﻿1
00:00:39,798 --> 00:00:42,175
Kad es gulēju veterānu hospitālī...

2
00:00:42,176 --> 00:00:45,136
...ar ievainojumu, kas sadragāja manu dzīvi,

3
00:00:45,929 --> 00:00:48,431
sāku sapņos redzēt, ka lidoju.

4
00:00:49,808 --> 00:00:51,267
Es biju brīvs.

5
00:00:54,480 --> 00:00:58,066
Agri vai vēlu tomēr jāpamostas.

6
00:01:14,458 --> 00:01:16,375
Kriomiegā sapņus neredz.

7
00:01:17,336 --> 00:01:19,504
Neliekas, ka pagājuši 6 gadi.

8
00:01:19,505 --> 00:01:21,964
Drīzāk kā uz paģirām 
pēc tekilas un dūru vicināšanas.

9
00:01:28,472 --> 00:01:30,348
Zinātnieks bija Tomijs, nevis es.

10
00:01:31,141 --> 00:01:33,684
Viņš bija tas, kurš gribēja lidot 
gaismas gadiem tālu visumā,

11
00:01:33,685 --> 00:01:35,019
lai rastu atbildes.

12
00:01:35,646 --> 00:01:37,563
Vai esam klāt?

13
00:01:37,564 --> 00:01:39,357
Jā, saulstariņ, esam klāt.

14
00:01:40,025 --> 00:01:41,567
Esam klāt.

15
00:01:41,568 --> 00:01:43,027
Runa ir par tavu brāli.

16
00:01:46,782 --> 00:01:49,575
Tātad nedēļu pirms Tomija izlidošanas...

17
00:01:49,576 --> 00:01:53,287
...bruņots čalis pieliek punktu viņa ceļojumam,
lai tiktu pie papīra viņa makā.

18
00:01:54,665 --> 00:01:58,543
Jūs esat gulējuši 5 gadus, 9 mēnešus un 22 dienas.

19
00:01:58,544 --> 00:02:01,546
Jūs būsiet izsalkuši.
Jūs būsiet vāji.

20
00:02:01,547 --> 00:02:04,215
Ja kļūst nelabi, lūdzu, izmantojiet maisiņus...

21
00:02:04,216 --> 00:02:06,300
Jā, Tomijs bija zinātnieks.

22
00:02:06,301 --> 00:02:09,554
Es - tikai vēl viens dumjš karavīrs
kārtējā misijā, kuru vēlāk nāksies nožēlot.

23
00:02:23,318 --> 00:02:25,403
Tur priekšā bija Pandora.

24
00:02:26,822 --> 00:02:30,783
Bērnu dienās daudz par to dzirdējām,
bet nebiju domājis, ka kādreiz turp došos.

25
00:02:40,878 --> 00:02:44,297
Tavā brālī bija ieguldīti lieli līdzekļi.

26
00:02:44,298 --> 00:02:47,133
Gribam, lai tu apsver iespēju 
pārņemt viņa līgumu.

27
00:02:47,217 --> 00:02:51,762
Tā kā tavs genoms ir identisks viņējam,
tu varētu stāties viņa vietā,

28
00:02:53,265 --> 00:02:54,724
ja tā var teikt.

29
00:03:01,023 --> 00:03:03,649
Tas būs sākums jaunai dzīvei jaunā pasaulē.

30
00:03:11,575 --> 00:03:12,992
Un atalgojums ir labs.

31
00:03:14,161 --> 00:03:15,620
Ļoti labs.

32
00:03:37,476 --> 00:03:40,978
- Uzlikt skābekļa maskas! Veicīgi! Uzlikt maskas!
- Uzlikt skābekļa maskas! Uz priekšu!

33
00:03:40,979 --> 00:03:42,396
Iegaumējiet - bez maskas...

34
00:03:42,397 --> 00:03:46,150
...20 sekundēs būsiet bez samaņas,
pēc 4 minūtēm beigti!

35
00:03:46,151 --> 00:03:49,487
Šodien neviens nedrīkst mirt!
Tas ļoti slikti izskatītos manā atskaitē.

36
00:03:50,822 --> 00:03:54,033
Elles vārtu torni, te TAV 1-6.
Gatavojamies nolaisties.

37
00:03:54,034 --> 00:03:55,826

Šķērsojam robežu. Redzam raktuves.

38
00:04:33,991 --> 00:04:35,366
Viena dzīve beidzas,

39
00:04:36,034 --> 00:04:37,576
cita sākas.

40
00:04:45,043 --> 00:04:47,420
Atsprādzēt drošības stiprinājumus!
Paņemt somas!

41
00:04:47,421 --> 00:04:50,881
- Aiziet, aiziet! Veicīgāk!
- Atsprādzēt stiprinājumus! Viena minūte!

42
00:04:51,008 --> 00:04:55,052
Kad nolaidīs trapu,
pa taisno uz bāzi. Neapstāties!

43
00:04:55,053 --> 00:04:57,638
Ejiet uzreiz iekšā. Gaidiet manu komandu!

44
00:05:04,062 --> 00:05:07,982
Uz priekšu, uz priekšu! Aiziet! Veicīgāk!
Pa taisno iekšā!

45
00:05:12,821 --> 00:05:14,864
Nav tādas lietas kā izbijis desantnieks.

46
00:05:15,907 --> 00:05:18,909
Tu vari būt atvaļināts,
bet tu nekad nezaudē attieksmi.

47
00:05:20,412 --> 00:05:23,039
lestāstīju sev, ka varu izturēt visu,
ko vien cilvēks var izturēt.

48
00:05:27,961 --> 00:05:30,921
Mugurkaulu var izārstēt, ja ir nauda.

49
00:05:30,922 --> 00:05:33,674
Bet ne ar veterāna pabalstu,
ne šādā ekonomikā.

50
00:05:35,594 --> 00:05:38,596
Uz priekšu, speciālais gadījum!
Neliec man uz tevi gaidīt!

51
00:05:38,597 --> 00:05:40,306
Nu ko, dāmas.

52
00:05:41,892 --> 00:05:43,601
Paskat, cik daudz svaigas gaļas!

53
00:05:49,399 --> 00:05:53,611
Uz Zemes šie puiši bija armijnieki,

54
00:05:53,612 --> 00:05:55,112
kareivji, kas cīnās par brīvību.

55
00:06:01,828 --> 00:06:03,371
Uzmanies, rallist!

56
00:06:04,790 --> 00:06:06,791
Bet šeit viņi ir tikai algotņi,

57
00:06:06,792 --> 00:06:09,710
kas pelna naudu.
Strādā kompānijai.

58
00:06:09,711 --> 00:06:11,128
Paskaties, vecīt.

59
00:06:11,713 --> 00:06:13,214

Ēdiens ar piegādi.

60
00:06:14,508 --> 00:06:17,468
Vecais, tas ir vienkārši nepareizi.

61
00:06:17,469 --> 00:06:19,345
Man pēc 20 minūtēm būs brīvi divi vīri!

62
00:06:19,429 --> 00:06:20,971
Labi! Man viņi ir vajadzīgi!

63
00:06:30,148 --> 00:06:32,525
Jūs vairs neesat Kanzasā.

64
00:06:34,986 --> 00:06:38,948
Jūs esat uz Pandoras,
dāmas un kungi.

65
00:06:38,949 --> 00:06:42,701
Atcerieties to ik mirkli.

66
00:06:44,955 --> 00:06:46,580
Ja elle tiešām eksistē,

67
00:06:47,332 --> 00:06:51,961
gribēsiet turp doties atpūtā,
kad būsiet redzējuši Pandoru.

68
00:06:52,838 --> 00:06:55,047
Tur, ārā, aiz tā žoga...

69
00:06:55,048 --> 00:06:59,385
...visa dzīvā radība, kas rāpo,
lido vai slēpjas dubļos,

70
00:06:59,469 --> 00:07:02,638
grib jūs nogalināt un
izēst jūsu acis kā konfektes.

71
00:07:04,516 --> 00:07:09,353
Te mīt cilvēkveidīgi iezemieši,
saukti par <i>Na'vi</i>.

72
00:07:09,354 --> 00:07:11,814
Tiem tīk neirotoksīnā mērcētas bultas,

73
00:07:11,815 --> 00:07:14,692
kas jūsu sirdi var apstādināt minūtes laikā.

74
00:07:14,693 --> 00:07:19,029
To kaulus izturīgākus padara
dabiskas oglekļa šķiedras.

75
00:07:19,656 --> 00:07:21,490
Tos ir ļoti grūti nogalināt.

76
00:07:22,951 --> 00:07:26,954
Kā drošības dienesta priekšniekam
man jāgādā, lai paliekat dzīvi.

77
00:07:28,874 --> 00:07:30,708
Man tas neizdosies.

78
00:07:32,836 --> 00:07:34,253
Visi dzīvi nepaliksiet.

79
00:07:35,338 --> 00:07:37,381
Ja gribat izdzīvot,

80
00:07:37,466 --> 00:07:40,384
vajadzīgi dzelzs nervi.

81
00:07:41,136 --> 00:07:43,387
Jāievēro noteikumi.

82
00:07:44,139 --> 00:07:46,140
Pandoras noteikumi.

83
00:07:47,392 --> 00:07:49,185
Pirmais noteikums...

84
00:07:49,186 --> 00:07:50,895
Nekas tik labi nenomierina

85
00:07:50,896 --> 00:07:52,646
kā klasiska drošības instruktāža.

86
00:07:54,983 --> 00:08:00,529
Atvainojiet. Džeik!
Tu taču esi Džeiks, vai ne? Toma brālis.

87
00:08:01,198 --> 00:08:03,449
Izskaties tieši kā viņš.

88
00:08:03,533 --> 00:08:07,369
Piedod, esmu Norms Spelmans.
Kopā ar viņu apmeklējām avataru apmācības.

89
00:08:08,333 --> 00:08:09,371
Biolaboratorija.

90
00:08:10,081 --> 00:08:14,710
Te pavadīsim daudz laika.
Sveicināti! Norms, avatara vadītājs.

91
00:08:14,711 --> 00:08:16,045
- Sveiks!
- Sveiks!

92
00:08:16,046 --> 00:08:17,713
Šeit ir sasaistes telpa.

93
00:08:17,714 --> 00:08:20,007
Te mēs pieslēdzamies avatariem.

94
00:08:21,801 --> 00:08:25,332
Mēs ar Normu esam šeit, lai kontrolētu
attāli vadāmus ķermeņus,

95
00:08:25,333 --> 00:08:27,223
kurus dēvē par avatariem.

