00:57:23,846
-MiSliš na Em?
-Ja.

833
00:57:27,176 --> 00:57:28,734
Rad deIaš v parku?

834
00:57:28,856 --> 00:57:31,131
Ja, mislim,
da mi bo to okrepilo karakter.

835
00:57:31,256 --> 00:57:32,928
Poleg tega sem dobil veliko prijateljev.

836
00:57:33,056 --> 00:57:34,967
Ja, vidva s ConneIIom
sta si videti precej blizu.

837
00:57:35,096 --> 00:57:36,006
ja, všeč mi je. Zanimiv je.

838
00:57:36,136 --> 00:57:37,888
Zdi se mi taka pesniška duša.

839
00:57:38,016 --> 00:57:41,292
-Tip ima probleme.
-Kaj misliš s tem?

840
00:57:42,296 --> 00:57:46,494
Lansko poletje je imeI nekaj
s punCo iz stojniCe s hrano.

841
00:57:46,856 --> 00:57:50,132
Vozil jo je k svoji materi v klet,
kjer sta seksala.

842
00:57:50,256 --> 00:57:53,373
K materi v klet. Odvratno, ne?

843
00:57:53,936 --> 00:57:55,972
Ampak on je porocen, mar ne?

844
00:57:56,096 --> 00:57:59,293
-To mu ni preprečilo, da bi me osvajaI.
-Vau.

845
00:58:04,336 --> 00:58:07,851
-Je tisto Frigo?
-Ja, Frigo je.

846
00:58:10,016 --> 00:58:12,769
Sprašujem se, kaj počne tukaj.

847
00:58:12,896 --> 00:58:14,295
oprosti mi.

848
00:58:15,816 --> 00:58:18,284
-Ti kurbin sin, To je Lisa P.!
-Kaj a vraga počneš tukaj?

849
00:58:18,416 --> 00:58:21,647
oprosti. MiSIiI Sem, da nakladaš,
ampak, drek božji!

850
00:58:21,776 --> 00:58:23,767
Tamle je! Bi mi lahko priskrbel
njene goIe fotografije?

851
00:58:23,896 --> 00:58:24,851
Frigo, spelji se stran

852
00:58:24,976 --> 00:58:26,204
in nikomur ne povej za to, prav?

853
00:58:26,336 --> 00:58:28,804
V redu, pomiri se, Brennan.

854
00:58:29,056 --> 00:58:31,126
-Koliko ti to pomeni?
-Me izsiljuješ?

855
00:58:31,256 --> 00:58:33,133
Ne... Ja.

856
00:58:33,656 --> 00:58:36,489
Sovražim te s tako veIiko vnemo.

857
00:58:39,056 --> 00:58:40,250
HvaIa, Brennan.

858
00:58:44,096 --> 00:58:46,166
oprosti za tole. Kakšno naključje.

859
00:58:46,296 --> 00:58:49,493
Frigo si je šeI izpoSodit video,
naju agIedal skozi okno in...

860
00:58:49,616 --> 00:58:51,049
-Vau.
-Ja.

861
00:58:51,736 --> 00:58:54,296
Pa sva tukaj.
Zanima me, kakšen je nocoj fondi.

862
00:58:57,096 --> 00:59:00,406
Rad bi obiskaI vse kontinente,
pravaprav vse države.

863
00:59:01,736 --> 00:59:05,206
CharIes Dickens je piSaI zelo zanimive
potopisne prispevke,

864
00:59:05,336 --> 00:59:06,291
ampak je obiskoval zapore...

865
00:59:06,416 --> 00:59:08,771
Bi imeI raje jadrniCo ali gliser?

866
00:59:10,136 --> 00:59:13,048
-Pišuka, najbrž bi...
-Meni se zdijo jadrnice

867
00:59:13,176 --> 00:59:16,532
boIj kulske, saj veš, bolj klasične.

868
00:59:18,976 --> 00:59:21,809
Ampak stavit grem,
da so gliserji veliko bolj abavni.

869
00:59:21,936 --> 00:59:23,415
Kaj si hotel reči?

870
00:59:24,056 --> 00:59:26,729
Samo bIebetaI sem.

871
00:59:30,296 --> 00:59:32,890
Spraviti Se moram v normalno Stanje,
preden grem noter.

872
00:59:33,016 --> 00:59:36,088
Se naparfumirati, da zakrijem vonj.

873
00:59:36,216 --> 00:59:39,094
Tudi sam sem hotel predlagati
več parfuma.

874
00:59:39,216 --> 00:59:41,172
-PiSmu, moja krtača.
-Ja. Počakaj.

875
00:59:43,096 --> 00:59:45,929
-Jezus, kaj a vraga je to?
-Je to tvoje?

876
00:59:46,456 --> 00:59:50,893
-Ne, najbrž je ocetovo.
-Kar tukaj ustavi.

877
00:59:59,096 --> 01:00:00,734
Vohaš travo?

878
01:00:06,536 --> 01:00:08,174
Čudovito dišiš.

879
01:00:09,976 --> 01:00:12,968
Hvala a nocoj. Bilo je zabavno.

880
01:00:13,096 --> 01:00:15,849
Ja. Res je bilo.

881
01:00:29,456 --> 01:00:30,605
Fondi.

882
01:00:37,976 --> 01:00:40,615
-Bog.
-Tiger.

883
01:00:41,656 --> 01:00:42,691
Žal mi je.

884
01:00:45,016 --> 01:00:46,608
-Drugič.
-Ja.

885
01:00:59,336 --> 01:01:01,167
-Lahko noč.
-Lahko noč.

886
01:01:14,816 --> 01:01:16,886
Klicala je Emily.
Objem, mami

887
01:01:36,016 --> 01:01:38,610
-Živjo.
-Živjo.

888
01:01:38,736 --> 01:01:40,215
Sinoči sem zamudil tvoj klic. ŽaI mi je.

889
01:01:40,336 --> 01:01:43,089
Bil sem zunaj
s starimi prijatelji iz srednje šole.

890
01:01:44,456 --> 01:01:45,525
-Zveni abavno.
-Ja, saj je bilo.

891
01:01:45,656 --> 01:01:48,011
ZakIepetali smo se o preteklosti.
Kar pono sem bil zunaj.

892
01:01:48,136 --> 01:01:50,172
Zakaj si pa klicala?

893
01:01:52,376 --> 01:01:56,164
Hotela sem se ti opravičiti.
Zadnjič sem bila res tepka.

894
01:01:57,616 --> 01:02:02,087
V redu. oprosti. Ja, jaz tudi.
Bil sem pijan.

895
01:02:02,456 --> 01:02:04,367
ln nekaj sem ti prinesel.

896
01:02:06,616 --> 01:02:09,176
-To torbo?
-Kaj je v njej?

897
01:02:11,856 --> 01:02:14,734
-Sta to dva džojnta?
-Mislim, da. Za piškote.

898
01:02:14,856 --> 01:02:17,131
-Res Si mož beseda.
-Ja.