96
00:08:27,224 --> 00:08:32,311
Tos audzē no cilvēka DNS,
kas sajaukta ar iezemiešu DNS.

97
00:08:32,312 --> 00:08:34,355
- Hei! Laipni lūgti.
- Sveiki!

98
00:08:34,356 --> 00:08:36,774
- Laipni lūgti uz Pandoras. Prieks redzēt.
- Paldies.

99
00:08:38,777 --> 00:08:40,694
Nolāpīts! Ir gan lieli.

100
00:08:40,695 --> 00:08:43,322
Lidojuma laikā sasniedz briedumu.

101
00:08:43,323 --> 00:08:45,741
Tātad proprioceptīvie simulatori darbojas labi.

102
00:08:45,742 --> 00:08:47,701
Jā, lielisks muskuļu tonuss.

103
00:08:47,702 --> 00:08:49,620
Mums vajadzēs pāris stundas,
lai tos izņemtu no tvertnēm,

104
00:08:49,621 --> 00:08:51,622
bet rīt tie būs jūsu rīcībā.

105
00:08:52,082 --> 00:08:53,457
Tas ir tavējais.

106
00:08:55,126 --> 00:08:56,794
Sveiki! Doktors Norms Spelmans.

107
00:08:56,795 --> 00:08:59,713
- Doktors Makss Patels.
- Prieks iepazīties.

108
00:09:23,655 --> 00:09:25,155
Izskatās pēc viņa.

109
00:09:26,366 --> 00:09:28,200
Nē, izskatās pēc tevis.

110
00:09:29,286 --> 00:09:31,245
Tas tagad ir tavs avatars, Džeik.

111
00:09:34,499 --> 00:09:38,877
Princips ir tāds, ka katrs vadītājs
ir pieskaņots savam avataram.

112
00:09:40,005 --> 00:09:41,755
Lai viņu nervu sistēmas varētu saslēgties.

113
00:09:43,133 --> 00:09:44,592
Vai kaut kā tā.

114
00:09:45,927 --> 00:09:50,347
Tāpēc arī man piedāvāja šo darbu,
jo varu saslēgties ar Tomija avataru,

115
00:09:51,391 --> 00:09:53,267
kas ir drausmīgi dārgs.

116
00:09:54,019 --> 00:09:57,563
Vai pareizi?
Viss vienkārši jāierunā videožurnālā?

117
00:09:57,564 --> 00:09:59,815
Jā, jāpierod visu dokumentēt.

118
00:09:59,816 --> 00:10:01,942
Ko redzam, ko jūtam.

119
00:10:01,943 --> 00:10:04,737
- Tas viss ir zinātnes interesēs.
- Laba zinātne ir balstīta uz labiem novērojumiem.

120
00:10:04,738 --> 00:10:07,555
Turklāt tas tev palīdzēs 
nākamo 6 gadu laikā nesajukt prātā.

121
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
Kā teiksi.

122
00:10:12,037 --> 00:10:13,662
Un tā...

123
00:10:14,706 --> 00:10:16,165
...te nu es esmu.

124
00:10:17,876 --> 00:10:19,335
Nodarbojos ar zinātni.

125
00:10:20,503 --> 00:10:22,171
Viņi nāk ārā!

126
00:10:22,172 --> 00:10:24,673
Uzmanību, vadītāji beidz seansu.

127
00:10:31,890 --> 00:10:33,390
Ak, dievs.

128
00:10:35,226 --> 00:10:37,061
Kur ir laboratorijas uzsvārcis?

129
00:10:37,062 --> 00:10:43,400
Kurš man pados cigareti, nolāpīts?
Paklau! Kā šajā ainā trūkst?

130
00:10:44,569 --> 00:10:48,030
- Paldies!
- Greisa Augustīna ir leģendāra.

131
00:10:48,031 --> 00:10:50,616
Viņa vada avataru programmu.

132
00:10:50,617 --> 00:10:53,410
Sarakstījusi grāmatu par Pandoras botāniku.

133
00:10:53,411 --> 00:10:55,704
Tas tādēļ, ka augi viņai patīk labāk nekā cilvēki.

134
00:10:56,247 --> 00:10:58,082
Te viņa ir!
Pelnrušķīte atpakaļ no balles.

135
00:10:58,208 --> 00:11:01,877
Greisa, gribu tev stādīt priekšā
Normu Spelmanu un Džeiku Salliju.

136
00:11:03,630 --> 00:11:07,341
Norm! Esmu daudz laba par tevi dzirdējusi.
Kā ar <i>Na'vi</i> valodu?

137
00:11:08,343 --> 00:11:10,594
Lai Māti Radītāju...

138
00:11:10,679 --> 00:11:12,846
...priecē mūsu tikšanās.

139
00:11:12,847 --> 00:11:16,058
Nav slikti. Tikai pārāk formāli.

140
00:11:17,227 --> 00:11:19,520
Mācos piecus gadus...

141
00:11:19,521 --> 00:11:21,605
...bet vēl daudz kas jāapgūst.

142
00:11:21,815 --> 00:11:25,317

- Greisa? Šis ir Džeiks Sallijs.
- Kundze... 

143
00:11:25,860 --> 00:11:29,988
Jā, es zinu, kas tu esi, un man tevi nevajag.
Man vajag tavu brāli.

144
00:11:29,989 --> 00:11:33,617
Zinātņu doktoru, kurš trīs gadus
gatavojās šai misijai.

145
00:11:33,702 --> 00:11:35,119
Viņš ir miris.

146
00:11:35,829 --> 00:11:38,163
Es redzu, ka tas visiem sagādā lielas neērtības.

147
00:11:39,249 --> 00:11:42,626
- Cik liela ir tava pieredze darbā laboratorijā?
- Es vienreiz secēju vardi.

148
00:11:43,962 --> 00:11:47,256

Nu, vai redzi?
Viņi čurā mums uz galvas,

149
00:11:47,257 --> 00:11:49,633
pat nemēģinot iestāstīt,
ka tas ir lietus.

150
00:11:49,634 --> 00:11:50,968
- Es eju pie Selfridža.
- Nē, Greisa!

151
00:11:50,969 --> 00:11:53,679
- Tā nav laba doma.
- Kaut kāds stulbums!

152
00:11:53,680 --> 00:11:55,180
Viņš pamatīgi norausies.

153
00:11:55,181 --> 00:11:58,058
Lai nebāž degunu manā nodaļā.

154
00:11:59,102 --> 00:12:02,896
Rīt 08:00 šeit.
Mēģini izteikties gudri.

155
00:12:11,197 --> 00:12:15,159
Skorpion 2-H, Elles vārtu tornis.
Pacelšanās autorizēta.

156
00:12:15,160 --> 00:12:18,036
Zemā lidojumā uz D skrejceļu.
Identificējiet sevi.


157
00:12:23,918 --> 00:12:25,210
- Redzēji?
- Jā, ser.

158
00:12:25,211 --> 00:12:27,379
Nē, tu skatījies monitorā.

159
00:12:27,380 --> 00:12:30,340
Kolosāla nūja, Ronij!
Kolosāla nūja.

160
00:12:33,178 --> 00:12:37,514
Pārker, līdz šim man likās,
ka tā ir labdabīga vienaldzība,

161
00:12:37,515 --> 00:12:40,517
bet nu saprotu,
ka tu tīšām mani čakarē.

162
00:12:40,518 --> 00:12:44,104
Greisa, man ļoti patīk mūsu sarunas...

163
00:12:48,526 --> 00:12:52,029
Man vajag pētnieku, 
nevis kaut kādu ķivergalvu atbiru.

164
00:12:52,030 --> 00:12:53,739
Man gan šķiet, ka mums ar viņu paveicās.

165
00:12:53,740 --> 00:12:55,365
- Paveicās?
- Jā.

166
00:12:55,366 --> 00:12:57,451
Kādā ziņā tā ir veiksme?

167
00:12:57,452 --> 00:12:59,286
Ka tavam zinātniekam ir dvīņubrālis,

168
00:12:59,287 --> 00:13:02,206
un ka viņš nav zobu higiēnists
vai kas tamlīdzīgs.

169
00:13:02,540 --> 00:13:04,291
Desantnieks, kas mums var būt noderīgs.

170
00:13:04,292 --> 00:13:06,210
Es viņu norīkoju tavas grupas drošības eskortā.

171
00:13:06,211 --> 00:13:09,755
Pēdējais, kas man ir vajadzīgs, 
ir vēl kāds uz šaušanu kārs plānprātiņš!

172
00:13:09,756 --> 00:13:11,715
Paklau, tev ir jāiekaro vietējo...

173
00:13:11,716 --> 00:13:12,883
...sirdis un prāti.

174
00:13:12,884 --> 00:13:14,718
Vai tāds nav tava leļļu teātra mērķis?

175
00:13:14,803 --> 00:13:16,386
Jūs izskatāties kā viņi, jūs runājat kā viņi,

176
00:13:16,387 --> 00:13:18,138
lai iegūtu uzticību.

177
00:13:18,139 --> 00:13:20,224
Uzcēlām viņiem skolu, mācām angļu valodu.

178
00:13:20,225 --> 00:13:22,309
Taču ar gadiem...

179
00:13:22,310 --> 00:13:23,894
...attiecības ar iezemiešiem tikai pasliktinās.

180
00:13:23,895 --> 00:13:27,231
Tā gadās, ja apšaudāt viņus ar ložmetējiem.

181
00:13:27,232 --> 00:13:29,399
Jā. Panāc.

182
00:13:30,443 --> 00:13:32,236
Es nevaru...

183
00:13:35,448 --> 00:13:38,492
Šis ir tas, kā dēļ mēs te esam. 
Unobtānijs.

184
00:13:38,493 --> 00:13:41,662
Šie pelēkie akmeņi maksā 20 miljonus kilogramā.

185
00:13:41,663 --> 00:13:44,957
Tas ir vienīgais iemesls.
Ar to par visu tiek maksāts.

186
00:13:44,958 --> 00:13:46,875
Tas finansē tavu zinātni.

187
00:13:48,253 --> 00:13:51,421
Tie mežoņi apdraud mūsu darbu.

188
00:13:51,422 --> 00:13:52,756
Mēs esam uz kara robežas,

189
00:13:52,757 --> 00:13:56,093
un tev būtu jārod diplomātisks risinājums.

190
00:13:56,094 --> 00:13:59,596
Dari, ko spēj, un gādā man rezultātus.

191
00:14:10,483 --> 00:14:13,110
Kāds ir tavs kopējais sasaistē pavadītais laiks?