899
01:02:17,816 --> 01:02:19,374
Kul. Zabavno bo.

900
01:02:20,056 --> 01:02:23,287
-Pojejmo jih.
-Prav. Jaz bom samo polovico, prav?

901
01:02:23,416 --> 01:02:27,170
Orehi? Bi me rada videla
v anafilaktičnem šoku? Jeba.

902
01:02:28,056 --> 01:02:31,446
-Domači? Njami.
-Brennan, boš pojedel drugo polovico?

903
01:02:35,216 --> 01:02:35,853
Žal.

904
01:03:15,176 --> 01:03:18,293
K<i>a</i>kšn<i>a</i> d<i>i</i>rka, d<i>a</i>m<i>e i</i>n go<i>s</i>pod<i>j</i>e. Fant!

905
01:03:18,416 --> 01:03:20,611
Amp<i>a</i>k n<i>j</i>hč<i>e</i> n<i>e</i> vod<i>i</i>. N<i>i</i>hč<i>e</i> n<i>e Vo</i>d<i>i</i>.

906
01:03:20,736 --> 01:03:23,125
<i>P</i>ravzapra<i>Vje</i> pti te<i>j</i> d<i>i</i>rk<i>i</i>
n<i>ajb</i>o<i>l</i>j noro to,

907
01:03:23,256 --> 01:03:26,566
kako enakvr<i>e</i>dni So ti tekmovalc<i>j</i>.

908
01:03:26,776 --> 01:03:30,166
ln R<i>u</i>menko <i>je</i> č<i>iS</i>t zadnj<i>i</i>.
R<i>u</i>m<i>e</i>nk <i>S</i>e Sp<i>lo</i>h n<i>i</i> pr<i>e</i>m<i>a</i>kn<i>il</i>.

909
01:03:30,616 --> 01:03:34,006
To <i>je</i> popoln<i>i</i> p<i>o</i>raz
za n<i>e</i>kd<i>aj</i> od<i>lj</i>čn<i>e</i>ga zre<i>b</i>ca, R<i>u</i>menka.

910
01:03:34,456 --> 01:03:37,732
Ve<i>s</i>t<i>e,</i> R<i>u</i>m<i>e</i>nk <i>je</i> v Svo<i>je</i>m ž<i>iV</i>ljen<i>ju</i>
op<i>l</i>d<i>i</i>l <i>Ve</i>č k<i>o</i>t 1.000 ko<i>bil</i>,

911
01:03:37,856 --> 01:03:40,768
<i>s</i> č<i>i</i>mer b<i>i l</i>ahko pj<i>as</i>n<i>ilj</i>
n<i>je</i>g<i>o</i>vo tren<i>u</i>tno <i>i</i>zčrpanoSt.

912
01:03:42,296 --> 01:03:45,891
Zm<i>a</i>ga<i>lj s</i>t<i>e</i>, št<i>eVjl</i>k<i>a</i> 9<i>, i</i>z<i>Vo</i>l<i>i</i>te...
lz<i>V</i>ol<i>i</i>te, d<i>li</i>čno <i>o</i>pra<i>V</i>ljen.

913
01:03:46,776 --> 01:03:48,004
Ž<i>i</i>v<i>j</i>0, Bo<i>bby</i>.

914
01:03:48,536 --> 01:03:50,413
Brennan, kaj počneš?

915
01:03:52,256 --> 01:03:54,008
-Si se ga zadevaI?
-Kaj<i>?</i>

916
01:03:54,136 --> 01:03:56,445
-Si piI mamila?
-Ne!

917
01:03:56,576 --> 01:03:59,010
Rdece oči imaš. Si jokal?

918
01:03:59,136 --> 01:04:02,606
<i>J</i>a, m<i>o</i>goč<i>e,</i> m<i>a</i>l, m<i>alo</i> pre<i>j</i>.
Amp<i>a</i>k n<i>e, B</i>o<i>bby</i>.

919
01:04:02,736 --> 01:04:05,773
S<i>l</i>abo mi je, ker Sem
po mojem pojedeI Sla<i>b</i>o hrenoVko.

920
01:04:05,896 --> 01:04:06,806
Zato.

921
01:04:06,936 --> 01:04:09,211
Kaj ko bi šel k igri Kapo doI

922
01:04:09,336 --> 01:04:11,770
-nabirat žogice?
-Vredu.

923
01:04:11,896 --> 01:04:14,330
Veš kaj, bom jaz prevzel toIe.

924
01:04:17,336 --> 01:04:18,815
Si v redu?

925
01:04:18,936 --> 01:04:20,654
-Ja, hvala.
-Dobro.

926
01:04:21,136 --> 01:04:22,569
Tako sva se spoznala.

927
01:04:23,256 --> 01:04:27,090
Startali So! Zeleni 5 je v <i>V</i>odStv<i>U</i>.
ZeIeni <i>V</i>di.

928
01:04:27,216 --> 01:04:31,494
Z<i>e</i>l<i>e</i>n<i>i</i> 5, Ze<i>le</i>n<i>i</i> 5 <i>je</i> v <i>V</i>d<i>s</i>tv<i>u</i>.
T<i>u</i>k<i>aj</i> Ste, Z<i>e</i>l<i>e</i>n<i>i</i> 5!

929
01:04:31,616 --> 01:04:35,165
Ze<i>l</i>eni! Odlično <i>V</i>am gre!
Natanko VeSte, kaj počnete!

930
01:04:35,296 --> 01:04:38,288
Z<i>e</i>l<i>e</i>n<i>i</i>! U<i>s</i>p<i>e</i>lo v<i>a</i>m <i>je</i>! Zmag<i>aii s</i>te!

931
01:04:40,536 --> 01:04:43,209
<i>P</i>d<i>a</i>jt<i>e ji</i> to<i>le</i>. Zg<i>uba,</i> p<i>o</i>d<i>a</i>j <i>ji</i>. H<i>Va</i>l<i>a</i>.

932
01:04:50,416 --> 01:04:53,726
-Lahko dobim nekaj žogic?
-Moral boš še po več žogic.

933
01:04:53,856 --> 01:04:55,847
Stranka ima vedno prav.

934
01:04:58,056 --> 01:04:59,535
lvoli.

935
01:05:02,056 --> 01:05:05,685
-Zadel sem ga!
-In kljub temu je obdrzal svoj chapea<i>u</i>.

936
01:05:06,736 --> 01:05:08,454
Daj no.

937
01:05:08,576 --> 01:05:09,486
Hej!

938
01:05:13,736 --> 01:05:16,011
Kaj za vraga?
Prilepljena je, jebena stvar.

939
01:05:16,136 --> 01:05:18,127
-Ni vredno.
-Imamo zmagovaIca.

940
01:05:18,256 --> 01:05:19,769
-Nicky.
-Cestitam.

941
01:05:19,896 --> 01:05:23,047
Jebena stvar je prilepljena?
Kapa je prilepljena?