192
00:14:13,111 --> 00:14:16,780
- Ap 520 stundām.
- Tas ir labi.

193
00:14:16,781 --> 00:14:21,243
Tu ej tur. 
Tu te. Cik tev?

194
00:14:21,244 --> 00:14:23,912
Necik.
Bet es izlasīju rokasgrāmatu.

195
00:14:24,873 --> 00:14:26,915
Saki, ka tu joko.

196
00:14:28,251 --> 00:14:29,626
Forši!

197
00:14:30,128 --> 00:14:31,503
Aiziet!

198
00:14:35,425 --> 00:14:37,134
Nevajag. Es pats.

199
00:14:41,514 --> 00:14:44,141
Tātad nolēmi ierasties šeit,

200
00:14:44,142 --> 00:14:46,852
visnaidīgākajā cilvēkam zināmajā vidē,

201
00:14:46,853 --> 00:14:50,689
pilnīgi bez nekādām iemaņām,
lai redzētu, kas sanāks?

202
00:14:50,690 --> 00:14:53,108
Kas tev bija prātā?

203
00:14:53,109 --> 00:14:55,944
Varbūt man apnika ārsti, kas noteica, 
ko es spēju un ko nespēju.

204
00:14:57,030 --> 00:14:59,323
- Biometrija kārtībā.
- Trešais gatavs.

205
00:14:59,824 --> 00:15:04,077
Turi rokas iekšā. Galvu uz leju.

206
00:15:05,204 --> 00:15:08,999
Uz leju. 
Atslābinies un ne par ko nedomā.

207
00:15:09,667 --> 00:15:11,668
Tam tev vajadzētu padoties.

208
00:15:11,669 --> 00:15:13,545
Nobučo to tumšāko vietu uz manas bālās...

209
00:15:13,546 --> 00:15:15,005
Uzsākt sasaisti.

210
00:15:15,840 --> 00:15:18,342
Skenēju trešo.

211
00:15:18,343 --> 00:15:19,843
Sāku.

212
00:15:25,224 --> 00:15:26,725
Ir pirmā saikne.

213
00:15:35,193 --> 00:15:40,697
- Kolosālas smadzenes. Laba aktivitāte.
- Kas to būtu domājis.

214
00:15:40,698 --> 00:15:42,699
Atbilstība 40%.

215
00:15:46,704 --> 00:15:48,246
Labi. Tagad es.

216
00:15:48,873 --> 00:15:50,457
Gulšos ceturtajā.

217
00:15:53,503 --> 00:15:56,129
Atbilstība 99%.
Saikne ir stabila.

218
00:16:10,979 --> 00:16:16,900
Viņš ir pieslēdzies.
Džeik, vai tu mani dzirdi?

219
00:16:16,901 --> 00:16:18,527
Zīlītes reflekss labs.

220
00:16:21,280 --> 00:16:24,324
Gliemežnīcas reaģē.
Kā jūties, Džeik?

221
00:16:25,034 --> 00:16:26,410
Sveiki!

222
00:16:27,286 --> 00:16:29,079
Laipni lūgts savā jaunajā ķermenī, Džeik.

223
00:16:29,080 --> 00:16:30,580
Labi.

224
00:16:30,581 --> 00:16:32,124
Tagad lēnām un prātīgi, Džeik.

225
00:16:32,125 --> 00:16:34,334
- Pieliec īkšķi pie pirkstiem.
- Jā.

226
00:16:34,335 --> 00:16:35,794
- Īkšķi pie pirkstiem.
- Nav problēmu.

227
00:16:35,795 --> 00:16:37,462
Redzu, ka to atceries.

228
00:16:37,463 --> 00:16:39,715
- Skaidrs.
- Ja gribi,

229
00:16:39,716 --> 00:16:41,091
- vari celties sēdus.
- Labi. Tikai...

230
00:16:41,092 --> 00:16:44,136
...lēnām, Džeik.
Kustību koordinācija laba.

231
00:16:44,137 --> 00:16:47,723
Vai jūti vājumu, reibst galva?
Tu kustini kāju pirkstus!

232
00:16:47,724 --> 00:16:49,474
- Labi, Džeik.
- Lieliski.

233
00:16:51,019 --> 00:16:54,146
Distālā motorikas kontrole laba.

234
00:16:54,147 --> 00:16:56,815
Vai jūti tirpoņu vai sāpes?

235
00:16:58,151 --> 00:16:59,526
Lieliski, Džeik.
Tagad pagaidi.

236
00:16:59,527 --> 00:17:01,862
Lēnām, nesasteidz.

237
00:17:01,863 --> 00:17:04,448
Jāpārbauda vēl daži kustību refleksi.

238
00:17:04,449 --> 00:17:06,616
- Tāpēc lēnām.
- Pagaidi.

239
00:17:06,617 --> 00:17:08,201
- Džeik!
- Apsēdies, Džeik!

240
00:17:08,202 --> 00:17:09,111
Džeik! Paklausies!

241
00:17:11,247 --> 00:17:12,998
- Džeik, apsēdies.
- Viss kārtībā.

242
00:17:12,999 --> 00:17:14,875
- Klausies, ko es saku.
- Viss labi.

243
00:17:14,876 --> 00:17:18,628
- Džeik, tūlīt pat apsēdies!
- Tūlīt sēdiniet viņu atpakaļ!

244
00:17:18,629 --> 00:17:20,797
Savas drošības labad, apsēdies.

245
00:17:20,798 --> 00:17:23,717
Vajag laiku, lai pielāgotos avat...

246
00:17:23,718 --> 00:17:25,969
- Džeik, uzmanīgi ar asti!
- Jā!

247
00:17:26,054 --> 00:17:30,223
Sedatīvu! 1000 mg supitokama! Ātri!

248
00:17:30,224 --> 00:17:32,601
Vīri! Hei! Hei!

249
00:17:32,602 --> 00:17:33,685
Visu pēc kārtas.

250
00:17:33,686 --> 00:17:35,187
- Džeik. Izbeidz.
- Džeik! Paklausies.

251
00:17:35,188 --> 00:17:36,855
Tu neesi pieradis pie avatara ķermeņa.

252
00:17:36,856 --> 00:17:38,648
- Tas ir bīstami.
- Tas ir kolosāli.

253
00:17:38,649 --> 00:17:41,902
- Izbeidz! Tevi iemidzinās.
- Džeik, uzklausi mani.

254
00:17:44,447 --> 00:17:47,199
- Norm, sēdies.
- Nē. Man jātiek vaļā no tiem vadiem.

255
00:17:47,200 --> 00:17:48,867
Sasodīts! Vediet viņu atpakaļ!

256
00:17:48,868 --> 00:17:51,536
- Norm! Neej projām!
- Tu neesi gatavs!

257
00:17:53,289 --> 00:17:57,209
- Tev nav nekādu iemaņu.
- Ai, tik tuvu!

258
00:17:57,210 --> 00:17:58,877
Man pat aizsargāties nevajag.

259
00:17:58,878 --> 00:18:00,462
Sveiki!

260
00:18:00,463 --> 00:18:02,839
- Viss kārtībā. Es viņu panākšu.
- Džeik, nāc atpakaļ!

261
00:18:02,840 --> 00:18:04,633
Džeik!
Atvainojiet!

262
00:18:07,178 --> 00:18:08,887
- Uzmanīgāk!
- Piedodiet.

263
00:18:08,888 --> 00:18:10,347
Stāvi!

264
00:18:11,432 --> 00:18:14,309
Džeik, mums nevajadzētu skraidīt!

265
00:18:23,861 --> 00:18:26,238
- Ak kungs, piedod.
- Uzmanies!

266
00:18:48,511 --> 00:18:50,053
Hei, desantniek!

267
00:18:50,888 --> 00:18:52,264
Sasodīts.

268
00:18:54,308 --> 00:18:57,477
- Greisa?
- Kas gan cits, aunapiere?

269
00:18:58,729 --> 00:19:00,230

Domā ātri!

270
00:19:01,065 --> 00:19:03,233
Motorika darbojas labi.

271
00:19:13,119 --> 00:19:17,455
Visiem nomierināties!
Labs ir, banda. Izdzēšam gaismu.

272
00:19:18,124 --> 00:19:19,749

Ātrāk, Luīze. Fiksi, fiksi.

273
00:19:19,750 --> 00:19:21,209
Hei, hei!

274
00:19:21,711 --> 00:19:24,004
Neknibinies gar to, kļūsi akls.

275
00:19:24,005 --> 00:19:25,589
Spocīgi.

276
00:19:25,590 --> 00:19:28,049
Uz priekšu! Tiš!

277
00:19:28,968 --> 00:19:30,427
Arlabunakti!

278
00:19:32,096 --> 00:19:35,265
Gaismu laukā!
Tiekamies pusdienās, bērneļi.

279
00:19:59,290 --> 00:20:00,332
Laipni lūgts atpakaļ.

280
00:20:08,257 --> 00:20:10,634
- Viss kārtībā?
- Kārtībā.

281
00:20:12,303 --> 00:20:17,599
Es esmu Trūdija. Pilotēju zinātniskos izlidojumus.
Un šis te ir mans mazulītis.

282
00:20:18,184 --> 00:20:19,809
Pagaidi mirkli.

283
00:20:20,353 --> 00:20:23,271
Hei, Veinflīt! Salabo.

284
00:20:23,689 --> 00:20:27,817
- Laižam prom 09:00.
- Jau ķeros klāt, kaptein!

285
00:20:28,527 --> 00:20:30,570
Vīteņaugu vairogs joprojām vaļīgs!

286
00:20:30,571 --> 00:20:32,822
Jūs gan esat pamatīgi bruņoti.

287
00:20:32,823 --> 00:20:34,199
Uzmanīgāk!

288
00:20:34,825 --> 00:20:37,577
Jā, jo neesam vienīgie, kas tur lidinās,

289
00:20:37,578 --> 00:20:39,329
nedz arī tie lielākie.

290
00:20:39,330 --> 00:20:42,165
Sēdēsi pie durvju ložmetēja.
Man tieši trūkst viena vīra.

291
00:20:42,250 --> 00:20:44,084
Vairs necerēju, ka lūgsi.

292
00:20:45,419 --> 00:20:48,588
Tev jāiet pie viņa.
Tiekamies angārā.

293
00:20:59,308 --> 00:21:01,768
Gribējāt ar mani runāt, pulkvedi?

294
00:21:01,769 --> 00:21:04,396
Šī vājā gravitācija padarīs tevi mīkstu.