942
01:05:23,176 --> 01:05:25,292
-Jebeš to, Nicky.
-Kaj je tako zafukano smešno?

943
01:05:25,416 --> 01:05:27,725
-Ja, kaj je tako zafukano smešno?
-Ne vem.

944
01:05:28,936 --> 01:05:30,289
-Mojbog.
-Mojbog.

945
01:05:30,416 --> 01:05:32,646
-Kaj za vraga?
-Zdaj pa ni več tako smešno, kaj?

946
01:05:32,776 --> 01:05:34,971
Ne moreš poceti tega sranja.
Kaj a vraga?

947
01:05:35,096 --> 01:05:36,768
-Kar mahnil si ga?
-Umakni se, psica!

948
01:05:36,896 --> 01:05:41,208
-Ne dotikaj se je, stari.
-Kaj pa boš, peder?

949
01:05:46,136 --> 01:05:47,205
Jeba.

950
01:05:47,336 --> 01:05:50,055
-Mrtev si!
-Kreten!

951
01:06:12,176 --> 01:06:15,009
-Možnost flavte?
-MožnoSt flavte...

952
01:06:16,256 --> 01:06:18,087
Ubiti me hočejo.

953
01:06:19,496 --> 01:06:21,646
Pridi ven, kurbin sin!

954
01:06:22,936 --> 01:06:24,005
Umakni se.

955
01:06:25,496 --> 01:06:28,454
Spravi se z mojega praga, kurbin Sin!
Daj mi razIog!

956
01:06:28,576 --> 01:06:31,727
Daj mi jebeni razlog!
Ne veš, čeSa sem zmožen!

957
01:06:31,856 --> 01:06:36,247
Daj! Prosim!
Ne veš, čeSa sem zmožen!

958
01:06:42,936 --> 01:06:45,166
-Baraba.
-Hvala, Bobby.

959
01:06:45,296 --> 01:06:46,649
-Ni problema.
-Dobro, skozi zadnja vrata bom šel.

960
01:06:46,776 --> 01:06:47,686
Ja, v redu.

961
01:06:47,816 --> 01:06:50,694
Veš kaj, če bolje pomislim,
je flavta celo dražja.

962
01:06:50,816 --> 01:06:53,125
Morali bi videti, kako se je Brennan
vrgel na tistega cepca.

963
01:06:53,256 --> 01:06:54,769
-Ne morem verjeti, da si nekoga udaril.
-Jaz tudi ne.

964
01:06:54,896 --> 01:06:57,535
Kako si to naredil?
Si ga takole? Psiho!

965
01:06:57,656 --> 01:07:00,534
Model, ta tip je bil ogromen.
Brennan ga je samo enkrat mahnil...

966
01:07:00,656 --> 01:07:03,011
-ln tipa podrl na tla.
-Ne morem verjeti, da je to udarec.

967
01:07:03,136 --> 01:07:05,252
Nato ga je njegov kolega
zacel loviti po parku,

968
01:07:05,376 --> 01:07:06,695
on pa se je skril v Bobbyjevo pisarno.

969
01:07:06,816 --> 01:07:08,772
Vidiš, to mu je boIj podobno.

970
01:07:08,896 --> 01:07:11,968
Bobby je  brco odprl vrata
in privihral s kijem, kot kakšen psiho...

971
01:07:12,096 --> 01:07:15,293
-In vsi njegovi prijatelji so se umaknili.
-Kje je tip? Je biI sploh...

972
01:07:15,416 --> 01:07:16,485
Ne vem. Pustili so ga na pločniku.

973
01:07:16,616 --> 01:07:18,925
Potem mi je njegova punca
dala telefonSko.

974
01:07:20,496 --> 01:07:22,293
Kam me peIješ?

975
01:07:24,216 --> 01:07:25,444
Še nisi bil tukaj?

976
01:07:25,576 --> 01:07:26,770
Ne.

977
01:07:32,376 --> 01:07:38,246
Mislim, da si najbolj kul
in najbolj srčkan fant, karjih ponam.

978
01:07:38,816 --> 01:07:39,965
Res?

979
01:07:41,336 --> 01:07:43,645
Reči hocem, zelo sem zadeta, ampak...

980
01:08:08,816 --> 01:08:10,568
Ne bi te rada izgubila.

981
01:08:35,176 --> 01:08:37,610
-Si jih pozabiIa dati v hladiInik?
-Ja.

982
01:08:38,456 --> 01:08:40,765
Kdaj so jih pripeIjali, včeraj?

983
01:08:40,896 --> 01:08:43,251
-Ob kateri uri?
-Zjutraj?

984
01:08:46,896 --> 01:08:48,648
-Smrdijo?
-Ja.

985
01:08:48,776 --> 01:08:51,370
-Ampak mislim, da je to normalno.
-Ja.

986
01:08:51,496 --> 01:08:54,056
Stuffy, ocvri jih!

987
01:08:54,936 --> 01:08:58,167
Brennan, rad bi govoril s tabo.
Bi Iahko delal še kakšno izmeno?

988
01:08:58,296 --> 01:09:00,890
-Ja, seveda.
-Dobro. Ker je dal Joel odpoved.

989
01:09:01,376 --> 01:09:02,775
-Kaj?
-Preminil je.

990
01:09:02,896 --> 01:09:06,650
odšel je, draga. Ni preminil, odšel je.

991
01:09:09,376 --> 01:09:11,253
Vem, sIišal sem te!

992
01:09:17,296 --> 01:09:20,891
-Kaj počneš tukaj?
-Nisi me poklical nazaj.

993
01:09:21,336 --> 01:09:24,373
Ne bi preneSeI ponižanja ob tem,
ko bi ti videl notranjost mojega doma.

994
01:09:24,496 --> 01:09:27,408
odvratne pIastične prevIeke.
Umetnije z ulice.

995
01:09:27,536 --> 01:09:31,449
In še zeIo razmetano je. Pojdi okrog.
Se dobiva zadaj.

996
01:09:31,576 --> 01:09:32,895
Prav.

997
01:09:34,536 --> 01:09:37,687
Hej, Jeffrey! Ugasni jebeno kosilnico.

998
01:09:39,336 --> 01:09:42,214
-V redu.
-Skušam se pogovarjati.

999
01:09:44,776 --> 01:09:47,336
-Odjebi, jebiveter.
-Debil.

1000
01:09:47,416 --> 01:09:48,371
Sovražim te, kreten.

1001
01:09:48,496 --> 01:09:52,535
-Zaradi Sue?
-Kaj?

1002
01:09:52,656 --> 01:09:55,489
Zakaj si dal odpoved.
Ker Joel, ti si super fant

1003
01:09:55,616 --> 01:09:57,095
in ona si te ne zaSIuži.

1004
01:09:57,216 --> 01:10:00,731
James, poglej me. Nisem dober tip.

1005
01:10:00,856 --> 01:10:03,290
In še reven Sem.
Punce se mi še približale ne bodo,

1006
01:10:03,416 --> 01:10:05,805
dokler bodo naokrog ti jebeni japiji.