295
00:21:05,856 --> 00:21:07,357
Ja paliksi mīksts,

296
00:21:10,611 --> 00:21:13,905
Pandora atvems tevi mirušu
bez mazākā brīdinājuma.

297
00:21:14,991 --> 00:21:17,617
Es papētīju tavu izdienas lietu, kaprāli.

298
00:21:17,618 --> 00:21:20,036
Venecuēla nebija nekāds joks.

299
00:21:22,039 --> 00:21:24,332
Taču ne tuvu tam kā šeit.

300
00:21:26,585 --> 00:21:30,046
Tev gan ir iekšas te ierasties.

301
00:21:30,047 --> 00:21:32,007
Likās, ka šī ir tikai kārtējā pekle.

302
00:21:32,008 --> 00:21:34,509
Es arī dienēju izlūkbataljonā.

303
00:21:34,510 --> 00:21:37,721
Pāris gadus pirms tevis.
Nu, varbūt vairāk nekā pāris.

304
00:21:38,681 --> 00:21:41,683
Trīsreiz biju Nigērijā, ne skrambiņas.

305
00:21:41,684 --> 00:21:43,143
Ierodos te - lūk!

306
00:21:43,936 --> 00:21:47,272
Pirmajā dienā.
Domā, ka nejutos kā pilnīgs amatieris?

307
00:21:47,273 --> 00:21:51,860
Mani varētu salāpīt,
ja es atgrieztos.

308
00:21:52,570 --> 00:21:57,699
Atkal būtu smukulītis.
Bet zini ko? Man tīri labi patīk.

309
00:21:57,700 --> 00:22:00,577
Atgādina ik dienas, 
kas mūs tur ārā sagaida.

310
00:22:02,580 --> 00:22:08,543
Avataru programma ir izsmiekls.
Saujiņa impotentu zinātnes studentu.

311
00:22:08,544 --> 00:22:15,592
Tomēr tā piedāvā ļoti savlaicīgu
un unikālu iespēju.

312
00:22:15,593 --> 00:22:17,260
- Gatavs!
- Gatavs!

313
00:22:22,391 --> 00:22:27,604
Izlūks un desantnieks avatara ķermenī.
Tā ir jaudīga kombinācija.

314
00:22:27,605 --> 00:22:29,272
Man uzmetās zosāda!

315
00:22:29,357 --> 00:22:32,859
Tāds kareivis varētu ievākt vajadzīgo informāciju...

316
00:22:32,860 --> 00:22:34,611
...tieši uz vietas.

317
00:22:35,863 --> 00:22:37,781
Pašā ienaidnieka nometnē.

318
00:22:38,616 --> 00:22:43,995
Paklau, Sallij.
Izpēti tos mežoņus no iekšienes.

319
00:22:43,996 --> 00:22:45,789
Iekaro viņu uzticību.

320
00:22:45,790 --> 00:22:47,624
Man jāzina, kā piespiest viņus sadarboties

321
00:22:47,625 --> 00:22:50,126
vai sadragāt lupatās, ja viņi atsakās.

322
00:22:51,629 --> 00:22:53,963
- Vai palieku pie Augustīnas?
- Uz papīra.

323
00:22:53,964 --> 00:22:58,093
Staigā kā viens no viņas zinātnieku ņergām,
kvekšķini kā viņi,

324
00:22:59,595 --> 00:23:01,179
taču ziņo man.

325
00:23:02,598 --> 00:23:04,391
Vai spēsi, dēls?

326
00:23:05,935 --> 00:23:07,310
Pie velna, jā, ser.

327
00:23:08,229 --> 00:23:10,021
Tas ir labi.

328
00:23:21,033 --> 00:23:23,993
Dēls, es par savējiem rūpējos.

329
00:23:23,994 --> 00:23:25,203
Izdari, ko prasu,

330
00:23:25,204 --> 00:23:28,498
un gādāšu, lai vari atkal staigāt,
kad atgriezīsies uz Zemes.

331
00:23:29,333 --> 00:23:30,834
Ar paša kājām.

332
00:23:33,504 --> 00:23:35,630
Izklausās varen labi, ser.

333
00:23:42,263 --> 00:23:45,014
- Sasaiste kārtībā!
- Atbilstība 40%.

334
00:23:45,599 --> 00:23:48,768
Turi muti ciet, lai runā Norms.

335
00:23:48,769 --> 00:23:52,397
Piecas saiknes. Atbilstība 90%.

336
00:23:52,398 --> 00:23:53,731
Trešajam sasaiste kārtībā.

337
00:23:54,400 --> 00:23:56,067
Mana kārta.

338
00:25:06,055 --> 00:25:08,431
Izslēdz dzinēju. 
Mēs kādu laiku uzkavēsimies.

339
00:25:11,894 --> 00:25:15,688
- Norm! Tava soma.
- Soma!

340
00:25:18,317 --> 00:25:22,320
Paliec pie helikoptera.
Ar vienu bruņotu idiotu pietiek.

341
00:25:24,782 --> 00:25:26,449
Kā teiksi, dok.

342
00:26:02,987 --> 00:26:06,114
Prolemūri.
Tie nav agresīvi.

343
00:26:08,701 --> 00:26:12,203
Atslābsti, desantniek.
Tu mani uztrauc.

344
00:26:17,751 --> 00:26:20,420
Kā tie zinās, ka esam te?

345
00:26:20,421 --> 00:26:23,131
Tie noteikti jau tagad mūs vēro.

346
00:26:25,551 --> 00:26:27,510
- Veiklāk, Norm.
- Neatpalieciet, puiši.

347
00:26:29,930 --> 00:26:33,516
- Un es sāku.
- Skenēju.

348
00:26:35,936 --> 00:26:39,147
Oho, tik ātri?

349
00:26:41,358 --> 00:26:43,526
- Neticami, vai ne?
- Jā.

350
00:26:43,527 --> 00:26:47,405
Tātad, notiek impulsu pārraide...

351
00:26:47,406 --> 00:26:51,117
...no šī koka saknēm nākamajam.
Jāpaņem paraugs.

352
00:26:51,118 --> 00:26:52,827
Labi. Paraugs.

353
00:26:54,747 --> 00:26:59,042
Impulss droši vien ir elektrisks,
ja reiz tāds ātrums.

354
00:26:59,710 --> 00:27:03,713
Norm, tu piesārņoji paraugu ar siekalām.

355
00:27:04,131 --> 00:27:05,923
Ak, jā.

356
00:27:33,999 --> 00:27:37,999
Labi, es ķeros pie otrās grupas...

357
00:28:01,063 --> 00:28:04,941
Nešauj! Nešauj!
Tu to satracināsi.

358
00:28:08,654 --> 00:28:10,279
Tas jau ir satracināts.

359
00:28:10,447 --> 00:28:13,366
Džeik, bruņas ir par biezu.
Tici man.

360
00:28:19,206 --> 00:28:23,292
Domā, ka teritorija apdraudēta.
Nebēdz, citādi uzbruks.

361
00:28:23,961 --> 00:28:25,712
Ko tad lai daru - dejoju ar to?

362
00:28:26,171 --> 00:28:29,257
Stāvi un neatkāpies!

363
00:28:44,356 --> 00:28:46,733
Nāc tik šurp!
Rādi, ko spēj.

364
00:28:47,860 --> 00:28:49,819
Kurš te stiprākais?
Pareizi.

365
00:28:50,821 --> 00:28:53,239
Tieši tā, maita.

366
00:28:54,783 --> 00:28:57,452
Pareizi, lasies atpakaļ pie mammītes.

367
00:28:57,453 --> 00:29:00,455
Mīkstais. Bēdz vien.

368
00:29:00,456 --> 00:29:03,458
Varbūt atved arī savus draugus?

369
00:29:06,545 --> 00:29:07,670
Velns!

370
00:29:19,516 --> 00:29:21,976
Un šis?
Bēgt? Nebēgt? Ko?!

371
00:29:23,395 --> 00:29:25,438
Bēdz! Noteikti bēdz!

372
00:33:11,915 --> 00:33:13,290
Jābeidz!

373
00:33:13,291 --> 00:33:16,210
Nakts operācijas nav atļautas.
Pulkveža pavēle.

374
00:33:17,921 --> 00:33:21,257
Piedod, dok.
Viņam nāksies noturēties līdz rītam.

375
00:33:21,258 --> 00:33:22,883
Līdz rītam viņš neizvilks.

376
00:35:15,789 --> 00:35:17,748
Es netaisos gaidīt visu nolāpīto nakti.

377
00:35:18,583 --> 00:35:20,709
Nu! Uz priekšu!

378
00:36:34,659 --> 00:36:36,285
Pagaidi. Nemet!

379
00:36:39,789 --> 00:36:40,915
Brīnišķīgi!

380
00:37:38,333 --> 00:37:43,333
Tu droši vien mani nesaproti, bet...

381
00:37:48,024 --> 00:37:49,233
...paldies tev.

382
00:37:54,364 --> 00:37:55,823
Paldies.

383
00:37:59,786 --> 00:38:01,287
Tas bija diezgan iespaidīgi.

384
00:38:04,040 --> 00:38:06,959
Ar mani būtu cauri,
ja tu nebūtu iejaukusies...

385
00:38:10,547 --> 00:38:13,632
Pagaidi mirkli.
Uz kurieni tu?

386
00:38:14,634 --> 00:38:16,093
Pagaidi!

387
00:38:16,845 --> 00:38:18,721
Lēnāk taču.

388
00:38:18,722 --> 00:38:21,765
Es tikai gribu pateikt paldies,
ka tos nogalināji.

389
00:38:22,892 --> 00:38:25,894
- Sasodīts!
- Nesaki paldies!

390
00:38:26,813 --> 00:38:29,189
Par to paldies nesaka.

391
00:38:30,734 --> 00:38:34,695
Tas ir skumji.
Ļoti skumji un tikai.

392
00:38:35,613 --> 00:38:37,740
Labi, labi. Es atvainojos.

393
00:38:38,575 --> 00:38:40,367
Lai ko izdarīju, atvainojos.

394
00:38:43,872 --> 00:38:47,041
Tā visa ir tava vaina.
Tiem nevajadzēja mirt.

395
00:38:47,917 --> 00:38:50,044
Mana vaina? Tie uzbruka man.
Kāpēc es esmu tas sliktais?

396
00:38:50,045 --> 00:38:51,712
Tava vaina!

397
00:38:52,172 --> 00:38:54,965
- Tava vaina!
- Mierīgi.

398
00:38:54,966 --> 00:38:58,761
Tu esi kā bērns, trokšņo,
pats nesaproti, ko dari.

399
00:38:58,762 --> 00:39:00,220
Mierīgi.

400
00:39:02,474 --> 00:39:04,892
Labi. Labi.

401
00:39:06,102 --> 00:39:08,187
Ja tu tā mīli savus meža draudziņus,

402
00:39:09,773 --> 00:39:11,607
kāpēc neļāvi, lai tie mani saplosa?

403
00:39:12,609 --> 00:39:14,360
Kāds tam iemesls?

404
00:39:15,153 --> 00:39:17,863
- Kāpēc tevi glābu?
- Jā, kāpēc mani glābi?

405
00:39:22,285 --> 00:39:24,286
Tev ir stipra sirds.

406
00:39:26,373 --> 00:39:27,623
Nav baiļu.

407
00:39:32,128 --> 00:39:34,963
Taču stulbs, dumjš kā bērns!

408
00:39:41,388 --> 00:39:43,806
Ja esmu kā bērns, tad...

409
00:39:44,474 --> 00:39:46,332
...varbūt tu vari mani apmācīt.

410
00:39:46,333 --> 00:39:49,061
Debesu cilvēki nav spējīgi mācīties,
jo viņi neprot redzēt.

411
00:39:49,062 --> 00:39:50,979
Tad iemāci man redzēt.

412
00:39:50,980 --> 00:39:53,524
- Neviens tev nevar iemācīt redzēt.
- Oho!

413
00:39:54,818 --> 00:39:57,319
Lūdzu, pagaidi!
Vai nevaram parunāt?

414
00:39:58,238 --> 00:40:02,157
Kur tu iemācījies angļu valodu?
Dr. Augustīnas skolā?

415
00:40:06,955 --> 00:40:08,664
Tu esi kā bērns.

416
00:40:14,838 --> 00:40:16,505
Palīdzi man.

417
00:40:17,507 --> 00:40:19,425
Tev nevajadzētu te atrasties.

418
00:40:20,343 --> 00:40:23,178
- Labi, ņem mani sev līdzi.
- Nē! Ej atpakaļ!

419
00:40:25,849 --> 00:40:26,890
Nē.

420
00:40:28,393 --> 00:40:29,643
Ej atpakaļ!

421
00:40:51,249 --> 00:40:52,291
Nē!

422
00:41:14,063 --> 00:41:15,272
Kas...

423
00:41:19,068 --> 00:41:20,569
Kas tie tādi?

424
00:41:21,905 --> 00:41:23,906
Svētā koka sēklas.

425
00:41:24,908 --> 00:41:26,575
Ļoti tīri gari.

426
00:41:50,683 --> 00:41:52,643
Kas tas bija?

427
00:41:54,771 --> 00:41:55,854
Nāc.

428
00:41:57,273 --> 00:41:58,398
Nāc!

429
00:42:00,610 --> 00:42:02,319
Kurp mēs dodamies?

430
00:42:12,497 --> 00:42:13,622
Nāc!

431
00:42:18,253 --> 00:42:20,045
Kā tevi sauc?

432
00:42:20,046 --> 00:42:21,129
Velns!

433
00:42:46,999 --> 00:42:47,666
Labi.

434
00:42:50,368 --> 00:42:53,245
Mieru, ļaudis, mieru!

435
00:42:58,960 --> 00:43:01,795
Ko tu dari, Cutej?

436
00:43:04,299 --> 00:43:07,217
Tie dēmoni nedrīkst te nākt.

437
00:43:08,011 --> 00:43:10,345
Es redzēju zīmi.

438
00:43:10,346 --> 00:43:12,681
Tas jāizlemj cahikai.

439
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
Aizvediet viņu!

440
00:43:20,106 --> 00:43:21,690
Kas vainas?

441
00:43:24,027 --> 00:43:25,152
Pagaidiet!

442
00:43:28,114 --> 00:43:29,740
Kas notiek?

443
00:43:30,617 --> 00:43:31,658
Hei!

444
00:44:41,729 --> 00:44:43,063
Tēvs...

445
00:44:43,898 --> 00:44:45,691
...es tevi redzu.

446
00:44:57,453 --> 00:44:58,870
Šis radījums...

447
00:44:59,122 --> 00:45:02,249
...kāpēc atvedi to šurp?

448
00:45:03,668 --> 00:45:05,085
Es gribēju viņu nogalināt,

449
00:45:05,378 --> 00:45:07,212
bet Eiva deva zīmi.

450
00:45:07,380 --> 00:45:09,464
Es tiku teicis...

451
00:45:09,465 --> 00:45:11,633
...miegā staigātāji nedrīkst te nākt.

452
00:45:11,718 --> 00:45:13,343
Ko viņš saka?

453
00:45:13,594 --> 00:45:16,138
Viņa svešā smaka cērtas man nāsīs.

454
00:45:16,139 --> 00:45:17,222
Ko viņš saka?

455
00:45:17,223 --> 00:45:20,058
Mans tēvs lemj, vai tevi nogalināt.

456
00:45:21,477 --> 00:45:24,479
Tavs tēvs.
Prieks iepazīties...

457
00:45:28,067 --> 00:45:29,526
Atkāpieties!

458
00:45:31,654 --> 00:45:34,948
Es aplūkošu šo svešinieku.

459
00:45:34,949 --> 00:45:36,575
Tā ir māte.

460
00:45:36,576 --> 00:45:40,579
Viņa ir cahika -
tā, kas tulko Eivas gribu.

461
00:45:41,414 --> 00:45:42,789
Kas ir Eiva?

462
00:45:49,630 --> 00:45:51,381
Kā tevi sauc?

463
00:45:52,341 --> 00:45:53,675
Džeiks Sallijs.

464
00:46:03,603 --> 00:46:06,396
- Kāpēc esi ieradies pie mums?
- Lai mācītos.

465
00:46:07,774 --> 00:46:10,734
Mēs esam mēģinājuši mācīt debesu cilvēkus.

466
00:46:10,818 --> 00:46:14,196
Pilnu kausu vairs nevar uzpildīt.

467
00:46:15,656 --> 00:46:17,991
Mans kauss ir tukšs, ticiet man.

468
00:46:19,202 --> 00:46:21,953
Paprasiet Augustīnai.
Neesmu zinātnieks.

469
00:46:21,954 --> 00:46:23,413
Kas tu esi?

470
00:46:25,666 --> 00:46:28,877
Es biju jūras kājnieks.

471
00:46:29,754 --> 00:46:32,380
Kareivis no ķivergalvu klana.

472
00:46:32,840 --> 00:46:34,174
Kareivis?

473
00:46:34,175 --> 00:46:35,717
Es viņu varētu nogalēt kā nieku!

474
00:46:35,718 --> 00:46:36,885
Nē!

475
00:46:37,386 --> 00:46:41,640
Šis ir pirmais miegā staigātāju kareivis,

476
00:46:41,641 --> 00:46:43,600
ko mēs sastopam.

477
00:46:43,601 --> 00:46:46,436
Mums par viņu jāuzzina vairāk.

478
00:46:48,898 --> 00:46:50,732
Mana meita...

479
00:46:50,817 --> 00:46:55,237
...tu mācīsi tam mūsu paražas...

480
00:46:55,238 --> 00:46:58,740
...runāt un staigāt kā mēs.

481
00:46:58,741 --> 00:47:02,327
Kāpēc es?
Tas nav godīgi...

482
00:47:03,162 --> 00:47:07,374
Tas ir izlemts.
Mana meita tev mācīs mūsu paražas.

483
00:47:07,375 --> 00:47:10,961
Mācies cītīgi, Džeiksallij.

484
00:47:11,754 --> 00:47:15,590
Tad redzēsim, vai tavs neprāts ir dziedināms.

485
00:47:34,277 --> 00:47:35,777
Labvakar.

486
00:47:38,781 --> 00:47:40,574
Lūdzu, necelieties.

487
00:47:42,451 --> 00:47:43,785
Atvainojiet.

488
00:47:46,080 --> 00:47:47,247
Piedodiet.

489
00:47:50,334 --> 00:47:52,085
Sveicināti.

490
00:48:35,755 --> 00:48:38,131
- Džeik! Džeik!
- Viņš jau ir alfa fāzē.

491
00:48:38,132 --> 00:48:41,176
- Viņš mostas.
- Džeik!

492
00:48:43,012 --> 00:48:46,056
Atjēdzies, puis! Mosties!

493
00:48:47,725 --> 00:48:50,477
Nu re. Nu re.

494
00:48:50,478 --> 00:48:52,854
Viss kārtībā.

495
00:48:52,939 --> 00:48:55,857
Biji piesūcies kā ērce.

496
00:48:58,945 --> 00:49:01,529
- Vai avatars ir drošībā?
- Jā, dok.

497
00:49:02,615 --> 00:49:05,367
Un jūs neticēsiet, kur es atrodos.

498
00:49:06,369 --> 00:49:09,412
Pēdējais, ko redzam, ir
kā desantnieks pazūd biezoknī,

499
00:49:09,413 --> 00:49:13,541
bet viņam pakaļ niknais tanators.

500
00:49:13,542 --> 00:49:16,628
- Tas nav kaut kas, ko var iemācīt.
- Apbrīnojami!

501
00:49:16,629 --> 00:49:19,047
Man neaptveramu iemeslu dēļ...

502
00:49:19,048 --> 00:49:22,342
...omatikaju klans ir izvēlējies tevi.
Lai dievs mums visiem palīdz!

503
00:49:23,678 --> 00:49:25,178
"Ķivergalvu klans"?

504
00:49:26,764 --> 00:49:29,808
- Un tas nostrādāja?
- Jā, esmu tikpat kā ģimenes loceklis.

505
00:49:30,893 --> 00:49:34,396
Viņi mani pētīs.
Man jāmācās būt vienam no viņiem.

506
00:49:34,397 --> 00:49:36,064
Lūk, to es saucu par iniciatīvu, dēls.

507
00:49:36,065 --> 00:49:38,692
- Kaut man būtu vēl desmit tādi kā tu.
- Paklau, Sallij.

508
00:49:38,693 --> 00:49:42,112
Izdibini, ko zilie pērtiķi vēlas.

509
00:49:42,863 --> 00:49:48,743
Mēs mēģinājām viņiem dot medikamentus,
izglītību, ceļus.

510
00:49:48,744 --> 00:49:50,620
Bet nē! Šiem patīk dubļi.

511
00:49:50,621 --> 00:49:54,582
Un tas mani neuztrauktu, tik vien, ka...

512
00:49:55,167 --> 00:49:58,253
Vai kāds varētu... 12. sektoru.

513
00:50:00,006 --> 00:50:03,258
Tālāk, tālāk. Stop...