1007
01:10:05,936 --> 01:10:07,449
To je smešno. Niso vse ženske takšne.

1008
01:10:07,576 --> 01:10:09,692
Veš, Em ni takšna.

1009
01:10:09,816 --> 01:10:11,090
-Em?
-Ja.

1010
01:10:13,376 --> 01:10:15,367
SpIoh ne znaš ceniti tistega, kar imaš.

1011
01:10:15,496 --> 01:10:17,214
Preganjaš Liso P.,

1012
01:10:17,336 --> 01:10:21,932
ceprav imaš pred noSom
to neverjetno, prelepo punco.

1013
01:10:24,736 --> 01:10:25,964
Jebeš to.

1014
01:10:39,576 --> 01:10:41,168
Ne počni tega.

1015
01:10:48,296 --> 01:10:51,891
-MiSliIa Sem, da imaš prost dan.
-Nekaj ti moram povedati.

1016
01:10:56,656 --> 01:11:01,650
Prejšnji teden Sem šeI na zmenek
z Liso P. Povabila me je ven.

1017
01:11:01,776 --> 01:11:04,609
Nič takega ni biIo. ob koncu zmenka
sva se malo poljubljala

1018
01:11:04,736 --> 01:11:09,446
in jaz sem jo pošlatal po oprSju,
ampak nič drugega.

1019
01:11:10,016 --> 01:11:12,007
Tako. Nič spoInega odnosa?

1020
01:11:13,016 --> 01:11:14,608
Ne. Nič spolnega odnosa.

1021
01:11:16,216 --> 01:11:19,288
GIej, oprosti, samo... NikoIi Se niSva
pogovarjala o resni zvezi.

1022
01:11:19,416 --> 01:11:23,694
Nocem je več videti, prav?
Ti si prava in jaz...

1023
01:11:26,176 --> 01:11:28,531
oba bova kmaIu v New Yorku
in jaz bi bil rad s tabo.

1024
01:11:28,656 --> 01:11:31,329
Rad bi te bolje sponal,

1025
01:11:31,456 --> 01:11:34,493
ce bi tudi ti rada bolje spoznala mene.

1026
01:11:34,616 --> 01:11:36,254
james, nicesar mi ne dolguješ.

1027
01:11:36,376 --> 01:11:39,812
Vem, ampak rad bi ti dolgoval.

1028
01:11:40,656 --> 01:11:45,013
PripravIjen sem na to, da ti doIgujem.
ReS te imam rad.

1029
01:11:46,296 --> 01:11:50,255
-Si jezna name? Res mi je žaI.
-Ne. Nisem jena nate.

1030
01:11:51,416 --> 01:11:56,649
HvaIa, da si mi povedal.
To je bilo res lepo.

1031
01:12:32,656 --> 01:12:35,454
-Si nora? Ne moreš prihajati Sem.
-Tega ne morem več poceti.

1032
01:12:35,576 --> 01:12:38,010
Začenjam se zares sovražiti, razumeš?

1033
01:12:38,136 --> 01:12:41,685
KristuS. Moja žena je najbrz sIišala,
da sem prišel.

1034
01:12:41,816 --> 01:12:44,091
Samo... Moram...
Se bova že nekje pogovorila.

1035
01:12:44,216 --> 01:12:47,094
Najti moram igovor.
Parkiraj pred hišo moje mame, prav?

1036
01:12:47,216 --> 01:12:48,729
-Prav.
-V redu.

1037
01:12:51,256 --> 01:12:54,248
Brennan. Pridi sem!

1038
01:12:56,016 --> 01:12:59,088
Brennan, to moraš SIišati. Povej mu.
Povej mu, kar si povedal meni.

1039
01:12:59,216 --> 01:13:01,286
Pojedel sem preveč cirkuških arašidov.

1040
01:13:01,416 --> 01:13:04,135
Ne, kaj? Ne to, debil.
Tisto drugo stvar, tisto o Em.

1041
01:13:04,256 --> 01:13:06,724
Frigo, utihni.
Počakaj, katero stvar o Em?

1042
01:13:06,856 --> 01:13:09,654
VideI sem Em in ConneIla
v njegovem avtu.

1043
01:13:09,776 --> 01:13:12,051
V redu. Kaj pa sta pocela v avtu, Rich?

1044
01:13:12,176 --> 01:13:15,885
V njegovem avtu sta delala sklece.
BiIa Sta brez hIač.

1045
01:13:16,016 --> 01:13:18,371
Brez hIač.
Gole sklece, debilski izraz za fukanje.

1046
01:13:18,496 --> 01:13:20,009
-James, fukala sta.
-Frigo. Utihni.

1047
01:13:20,136 --> 01:13:24,254
-Kdaj si to videl, Rich?
-Pred čaSom.

1048
01:13:24,376 --> 01:13:26,253
Pred dvema tednoma, kajne, Rich?

1049
01:13:34,056 --> 01:13:37,366
-Prosim?
-G. Levin, James tukaj. Je Emily tam?

1050
01:13:37,496 --> 01:13:41,125
Rekla je, da bo s tabo.
Rekla je, da sta zmenjena.

1051
01:13:41,736 --> 01:13:45,445
Ja. MisIim, da sva se narobe razumela.

1052
01:13:46,696 --> 01:13:47,845
V redu, adijo.

1053
01:13:52,536 --> 01:13:53,764
Kaj je rekeI?

1054
01:13:56,056 --> 01:13:57,455
Lahko vzameš avto svoje mame?

1055
01:13:59,176 --> 01:14:01,770
Dobil sem ključe. Porini me ven.

1056
01:14:19,496 --> 01:14:21,293
Nocem piti.

1057
01:14:26,456 --> 01:14:29,448
Veš, da je šeI JameS
prejšnji teden ven z Liso P.?

1058
01:14:29,576 --> 01:14:31,567
-Vem.
-Veš.

1059
01:14:32,216 --> 01:14:34,650
-Bi rada, da zatožim JameSa?
-Ja.

1060
01:14:38,136 --> 01:14:39,967
-PočaSi.
-Sranje.

1061
01:14:40,096 --> 01:14:41,245
Emin avto je.

1062
01:14:42,136 --> 01:14:43,649
Počakajva tukaj.

1063
01:14:49,016 --> 01:14:52,008
UkradeI sem babičin Sirup proti kašlju,
ce ga hoceš malo.

1064
01:14:52,216 --> 01:14:53,695
-Ne.
-Iz grodja je.

1065
01:14:53,816 --> 01:14:55,374
-Ne, prosim.
-V redu.

1066
01:14:55,656 --> 01:14:58,375
Se Iahko prosim uSedeš,
Samo za sekundo?

1067
01:15:03,416 --> 01:15:05,691
-Bi rada končaIa tole?
-Ja.

1068
01:15:09,176 --> 01:15:11,292
V prtljažniku imam hokejsko paIico,
če hočeš razbiti okno.