514
00:50:03,259 --> 00:50:05,427
Stop! Jēziņ.

515
00:50:05,428 --> 00:50:11,599
Viņu nolāpītais ciemats atrodas
virs bagātākajām unobtānija iegulām...

516
00:50:11,600 --> 00:50:16,980
...divsimt kilometru rādiusā.
Paskaties, kas par bagātību!

517
00:50:20,735 --> 00:50:23,278
- Kas viņus piespiedīs pārcelties?
- Uzmini.

518
00:50:25,156 --> 00:50:28,700
- Ja nu viņi nebūs ar mieru?
- Varu derēt, ka būs.

519
00:50:29,201 --> 00:50:31,911
Labi, labi, labi... Paklausies.

520
00:50:32,747 --> 00:50:35,665
Nogalināt iezemiešus nav glīti.

521
00:50:35,666 --> 00:50:39,502
Taču ir viena lieta, kas akcionāriem 
patīk vēl mazāk par sliktu reputāciju,

522
00:50:39,503 --> 00:50:42,797
un tie ir finansiāli zaudējumi.
Ne jau es izdomāju spēles noteikumus.

523
00:50:42,798 --> 00:50:45,967
Vienkārši atrodi ēsmu, ar ko viņus aizvilināt.

524
00:50:46,719 --> 00:50:49,804
Vai arī būs jāliek lietā pātaga.

525
00:50:50,389 --> 00:50:54,184
Tev ir trīs mēneši līdz tur ierodas buldozeri.

526
00:50:54,185 --> 00:50:56,186
Mēs velti tērējam laiku.

527
00:50:57,146 --> 00:50:58,271
Man šis čalis patīk.

528
00:50:58,481 --> 00:51:01,983
Labi, iziesim vēlreiz cauri.

529
00:51:01,984 --> 00:51:04,319
Moata. Pūķene.

530
00:51:06,322 --> 00:51:09,365
- Eitukens.
- Eitukans. Klana vadonis.

531
00:51:09,366 --> 00:51:12,619
Bet viņa ir garīgā vadone.
Kā šamanis.

532
00:51:12,620 --> 00:51:14,287
Skaidrs.

533
00:51:14,288 --> 00:51:16,581
- Cutejs.
- Cutejs.

534
00:51:16,582 --> 00:51:19,334
- Cutejs.
- Viņš būs nākamais klana vadonis.

535
00:51:21,337 --> 00:51:23,880
- Neitiri.
- Viņa būs nākamā cahika.

536
00:51:23,881 --> 00:51:25,882
Tie kļūs par pāri.

537
00:51:26,884 --> 00:51:29,219
- Un kas ir tā Eiva?
- Kas ir Eiva?!


538
00:51:30,137 --> 00:51:33,807
Tikai viņu dievība.
Dieviete, ko veido viss dzīvais.

539
00:51:33,808 --> 00:51:35,225
Visa viņu pasaule.

540
00:51:35,226 --> 00:51:37,435
Tu to zinātu, ja būtu kaut cik apmācīts.

541
00:51:37,436 --> 00:51:38,853
Kam ir randiņš ar vadoņa meitu?

542
00:51:38,854 --> 00:51:40,647
- Beidz. Tas...
- Gana. Izbeidziet, jūs abi!

543
00:51:40,648 --> 00:51:43,191
Aiziet! Dzīve ciematā sākas agri.

544
00:51:45,361 --> 00:51:47,862
Nedari neko pārlieku stulbu.

545
00:52:06,882 --> 00:52:08,216
Mierīgi, puis!

546
00:52:08,843 --> 00:52:10,927
Pale ir sieviešu dzimtas.

547
00:52:13,889 --> 00:52:16,307
Labi. 
Mierīgi, meitēn!

548
00:52:45,087 --> 00:52:48,840
Tas ir caheilu. Saikne.

549
00:52:51,010 --> 00:52:52,260
Sajūti viņu.

550
00:52:55,431 --> 00:52:59,517
Sajūti viņas sirdspukstus.
Viņas elpu.

551
00:53:02,521 --> 00:53:04,314
Sajūti viņas spēcīgās kājas.

552
00:53:06,775 --> 00:53:08,777
Vari viņai teikt, ko darīt.

553
00:53:08,999 --> 00:53:10,403
Iekšā.

554
00:53:11,363 --> 00:53:14,282
Pagaidām pasaki, kur lai viņa dodas.

555
00:53:17,286 --> 00:53:18,536
Uz priekšu!

556
00:53:36,138 --> 00:53:39,265
- Tev vajadzētu doties prom.
- Nē, tev manis trūktu.

557
00:53:40,684 --> 00:53:42,977
Es zināju, ka proti angļu valodu.

558
00:53:45,481 --> 00:53:47,649
Tas svešais neko neiemācīsies...

559
00:53:48,067 --> 00:53:49,692
...pat akmens redz vairāk...

560
00:53:50,069 --> 00:53:51,945
...paskaties uz viņu.

561
00:54:01,330 --> 00:54:02,455
Vēlreiz.

562
00:54:02,456 --> 00:54:06,000
Sagraut mitekli būs sarežģīti.

563
00:54:06,001 --> 00:54:08,544
Te nav redzama iekšējā uzbūve.

564
00:54:08,545 --> 00:54:10,672
No ārpuses to balsta stumbri.

565
00:54:10,673 --> 00:54:13,508
Ļoti izturīgi. Vēl ir otrais loks...

566
00:54:13,509 --> 00:54:17,178
...un arī iekšējais. Centrā ir spirāle.

567
00:54:18,013 --> 00:54:19,722
Pa to viņi pārvietojas augšup un lejup.

568
00:54:19,723 --> 00:54:22,684
Jāizpēta katrs stumbrs.

569
00:54:22,685 --> 00:54:24,102
Sapratu.

570
00:54:24,103 --> 00:54:26,854
Ko vēl tu vari pastāstīt par uzbūvi?

571
00:54:26,855 --> 00:54:30,000
Domāju, ka otrais loks arī ir nesošais.

572
00:54:34,196 --> 00:54:37,699
- Kurp dodamies?
- Prom no afērām.

573
00:54:39,034 --> 00:54:43,204
Netaisos ļaut Selfridžam un Kvoričam
jaukties pa vidu šajā lietā.

574
00:54:43,289 --> 00:54:46,624
Augstu kalnos
ir mobilais sasaistes punkts,

575
00:54:46,625 --> 00:54:48,584
kur mēs varam strādāt.

576
00:54:49,336 --> 00:54:51,713
Alelujas kalnos?

577
00:54:51,714 --> 00:54:54,090
- Tieši tā.
- Vai nopietni?

578
00:54:54,091 --> 00:54:56,050
- Jā.
- Jā!

579
00:54:59,513 --> 00:55:03,224
Slavenie lidojošie Pandoras kalni.
Par tiem esi dzirdējis?

580
00:55:16,739 --> 00:55:18,656
Nav vairs tālu.

581
00:55:18,657 --> 00:55:21,409
Jā, paskaties uz mērinstrumentiem.

582
00:55:21,410 --> 00:55:24,412
Jā, esam plūsmas virpulī.

583
00:55:24,413 --> 00:55:26,748
VLN no šejienes uz priekšu.

584
00:55:26,749 --> 00:55:28,750
Kas ir VLN?

585
00:55:28,751 --> 00:55:31,169
Tas nozīmē, ka tev ir jāredz, kur lido.

586
00:55:31,170 --> 00:55:35,089
- Bet neko taču nevar redzēt.
- Tieši tā. Galīgā dimbā.

587
00:55:53,609 --> 00:55:56,235
Ak, mans dievs!

588
00:56:07,247 --> 00:56:08,623
Kaut jūs redzētu savas sejas.

589
00:56:35,818 --> 00:56:38,236
Paldies, ka lidojāt ar "Air Pandora".

590
00:56:56,755 --> 00:56:58,339
Laipni lūgti nometnē.

591
00:57:02,177 --> 00:57:06,848
- Tātad, šī ir mana gulta.
- Šīs lietiņas ir pretīgas!

592
00:57:08,183 --> 00:57:10,268
- Norm, gulēsi lejā.
- Labi.

593
00:57:10,269 --> 00:57:13,855
- No Greisas neko nevarēja noslēpt.
- Trūdij, tu gulēsi augšā.

594
00:57:13,856 --> 00:57:16,357
Viņa zināja, ka es runāju ar pulkvedi.

595
00:57:16,358 --> 00:57:20,027
Bet man bija kaut kas, ko viņai vajadzēja - 
ceļš atpakaļ pie klana.

596
00:57:20,028 --> 00:57:21,737
Tāpēc viņa izturas jauki.

597
00:57:21,738 --> 00:57:26,826
Džeik, pa kreisi.
Tu būsi pašā galā.

598
00:57:29,705 --> 00:57:33,791
Pirmais modulis.
Vismazāk tehnisko problēmu.

599
00:58:23,008 --> 00:58:24,342
Velns parāvis!

600
00:58:25,260 --> 00:58:27,136
Neskaties viņai acīs.

601
00:58:35,687 --> 00:58:37,438
Ikrans nav zirgs.

602
00:58:38,565 --> 00:58:40,441
Pēc pirmā caheilu...

603
00:58:44,279 --> 00:58:48,616
...ikrans visu atlikušo dzīvi
lidos tikai ar vienu mednieku.

604
00:58:58,544 --> 00:59:01,379
Lai kļūtu par <i>taronyu</i>, mednieku,

605
00:59:01,380 --> 00:59:04,966
tev jāizvēlas pašam savs ikrans,
un viņam jāizvēlas tevi.

606
00:59:07,511 --> 00:59:09,554
- Kad?
- Kad būsi gatavs.

607
00:59:59,938 --> 01:00:03,333
Tā, šis ir videožurnāla 12. ieraksts.

608
01:00:04,276 --> 01:00:05,985
Pulkstenis rāda 21:32.

609
01:00:07,404 --> 01:00:10,865
Vai man to ir jādara tieši tagad?
Man tiešām derētu pagulēt.

610
01:00:10,866 --> 01:00:13,701
Nē, tagad,
kamēr viss vēl svaigā atmiņā.

611
01:00:16,371 --> 01:00:18,205
Labi. 
Vieta: būdiņa.

612
01:00:19,166 --> 01:00:21,542
Dienas sāk saplūst vienā.

613
01:00:23,629 --> 01:00:25,222
Valoda ir ļoti grūta.

614
01:00:26,333 --> 01:00:30,176
Tas ir līdzīgi kā apgūt ieroča uzbūvi -
atkārtošana un atkārtošana.