1069
01:15:11,416 --> 01:15:14,010
-Frigo, utihni že enkrat, prav?
-Prav, v redu, Brennan.

1070
01:15:14,136 --> 01:15:16,206
-Samo pomagal bi rad.
-Sranje.

1071
01:15:28,256 --> 01:15:30,053
Kaj počneš?

1072
01:15:30,696 --> 01:15:32,652
Sta vidva s ConneIIom...

1073
01:15:35,296 --> 01:15:38,652
ZačeIo Se je v...
Še poznala te nisem, ko...

1074
01:15:41,976 --> 01:15:45,525
Kako Si... Kaj delaš...
Kako Si me našel?

1075
01:15:46,176 --> 01:15:50,374
LiSa P. mi je povedala, da je Connell
lani sem vozil neko drugo punco,

1076
01:15:51,416 --> 01:15:53,247
v mamino klet.

1077
01:15:53,736 --> 01:15:54,851
Tako.

1078
01:15:56,736 --> 01:16:00,649
Ne razumem, kako Si lahko to Storila.

1079
01:16:00,776 --> 01:16:02,653
Prišla sem...

1080
01:16:04,896 --> 01:16:06,568
Vem. Vem, da sem ajebal, prav?

1081
01:16:06,696 --> 01:16:10,450
Zajebal sem enkrat in ti povedal, ti pa...

1082
01:16:10,776 --> 01:16:13,210
Imaš me za jebenega patetičnega idiota
ali nekaj takega.

1083
01:16:13,336 --> 01:16:16,055
Nisi jebeni idiot. Ja sem.

1084
01:16:17,816 --> 01:16:19,215
Ja, tako je.

1085
01:16:30,216 --> 01:16:31,126
Sranje.

1086
01:16:45,936 --> 01:16:48,769
Zmagovalec sem.
ln magovalec dobi nagrado.

1087
01:16:49,336 --> 01:16:52,646
-lzvoli.
-Kaj? Kaj je to?

1088
01:16:53,416 --> 01:16:56,886
-Je to banana?
-Banana z očmi.

1089
01:16:57,576 --> 01:17:00,568
Na tvojem mestu bi pazil, kaj govorim,
karnevalski dečko.

1090
01:17:21,656 --> 01:17:22,566
Živjo.

1091
01:17:24,136 --> 01:17:25,171
Kaj dogaja?

1092
01:17:29,576 --> 01:17:30,725
Reči hocem...

1093
01:17:32,336 --> 01:17:34,975
V bistvu se mi smiIita.

1094
01:17:35,816 --> 01:17:38,091
Skrivata Se in vsem lažeta.

1095
01:17:39,256 --> 01:17:42,328
Prav patetično je. Poročen moški je.

1096
01:17:42,456 --> 01:17:44,333
Vem.

1097
01:17:46,176 --> 01:17:50,727
Lisa, tega ne Smeš
nikomur povedati. Nikoli.

1098
01:17:51,416 --> 01:17:56,012
Seveda, nikoli.

1099
01:18:12,576 --> 01:18:13,611
Hvala.

1100
01:18:14,456 --> 01:18:16,014
Živjo, Em, kaj dogaja?

1101
01:18:17,416 --> 01:18:18,815
Ljubim življenje, saj veš.

1102
01:18:18,936 --> 01:18:21,131
Veš, da igram bobne?

1103
01:18:21,256 --> 01:18:24,214
Na srednješolskem tekmovanju taIentov
sem odigral ubijalski solo.

1104
01:18:24,336 --> 01:18:27,931
lgral sem L<i>i</i>me<i>li</i>ght od Rushev.
Ena, dve tri, štiri!

1105
01:18:46,776 --> 01:18:49,131
Zaključek. Lahko noč, Adventureland!

1106
01:18:50,496 --> 01:18:53,647
-Kaj a vraga je bilo to?
-Rada imaš glasbenike, kajne?

1107
01:19:04,576 --> 01:19:06,851
Draga, zmanjkuje mi igrivih oči.

1108
01:19:06,976 --> 01:19:07,931
jih imaš tam še kaj?

1109
01:19:08,056 --> 01:19:11,651
Ja, meni tudi, ampak Sem našIa te,
tako da sem...

1110
01:19:14,256 --> 01:19:16,053
-Živjo.
-Živjo, Em! Kaj dogaja?

1111
01:19:18,456 --> 01:19:20,492
odpoved dajem. Se vidimo.

1112
01:19:26,616 --> 01:19:28,732
Tommy, miSIiš,
da je kaj narobe s tem avtom?

1113
01:19:28,856 --> 01:19:29,811
Naj ga tvoj oče pogleda,

1114
01:19:29,936 --> 01:19:31,608
ker se mi zdi,
da spušca čudne, cvileče zvoke.

1115
01:19:31,736 --> 01:19:33,931
Ne vem, v čem je tezava.

1116
01:19:35,656 --> 01:19:36,566
SraIec!

1117
01:19:43,056 --> 01:19:45,809
Zdram<i>i</i>te S<i>e j</i>n pr<i>i</i>d<i>i</i>te na kro<i>V</i>
parn<i>i</i>k<i>a</i> Advent<i>u</i>r<i>ela</i>nd!

1118
01:19:45,936 --> 01:19:48,086
Z nikomer se ne družim.
Kako za vraga naj bi vedel?

1119
01:19:48,216 --> 01:19:51,128
-Ne vem.
-Ni šanS!

1120
01:19:51,256 --> 01:19:53,929
-Em? Em Lewin?
-Ja. Si Iahko miSIiš?

1121
01:19:54,056 --> 01:19:56,616
Em spi s ConnelIom že celo poIetje.

1122
01:19:56,696 --> 01:19:59,847
-Povem ti, stari.
-Connell je jebeni bog.

1123
01:20:08,256 --> 01:20:10,929
-Živjo, Lisa.
-Živjo.

1124
01:20:11,096 --> 01:20:14,452
Glej, ne vem, kaj naj rečem,

1125
01:20:14,576 --> 01:20:17,454
ampak vsi govorijo o Em in ConneIIu.

1126
01:20:19,136 --> 01:20:21,127
Kelly ima tako velika j... usta.

1127
01:20:21,256 --> 01:20:25,454
oprosti, res Sem ti daIa beSedo.
Samo tisti večer sva bila tako zadeta.

1128
01:20:26,536 --> 01:20:29,130
Veš, da KelI ne morem ničesar prikriti.

1129
01:20:30,776 --> 01:20:31,811
Si jezen name?

1130
01:20:31,936 --> 01:20:36,054
Ja. ConneII bo znoreI,
Em pa je dala odpoved.

1131
01:20:36,616 --> 01:20:40,404
Hudo mi je za ConneIIa.
Težko sočustvujem z Em.

1132
01:20:42,376 --> 01:20:43,855
Fantje si ne morejo pomagati.