615
01:00:30,177 --> 01:00:31,886
- <i>Navi</i>.
- <i>"Nari"</i>.

616
01:00:31,887 --> 01:00:34,221
- <i>Nari</i>.
- <i>"Narrri"</i>!

617
01:00:34,222 --> 01:00:35,473
<i>Narrri</i>!

618
01:00:36,391 --> 01:00:38,434
<i>Txur nì'ul</i>. Spēcīgāk.

619
01:00:43,065 --> 01:00:46,734
Neitiri mani sauc par <i>skxawng</i>.
Tas nozīmē "stulbenis".

620
01:00:49,029 --> 01:00:50,571

Tā ir ļoti svarīga sveiciena daļa.

621
01:00:50,572 --> 01:00:52,740
- Norma attieksme pēdējā laikā ir uzlabojusies.
- "Es tevi redzu!"

622
01:00:52,741 --> 01:00:55,242
Bet tas nenozīmē tikai
"Es redzu tevi ar acīm".

623
01:00:55,243 --> 01:00:56,952
Tas nozīmē redzēšanu dziļāk iekšā,
tas nozīmē Redzēšanu.

624
01:00:56,953 --> 01:00:59,622
Prieks, ka mēs atkal satiekam,
bet viņš arī domā, ka es esmu <i>skxawng</i>.

625
01:00:59,706 --> 01:01:01,957
"Es tevi pieņemu. Es tevi saprotu."
Aptver atšķirību, labi?

626
01:01:02,292 --> 01:01:05,252
Laiks doties.
Uz priekšu!

627
01:01:06,046 --> 01:01:09,632
Manas kājas kļūst izturīgākas.
Jo dienas varu noskriet arvien vairāk.

628
01:01:11,510 --> 01:01:14,637
Man jāuzticas savam ķermenim,
lai zinātu, ko darīt.

629
01:01:19,768 --> 01:01:21,477
Jā! Paskaties!

630
01:01:22,270 --> 01:01:23,562
Velns!

631
01:01:27,818 --> 01:01:32,780
Katru dienu lasu pēdas uz takām,
pēdas pie ūdenskrātuvēm.

632
01:01:32,781 --> 01:01:34,990
Visniecīgākās smaržas un skaņas.

633
01:01:40,539 --> 01:01:45,334
Viņa vienmēr runā par enerģijas plūsmu,
par dzīvnieku gariem.

634
01:01:46,128 --> 01:01:48,879
Es tiešām ceru, ka visas tās hipiju muļķības
nebūs gala eksāmenā.

635
01:01:48,880 --> 01:01:52,633
Tas nav tikai par acu un roku koordināciju.

636
01:01:52,634 --> 01:01:55,386
Tev jāieklausās tajā, ko viņa saka.

637
01:01:55,387 --> 01:01:58,639
Mēģini paskatīties uz mežu ar viņas acīm.

638
01:01:58,640 --> 01:02:01,225
Atvaino, bet šis ir mans videožurnāls.

639
01:02:16,616 --> 01:02:19,201
Pie Neitiri mācies ātri vai mirsti.

640
01:02:20,495 --> 01:02:22,621
Tu laikam joko.

641
01:02:51,693 --> 01:02:54,028
Pierunāju Moatu ielaist Greisu ciematā.

642
01:02:54,029 --> 01:02:55,112
Paskat, cik jūs lieli.

643
01:02:55,113 --> 01:02:57,531
Pirmo reizi kopš skolas slēgšanas.

644
01:02:57,532 --> 01:02:59,325
Jūs esat tik skaisti.

645
01:03:00,952 --> 01:03:03,788
Nekā nebija. Nāc atpakaļ.

646
01:03:05,582 --> 01:03:06,665
Labu apetīti!

647
01:03:34,236 --> 01:03:35,861
Nāc nu, desantniek.

648
01:04:01,096 --> 01:04:03,764
Mēģinu izprast šo ļaužu dziļo saikni...

649
01:04:03,849 --> 01:04:06,100

...ar mežu.

650
01:04:06,560 --> 01:04:09,395
Viņa runā par enerģijas tīklu,

651
01:04:10,188 --> 01:04:12,773
kas caurstrāvo visu dzīvo.

652
01:04:13,650 --> 01:04:16,986
Viņa saka, ka enerģiju tikai aizņemamies

653
01:04:17,904 --> 01:04:20,489
un kādu dienu tā ir jāatgriež.

654
01:04:43,388 --> 01:04:44,597
Es tevi redzu...

655
01:04:44,598 --> 01:04:45,764
...Brāli

656
01:04:46,224 --> 01:04:48,434
...un saku tev paldies.

657
01:04:52,564 --> 01:04:54,440
Tavs gars aiziet pie Eivas.

658
01:04:55,025 --> 01:04:56,775
Tavs ķermenis paliek...

659
01:04:57,110 --> 01:04:59,778
...lai kļūtu par daļu Tautas.

660
01:05:03,533 --> 01:05:04,992
Tīrs medījums.

661
01:05:08,330 --> 01:05:09,830
Tu esi gatavs.

662
01:05:35,482 --> 01:05:38,859
Prasme jāt ar ikranu - jeb banši -

663
01:05:38,944 --> 01:05:41,528
ir ikviena jauna mednieka pārbaudījums.

664
01:05:43,740 --> 01:05:47,076
Bet, lai to izietu, ir jādodas pie banši.

665
01:05:47,911 --> 01:05:49,119
Urā!

666
01:06:20,610 --> 01:06:21,902
Ko tālāk?

667
01:07:51,868 --> 01:07:53,827
Džeiksallijs ies pirmais.

668
01:08:26,694 --> 01:08:30,697
Tagad izvēlies savu ikranu.
Tev pašam jājūt, kuru.

669
01:08:31,616 --> 01:08:34,660
Ja viņš arī izvēlēsies tevi,
rīkojies ātri, kā es rādīju.

670
01:08:34,661 --> 01:08:37,538
Otras iespējas tev nebūs.

671
01:08:37,539 --> 01:08:39,790
Kā zināšu, ka tas mani izvēlējies?

672
01:08:39,791 --> 01:08:41,750
Viņš mēģinās tevi nogalināt.

673
01:08:42,919 --> 01:08:44,336
Lieliski!

674
01:09:44,606 --> 01:09:46,023
Uzdejosim!

675
01:09:52,113 --> 01:09:53,989
Tas stulbenis mirs.

676
01:10:17,889 --> 01:10:19,640
Nebaidies, kareivi!

677
01:10:19,766 --> 01:10:21,266
Nodibini saikni!

678
01:10:24,646 --> 01:10:25,687
Nē!

679
01:10:29,651 --> 01:10:30,776
Džeik!

680
01:10:44,832 --> 01:10:46,416
Caheilu, Džeik!

681
01:10:48,795 --> 01:10:50,045
Caheilu!

682
01:11:00,181 --> 01:11:01,265
Izbeidz!

683
01:11:09,899 --> 01:11:15,028
Lūk, tā. Tu esi mans.

684
01:11:28,209 --> 01:11:31,169
Pirmais lidojums nostiprina saikni.
Vilcināties nedrīkst.

685
01:11:32,672 --> 01:11:34,881
- Domās saki: "Lido!"
- Lido?

686
01:11:43,474 --> 01:11:44,725
Nolādēts!

687
01:11:49,147 --> 01:11:50,397
Velns!

688
01:11:59,866 --> 01:12:02,075
Aizveries un lido taisni!

689
01:12:12,295 --> 01:12:14,629
Labi. Tagad pa kreisi!

690
01:12:23,931 --> 01:12:25,766
Vienmērīgāk! Labi.

691
01:12:31,230 --> 01:12:32,564
Džeiksallij!

692
01:12:57,340 --> 01:12:58,423
Hei!

693
01:13:04,472 --> 01:13:05,764
Laižam!

694
01:13:18,194 --> 01:13:20,112
Jā, man izdevās!

695
01:13:20,947 --> 01:13:22,197
Velns!

696
01:13:27,495 --> 01:13:31,248
Varbūt jāšana ar zirgu man īsti nepadevās,
bet es biju dzimis lidotājs.

697
01:13:32,083 --> 01:13:33,166
Jā!

698
01:13:34,168 --> 01:13:37,337
- Es lidoju no turienes, bet tu - šeit.
- Jā, jā.

699
01:13:37,338 --> 01:13:42,342
- Es pagriežos. Jūtu vēju, ļoti strauji griežos...
- Jā, es tik ļoti sasvēros...

700
01:14:44,405 --> 01:14:48,999
Dvēseļu koks.
<i>Ayvitrayä Ramunong</i>.

701
01:14:49,785 --> 01:14:51,995
Tā ir viņu vissvētākā vieta.

702
01:14:52,747 --> 01:14:55,665
Vai redzat plūsmas virpuli šajos
mākslīgi iekrāsotajos attēlos?

703
01:14:55,666 --> 01:14:57,834
Jā, tas jauc galvu maniem mērinstrumentiem.

704
01:14:57,835 --> 01:15:02,422
Tur notiek ārkārtīgi interesanti
bioloģiski procesi.

705
01:15:03,758 --> 01:15:05,884
Es būtu gatava mirt, lai dabūtu paraugus.

706
01:15:06,427 --> 01:15:09,346
Svešiniekiem tur rādīties ir stingri aizliegts.

707
01:15:09,347 --> 01:15:10,764
Tev, draņķim, paveicies.

708
01:15:18,022 --> 01:15:21,775
Es biju aukstasinīgs gaisa mednieks.
Nāve, kas uzglūn no augšas.

709
01:15:23,110 --> 01:15:26,112
Vienīgā nelaime,
ka neesmu tāds vienīgais.

710
01:15:29,992 --> 01:15:31,117
Lejup!

711
01:15:53,849 --> 01:15:55,058

Ātrāk, ātrāk!

712
01:16:03,234 --> 01:16:04,568
Seko man!

713
01:16:51,032 --> 01:16:53,617
Mani cilvēki to sauc par lielo leonopteriksu.

714
01:16:54,493 --> 01:16:57,537
Tas ir toruks. Pēdējā ēna.

715
01:16:59,290 --> 01:17:02,417
Jā, pareizi.
Pēdējā, ko jebkad redzēsi.

716
01:17:07,048 --> 01:17:10,800
Mana vectēva vectēvs bija <i>Toruk Makto</i>.

717
01:17:11,469 --> 01:17:13,261
Pēdējās ēnas jātnieks.

718
01:17:14,639 --> 01:17:16,097
Viņš ar to lidoja?