1133
01:20:43,976 --> 01:20:46,615
-Ampak on je tiSti, ki je poročen.
-Ja, Em je razdiralka domov.

1134
01:20:46,736 --> 01:20:49,204
-Ampak on vara Svojo ženo.
-Ne morem verjeti, da jo braniš.

1135
01:20:49,336 --> 01:20:52,214
Kaj? Ker So moški Iahko SraIci,
ženske pa ne?

1136
01:20:55,056 --> 01:20:56,205
M<i>usi</i>k-Expre<i>ss</i>!

1137
01:20:56,336 --> 01:20:57,212
Kell.

1138
01:21:09,776 --> 01:21:12,085
Zabavno je, ker je bolj podobno plesu
kot vadbi, razumeš?

1139
01:21:12,216 --> 01:21:14,684
Uživam. Skušam ga prepričati,
naj gre z mano, a noče.

1140
01:21:14,816 --> 01:21:16,249
Ne, ne delaš prav.

1141
01:21:16,376 --> 01:21:17,968
Ja, ne maram dvigovati kolen
tako visoko.

1142
01:21:18,096 --> 01:21:19,370
Ja, sem opaila.

1143
01:21:21,536 --> 01:21:25,495
EmiIy, OStroWSe
in Waldsteinse poznaš.

1144
01:21:26,976 --> 01:21:28,170
Živjo.

1145
01:21:31,816 --> 01:21:34,376
Bi kdo kaj osvežiInega?

1146
01:21:36,216 --> 01:21:40,175
Francy, ti kosi, obožujem jih. Krasni so.

1147
01:21:40,296 --> 01:21:43,049
Tisti? Obožujem jih. Tako zabavni so.

1148
01:21:43,176 --> 01:21:46,885
Umetniško žiIiCO imaš.
Všeč mi je, kako si uredila hišo.

1149
01:21:47,776 --> 01:21:50,654
-Hvala.
-Je... Čista je.

1150
01:21:50,776 --> 01:21:53,688
Meni Se je zdela hiša veliko Iepša prej,
ko jo je urejala moja mama.

1151
01:21:53,816 --> 01:21:56,569
Zdaj je zeIo SIaboSt vzbujajoča,
ce vprašaš mene.

1152
01:21:59,016 --> 01:22:04,488
-Je to kakšna šaIa, EmiIy?
-Ne, ni.

1153
01:22:05,896 --> 01:22:08,968
MiSIim, da mi dolguješ opravičilo.
Takoj.

1154
01:22:09,816 --> 01:22:11,329
Nicesar ti ne doIgujem.

1155
01:22:12,056 --> 01:22:13,933
Dobro, prav. Veš kaj? Daj mi pijačo.

1156
01:22:14,056 --> 01:22:15,933
Nisi bila povabljena
in jaz te nočem tukaj, prav?

1157
01:22:16,056 --> 01:22:18,365
-Nisem bila povabljena na to zabavo.
-Ja, nisi bila povabljena

1158
01:22:18,496 --> 01:22:19,849
in ce sem iskrena, mi ni všeč, da prideš

1159
01:22:19,976 --> 01:22:21,375
in govoriš, kar hočeš, prav?

1160
01:22:21,496 --> 01:22:24,294
Sita Sem tvojega vedenja,
ti nehvaležna kuzlica.

1161
01:22:24,416 --> 01:22:26,407
-Daj mi pijačo.
-V redu, Em...

1162
01:22:27,056 --> 01:22:28,774
Prekleto!

1163
01:22:30,016 --> 01:22:34,373
Emily! Emily, to se mora nehati.
Ne smeš več tako govoriti.

1164
01:22:34,496 --> 01:22:38,284
Ne smem povedati, kaj si misIim
in kako se počutim vsak jebeni dan?

1165
01:22:39,736 --> 01:22:42,808
-Sy, za božjo voIjo!
-Ne morem je vreči ven.

1166
01:22:42,936 --> 01:22:45,530
Res? No, morda pa lahko...

1167
01:23:08,216 --> 01:23:10,093
Lahko dobim še enega? HvaIa.

1168
01:23:50,936 --> 01:23:52,085
Jeba!

1169
01:24:06,616 --> 01:24:08,493
James, pridi ven iz avta.

1170
01:24:10,176 --> 01:24:11,211
Takoj!

1171
01:24:19,696 --> 01:24:23,484
Bog. Stopi z mano.

1172
01:24:27,896 --> 01:24:31,366
Nam Iahko razložiš, kako je
sem prišel rododendron ge. Frigo?

1173
01:24:37,416 --> 01:24:38,735
Dobro jutro.

1174
01:24:41,376 --> 01:24:42,934
Kaj je tole, gospodič?

1175
01:24:47,696 --> 01:24:49,129
Kaj za vraga je narobe s tabo?

1176
01:24:49,256 --> 01:24:52,407
odkar deIaš v AdventureIandu,
si nazadoval ali nekaj takega.

1177
01:24:52,536 --> 01:24:54,652
To službo boš pustil.

1178
01:24:54,776 --> 01:24:58,928
-NikoIi več se nočem vrniti tja.
-Dobro. Koliko si prihranil?

1179
01:24:59,856 --> 01:25:03,849
okrog 1 .3 $.

1180
01:25:03,976 --> 01:25:07,332
No, sprednja os je zlomljena,
a s tem bi morda lahko poplačal škodo.

1181
01:25:07,456 --> 01:25:09,924
Pa tudi a rododendron ge. Frigo
boš moral placati.

1182
01:25:10,056 --> 01:25:11,933
Vsak cent bom rabil za NeW York.

1183
01:25:12,056 --> 01:25:14,172
Žal mi je, na to bi moral miSliti

1184
01:25:14,296 --> 01:25:17,254
preden si se podal
na to svojo divjo vožnjo.

1185
01:25:23,616 --> 01:25:25,766
Brennan, vrnil sem se.

1186
01:25:25,896 --> 01:25:27,329
HvaIa bogu. Kako za vraga si?

1187
01:25:27,456 --> 01:25:31,574
No, Evropa me je spremenila.
Bila je raodetje.

1188
01:25:32,576 --> 01:25:35,648
Potoval sem iz enega
neverjetnega mesta v drugo.

1189
01:25:35,776 --> 01:25:39,007
R<i>u</i>š<i>eV</i>in<i>e,</i> k<i>a</i>t<i>e</i>dr<i>ale, b</i>r<i>e</i>zknčno<i>S</i>t
umetniskih zak<i>l</i>ado<i>V</i>.

1190
01:25:39,136 --> 01:25:40,694
ln Sem Se nečeSa z<i>aV</i>edel.

1191
01:25:40,816 --> 01:25:43,376
jebeš Stari svet. Jaz hocem Novega.

1192
01:25:43,456 --> 01:25:44,650
-Kaj?
-<i>l</i>n to t<i>a</i>ko<i>j</i>!

1193
01:25:44,776 --> 01:25:48,007
-Kaj hoceš reči?
-Na poS<i>l</i>oVno uniVerzo Harvard grem.

1194
01:25:48,896 --> 01:25:50,454
Kaj? Se boš vpisal?

1195
01:25:50,576 --> 01:25:55,047
Ne, Sem že noter.
Uporabili Smo zveze, podmazali kolesa.

1196
01:25:55,896 --> 01:25:57,932
Počakaj, to je v Bostonu.

1197
01:25:58,536 --> 01:26:01,334
Kaj pa New York in stanovanje?

1198
01:26:01,456 --> 01:26:05,688
Ja. Oprosti, Stari.
Ne morem t<i>j</i> pmagat<i>j</i>.

1199
01:26:10,416 --> 01:26:15,285
Hej, nemarnež. Hej! V kIovnova usta.
Ti fantje.

1200
01:26:15,416 --> 01:26:17,532
-Živjo Bobby, Paulette.
-Živjo, Brennan.

1201
01:26:17,656 --> 01:26:18,805
Kako sta?

1202
01:26:18,936 --> 01:26:22,815
Midva... Je zadnji vikend v sezoni.

1203
01:26:23,536 --> 01:26:26,448
Pripravljava se na imo,
apirava stojnice.

1204
01:26:26,576 --> 01:26:28,055
Ugasniti morava vse te luči.

1205
01:26:28,176 --> 01:26:29,689
-Ček te čaka v pisarni.
-V redu.

1206
01:26:29,816 --> 01:26:32,091
Se vidimo prihodnje poIetje?

1207
01:26:32,216 --> 01:26:33,774
Hvala ti za vse, Bobby. Resnično.

1208
01:26:33,896 --> 01:26:36,490
-Se vidimo prihodnje poletje.
-No, hvala ti, res.

1209
01:26:37,016 --> 01:26:40,088
Sredi igranja Smo biIi,
ko ga zagledamo. Jebeni Lou Reed.

1210
01:26:40,216 --> 01:26:41,171
-Moj...
-Sranje!

1211
01:26:41,296 --> 01:26:43,446
Ja. lmeI sem občutek,
kot da sem bom vsak hip zbudil.

1212
01:26:43,576 --> 01:26:45,612
Nato pride gor, stopi na oder,
si pripne kitaro

1213
01:26:45,736 --> 01:26:47,692
in skupaj aigrava
cel spekter njegovih pesmi.

1214
01:26:47,816 --> 01:26:50,569
-Igrava Vicio<i>U</i>S, Shed A Light On Love.
-Mojbog.

1215
01:26:50,696 --> 01:26:53,051
-Noro.
-Zaigrava <i>l</i>'m W<i>ai</i>t<i>i</i>ng For Th<i>e</i> Man.

1216
01:26:53,176 --> 01:26:56,009
Počakajte, samo trenutek.

1217
01:26:56,696 --> 01:26:59,369
-Zadnja plača?
-Ja.

1218
01:27:01,256 --> 01:27:03,008
Kako gre?

1219
01:27:03,776 --> 01:27:06,370
-Ronnie je vse izvedela.
-Žal mi je.

1220
01:27:06,776 --> 01:27:10,291
Ja, hudo je biIo.
Zdaj se je že bolj aIi manj poleglo.

1221
01:27:13,136 --> 01:27:14,967
Si kaj govoril z Em?

1222
01:27:16,336 --> 01:27:18,531
Ne, odkar je dala odpoved. Pa ti?

1223
01:27:23,376 --> 01:27:27,608
Veš, peSmi je naSIov SatelIite O
LoVe, pesmi Louja Reeda.

1224
01:27:27,736 --> 01:27:29,931
Rekel Si Shed A Light On Love,
ampak prav je Satel<i>lj</i>te.

1225
01:27:30,056 --> 01:27:32,206
-Ja, vem. Satellite Of Love.
-Ja, kot Skylab.

1226
01:27:32,336 --> 01:27:34,896
ja, vem... Naslov je Satelljte Of LoVe.

1227
01:27:34,976 --> 01:27:36,170
Ja.

1228
01:27:42,216 --> 01:27:44,366
Pazi nase, Brennan.

1229
01:27:44,496 --> 01:27:45,929
Ja, ti tudi.

1230
01:27:50,296 --> 01:27:53,686
-Kje smo ostali?
-Pripovedoval si nam o...

1231
01:27:53,816 --> 01:27:54,885
-SatelIite O Love.
-Ja.

1232
01:27:55,016 --> 01:27:56,734
-o tem smo govoriIi.
-Ta je moja najljubša!

1233
01:27:56,856 --> 01:27:58,005
Ja, dobra je.

1234
01:27:58,176 --> 01:28:01,805
To! Napadajo nas vietkongovci!
Viet Kong!

1235
01:28:01,936 --> 01:28:04,291
Potrebujem povratni ogenj,
ampak zmogel bom.

1236
01:28:04,416 --> 01:28:06,168
Mislim, da mi je uspelo.

1237
01:28:06,296 --> 01:28:09,527
-Tvoj kolega Eric te je zajebal, kaj?
-Ja.

1238
01:28:09,656 --> 01:28:11,453
Kako boš zdaj odšel v NeW York?

1239
01:28:11,576 --> 01:28:13,931
Ne bom. obtičal sem tukaj.

1240
01:28:14,976 --> 01:28:18,127
V čem je spIoh Smisel
biti pisatelj ali umetnik?

1241
01:28:18,376 --> 01:28:21,095
Herman Melville je napisal
jebenega Mo<i>by</i> D<i>i</i>cka,

1242
01:28:21,216 --> 01:28:23,491
pa je bil ob smrti
tako reven in pozabljen,

1243
01:28:23,616 --> 01:28:27,165
da so mu v osmrtnico napisali
Henry Melville.

1244
01:28:27,296 --> 01:28:28,251
Razumeš? Zakaj, brat?

1245
01:28:28,376 --> 01:28:30,287
Najini imeni
bosta tako aIi tako pozabljeni.

1246
01:28:30,416 --> 01:28:32,884
Vietkongovci! Prihajam!

1247
01:28:33,016 --> 01:28:34,369
lmam jih!

1248
01:28:35,336 --> 01:28:38,453
SIišal sem,
da je šla Em nazaj v NeW York.

1249
01:28:38,576 --> 01:28:41,727
Ko Se vsaj ne bi tako končalo.
Moral bi...

1250
01:28:41,856 --> 01:28:43,335
Ne vem.

1251
01:28:45,736 --> 01:28:46,885
Skrij se za mano. Bum!

1252
01:28:47,016 --> 01:28:50,326
Dva sem dobil! Tam je eden!
Tam sta dva! Kaj?

1253
01:28:50,456 --> 01:28:53,732
Bum! Bum, bejbi, bum!

1254
01:29:05,496 --> 01:29:08,886
Tvoja zgodba o Hermanu Melvillu
je kar nekaj.

1255
01:29:09,016 --> 01:29:11,246
Res je. RekIi so mu Henry.

1256
01:29:11,376 --> 01:29:14,891
Ne, napisal je 7020 strani
alegoričnega romana

1257
01:29:15,016 --> 01:29:17,576
o kitolovski industriji. Mislim, da je bil...

1258
01:29:17,656 --> 01:29:20,648
BiI je zelo strasten človek, Joel.

1259
01:29:20,776 --> 01:29:22,926
Upam, da bodo po smrti
tudi meni rekli Henry.

1260
01:29:23,056 --> 01:29:24,933
Ja? Upanje umre zadnje.

1261
01:29:30,616 --> 01:29:33,688
Brennan, da Se ga ne boš napil
in zaspal.

1262
01:29:33,816 --> 01:29:36,933
-Zakaj?
-Ker si ga bom zdrkaI na tvojo faco.

1263
01:29:37,056 --> 01:29:41,049
-V redu, odhajam.
-Kaj?

1264
01:29:41,176 --> 01:29:43,212
Se vidiva, Frigo.

1265
01:29:44,576 --> 01:29:45,895
Prav.

1266
01:29:47,536 --> 01:29:50,096
Vso sreco z njim. Pa sva si bot.

1267
01:29:51,936 --> 01:29:53,130
Dobra!

1268
01:29:55,056 --> 01:29:57,616
Lepo, Brennan. Lepo.

1269
01:30:00,136 --> 01:30:01,046
To je moralo boleti.

1270
01:31:32,456 --> 01:31:36,051
Živjo, Pravkar sem prišel  avtobusa.
Zdaj sem Newyorčan.

1271
01:31:36,576 --> 01:31:39,010
Najbrz bi si moraI kupiti dežnik.

1272
01:31:40,096 --> 01:31:43,133
Mislim, da se ne moreva videvati.

1273
01:31:43,856 --> 01:31:44,845
Kaj?

1274
01:31:46,536 --> 01:31:49,812
To poletje je biIo težko.

1275
01:31:52,376 --> 01:31:56,369
Počela sem stvari,
ki jih zares obžalujem.

1276
01:31:57,456 --> 01:31:59,253
Ja, ja tudi.

1277
01:32:00,296 --> 01:32:03,368
Žal mi je, da sem Lisi P.
povedal a vaju s Connellom.

1278
01:32:05,256 --> 01:32:08,293
Ona je povedala
preostalemu svetu, ampak...

1279
01:32:10,136 --> 01:32:11,967
Ne bom lagaI. Bil sem zelo jezen nate,

1280
01:32:12,096 --> 01:32:14,530
ampak tega si nisi zaslužiIa.

1281
01:32:15,456 --> 01:32:17,287
Veš, James,

1282
01:32:18,416 --> 01:32:22,375
tako žal mi je, ker sem zajebaIa.

1283
01:32:23,136 --> 01:32:27,049
Ti si bil edina dobra stvar,
ki se mi je zgodila v Celem poletju.

1284
01:32:30,336 --> 01:32:31,564
Počakaj, Em.

1285
01:32:34,936 --> 01:32:39,214
MisIim, da te vidim drugace,
kot vidiš samo Sebe.

1286
01:32:39,616 --> 01:32:42,335
Vidim osebo, ki je zajebala,
ampak tudi osebo,

1287
01:32:42,456 --> 01:32:45,528
ki me je rešila, da me niso zabodli
zaradi ogromne pande,

1288
01:32:45,656 --> 01:32:49,535
ki mi je predstaviIa
psihotropične piškote s čokolado

1289
01:32:49,656 --> 01:32:53,934
in se je postavila a Joela
in stoji a tem, kar je.

1290
01:32:56,336 --> 01:33:00,852
Glej, po moji teoriji Se ne moreš kar
izogibati vsem, pri katerih kaj zajebeš.

1291
01:33:00,976 --> 01:33:04,127
ln meni gre zaupati.
Jaz sem Newyorčan.

1292
01:33:10,576 --> 01:33:12,055
-Čisto si premočen.
-Ja.

1293
01:33:12,176 --> 01:33:13,245
lmaš kaj za preobIeči?

1294
01:33:13,376 --> 01:33:15,128
Bom pogledal.

1295
01:33:15,256 --> 01:33:17,531
-Bi čaj?
-Ja.

1296
01:33:20,216 --> 01:33:23,413
Ne, tukaj je vse premočeno.

1297
01:33:25,776 --> 01:33:27,209
-lzvoli.
-Hvala.

1298
01:33:30,576 --> 01:33:32,373
Torej greš na KoIumbijo?

1299
01:33:32,496 --> 01:33:35,056
Ne. Mogoce prihodnje leto. Ne.

1300
01:33:35,896 --> 01:33:36,772
Zakaj?

1301
01:33:36,896 --> 01:33:41,367
Razbil sem očetov avto
in tako izgubil ves denar od karnevala.

1302
01:33:42,296 --> 01:33:43,695
Kakšen je torej načrt?

1303
01:33:43,816 --> 01:33:48,094
Kakšen teden bom kampiral.
PoiSkal Si bom uSrano Službo in...

1304
01:33:49,336 --> 01:33:50,689
Ne vem.

1305
01:33:53,256 --> 01:33:55,133
lvoli. Daj mi majico.

1306
01:34:00,176 --> 01:34:02,565
-Prinesla ti bom drugo.
-HvaIa.

1307
01:34:04,736 --> 01:34:05,885
Hej, Em.

1308
01:34:10,056 --> 01:34:11,887
Res sem te pogrešal.

1309
01:34:19,536 --> 01:34:21,288
Boš oblekeI tole?

1310
01:34:22,296 --> 01:34:26,255
jaz... Ne. Tega nocem nikoIi več videti.

1311
01:34:27,536 --> 01:34:30,892
Zakaj jo še imaš?
Zakaj imaš to neumno majico?

1312
01:34:37,096 --> 01:34:39,052
Je prav, da sem to naredil?

1313
01:34:40,016 --> 01:34:41,210
Ja.

1314
01:35:17,656 --> 01:35:18,930
-Bova res to naredila?
-Mislim, da.

1315
01:35:19,056 --> 01:35:21,286
Bova? V redu.

1316
01:35:24,856 --> 01:35:25,891
V redu.

1317
01:39:16,656 --> 01:39:17,566
lmate radi pustoIovščine?

1318
01:39:19,456 --> 01:39:20,730
-AdventureIand zažiga!
-Adventureland zažiga!

1319
01:39:20,856 --> 01:39:22,255
VOŽNJE

1320
01:39:22,616 --> 01:39:27,212
Tu je popolno zame, za mojo ženo,
mojo družino. Čudovito je.

1321
01:39:28,216 --> 01:39:29,444
Adventureland je najboIjši.

1322
01:39:29,816 --> 01:39:30,726
DežeIa pustolovščin.

1323
01:39:37,456 --> 01:39:38,889
Zabava.

1324
01:39:40,456 --> 01:39:41,684
Adventureland!