719
01:17:17,725 --> 01:17:19,351
Toruks viņu izvēlējās.

720
01:17:19,727 --> 01:17:23,563
Kopš pirmo dziesmu laikiem
tas noticis tikai piecas reizes.

721
01:17:23,648 --> 01:17:25,649
- Tas ir ilgs laiks.
- Jā.

722
01:17:26,359 --> 01:17:28,234
<i>Toruk Makto</i> bija varens.

723
01:17:30,071 --> 01:17:33,907
Viņš saliedēja klanus lielo bēdu laikā.

724
01:17:33,908 --> 01:17:36,242
Visi <i>Na'vi</i> zina šo stāstu.

725
01:17:42,958 --> 01:17:47,170
Viss sagriezies otrādi.
lt kā īstā pasaule būtu tur, ārā,

726
01:17:48,297 --> 01:17:50,298
bet šeit iekšā - sapnis.
  
727
01:18:10,903 --> 01:18:13,613
Grūti noticēt, ka pagājuši tikai trīs mēneši.

728
01:18:16,659 --> 01:18:19,119
Gandrīz vairs neatceros savu veco dzīvi.

729
01:18:22,623 --> 01:18:24,499
Es vairs nezinu, kas es esmu.

730
01:18:43,269 --> 01:18:46,104
Vai neesi apmaldījies mežā?

731
01:18:49,275 --> 01:18:52,193
Jau divas nedēļas neko neesi ziņojis.

732
01:18:54,405 --> 01:18:56,906
Sāku apšaubīt tavu apņemšanos.

733
01:18:59,493 --> 01:19:02,078
Manuprāt, pienācis laiks pārtraukt operāciju.

734
01:19:02,079 --> 01:19:03,997
Nē, es to paveikšu.

735
01:19:03,998 --> 01:19:05,665
Esi jau paveicis.

736
01:19:06,584 --> 01:19:08,877
Sagādāji man labu, noderīgu informāciju...

737
01:19:08,878 --> 01:19:11,087
...par to Dvēseļu koku.

738
01:19:11,505 --> 01:19:15,008
Varēsim sagrābt šos pie rīkles,

739
01:19:15,009 --> 01:19:16,760
kad sāks iet karsti.

740
01:19:17,678 --> 01:19:19,679
Tagad tev laiks atgriezties.

741
01:19:21,182 --> 01:19:23,057
Starp citu,

742
01:19:23,559 --> 01:19:25,560
varēsi atkal staigāt.

743
01:19:26,437 --> 01:19:30,106
Atļauja saņemta. Viss nokārtots.

744
01:19:30,107 --> 01:19:32,650
Šovakar izlidosi uz Zemi.

745
01:19:32,651 --> 01:19:34,444
Es savus solījumus turu.

746
01:19:37,364 --> 01:19:39,115
Man jāpabeidz iesāktais.

747
01:19:41,368 --> 01:19:42,952
Atlicis tikai viens.

748
01:19:43,662 --> 01:19:48,625
Rituāls. Tas ir pēdējais solis,
lai kļūtu par vīrieti.

749
01:19:51,128 --> 01:19:53,254
Ja es to paveikšu,
tad būšu viens no viņiem.

750
01:19:54,715 --> 01:19:56,549
Un viņi man uzticēsies.

751
01:20:00,179 --> 01:20:03,389
Un es varēšu vienoties par viņu pārcelšanos.

752
01:20:16,987 --> 01:20:19,489
Tad izdari to, kaprāli.

753
01:20:36,924 --> 01:20:40,927
<i>Na'vi</i> saka, ka katrs piedzimst divreiz.

754
01:20:42,930 --> 01:20:48,351
Otrā reize ir tad, kad nopelni savu vietu Tautā
uz visiem laikiem.

755
01:20:53,607 --> 01:20:58,152
Tagad tu esi omatikaju dēls.

756
01:20:59,321 --> 01:21:02,615
Tu esi daļa Tautas.

757
01:21:48,913 --> 01:21:50,914
Nāc! Nāc!

758
01:22:08,515 --> 01:22:11,267
Šī ir vieta, kur tiek uzklausītas lūgšanas.

759
01:22:12,853 --> 01:22:14,771
Un dažreiz uz tām tiek atbildēts.

760
01:22:22,613 --> 01:22:25,323
Šos kokus mēs saucam par <i>Utral Aymokriyä</i>.

761
01:22:26,325 --> 01:22:28,034
Balsu koks.

762
01:22:30,079 --> 01:22:32,205
Mūsu senču balsis.

763
01:22:47,221 --> 01:22:48,846
Es viņus dzirdu.

764
01:22:53,769 --> 01:22:55,395
Viņi dzīvo, Džeik.

765
01:22:57,439 --> 01:22:58,856
Eivā.

766
01:23:03,028 --> 01:23:04,904
Tagad tu esi omatikaja.

767
01:23:05,614 --> 01:23:08,741
Tu drīksti izgatavot loku no Māju koka zara.

768
01:23:14,331 --> 01:23:16,416
Un tu drīksti izvēlēties sievieti.

769
01:23:18,585 --> 01:23:20,545
Mums ir daudz lielisku sieviešu.

770
01:23:21,755 --> 01:23:23,756
Ninata ir vislabākā dziedātāja.

771
01:23:26,593 --> 01:23:28,511
Bet es negribu Ninatu.

772
01:23:32,808 --> 01:23:34,767
Peirala ir laba medniece.

773
01:23:36,437 --> 01:23:38,563
Jā, viņa ir laba medniece.

774
01:23:40,607 --> 01:23:42,400
Es jau esmu izvēlējies.

775
01:23:45,904 --> 01:23:48,406
Taču šai sievietei ir jāizvēlas arī mani.

776
01:23:52,411 --> 01:23:53,995
Viņa to jau ir izdarījusi.

777
01:24:24,568 --> 01:24:26,527
Es tagad esmu ar tevi, Džeik.

778
01:24:28,113 --> 01:24:29,989
Mēs esam vienoti uz mūžu.

779
01:24:36,330 --> 01:24:38,331
Ko, pie velna, tu dari, Džeik?

780
01:25:08,821 --> 01:25:10,029
Džeik!

781
01:25:10,030 --> 01:25:11,364
Neaizmirsti par fāzes integrāciju.

782
01:25:11,365 --> 01:25:12,824
- Džeik!
- Vidējā poga.

783
01:25:12,825 --> 01:25:14,700
- Tev ir jāpaēd.
- Jā, pareizi.

784
01:25:23,168 --> 01:25:28,131
Džeik! Džeik!
Mosties! Džeik, lūdzu!

785
01:25:28,757 --> 01:25:31,259
Neliec man piespiedu kārtā barot kropli.

786
01:25:32,386 --> 01:25:34,011
Greisa, es negribu... Ei!

787
01:25:37,808 --> 01:25:38,891
Džeik!

788
01:25:47,860 --> 01:25:48,943
Labi.

789
01:26:00,038 --> 01:26:02,123
Darīts! Aiziet!

790
01:26:02,124 --> 01:26:04,458
Un kad tu pēdējo reizi biji dušā?

791
01:26:04,459 --> 01:26:06,544
- Man nevajag dušu.
- Jēziņ, desantniek.

792
01:26:10,674 --> 01:26:11,924
Džeik!

793
01:26:18,724 --> 01:26:23,686
Džeik! Mosties!
Džeik! Mosties!

794
01:26:27,149 --> 01:26:28,482
Hei!

795
01:26:29,193 --> 01:26:31,694
Stāt!

796
01:26:31,695 --> 01:26:34,488
- Džeik!
- Atpakaļ, stop!

797
01:26:38,702 --> 01:26:40,036
Klau, šef.

798
01:26:40,495 --> 01:26:41,704
Hei!

799
01:26:44,291 --> 01:26:45,458
- Kas ir?
- Man te iezemietis...

800
01:26:45,459 --> 01:26:48,461
...dejo mazo putniņu deju.
Taisni vērstuves priekšā.

801
01:26:48,462 --> 01:26:51,672
Brauc tik uz priekšu.
Viņš paies nost.
 
802
01:26:51,673 --> 01:26:54,967
Viņiem ir jāsaprot, ka mēs neapstājamies.
Brauc, brauc, brauc!

803
01:26:57,304 --> 01:26:59,472
Stop! 

804
01:26:59,598 --> 01:27:01,891
Bēdz! Bēdz!

805
01:27:02,893 --> 01:27:04,310
Jā, redzi? Viņš pagāja malā.

806
01:27:16,698 --> 01:27:18,491
Vecīt! Vecīt!
Vecīt, nevajag!

807
01:27:18,492 --> 01:27:19,617

NAV SIGNĀLA

808
01:27:19,618 --> 01:27:20,618
Es esmu akls!

809
01:27:32,506 --> 01:27:34,799
- Džeik!
- Neitiri!

810
01:27:36,343 --> 01:27:38,010
Nāc, ejam!

811
01:28:02,953 --> 01:28:05,538
Te apturi.

812
01:28:07,082 --> 01:28:09,542
Palielini attēlu.
Asumu.

813
01:28:11,211 --> 01:28:12,712
Maitasgabals!

814
01:28:14,214 --> 01:28:15,715
Kaut kas neticams.

815
01:28:16,758 --> 01:28:18,884
- Sagādā man pilotu!
- Klausos.

816
01:28:25,684 --> 01:28:27,977
Cutejs vadīs kaujas vienību.

817
01:28:34,484 --> 01:28:35,735
Lūdzu, nevajag!

818
01:28:37,279 --> 01:28:39,363
No tā kļūs tikai ļaunāk.

819
01:28:39,531 --> 01:28:41,198
Tev šeit nav teikšanas!

820
01:28:42,242 --> 01:28:44,285
Dosim viņiem triecienu tieši sirdī.

821
01:28:51,918 --> 01:28:54,086
Cutej! Nedari to.

822
01:28:57,257 --> 01:28:58,758
- Tu!
- Paklausies, Brāli.

823
01:29:04,264 --> 01:29:07,433
- Tu biji kopā ar šo sievieti?
- Velns!

824
01:29:08,685 --> 01:29:10,644
Vai tā ir tiesa?

825
01:29:12,189 --> 01:29:15,399
Mēs esam vienoti Eivas priekšā.
Tas ir izdarīts.

826
01:29:16,777 --> 01:29:17,985
Brāli, lūdzu.

827
01:29:17,986 --> 01:29:21,864
Neuzbrūc debesu ļaudīm.
Vai arī daudzi omatikajas mirs.
 
828
01:29:21,865 --> 01:29:24,158
Tu neesi mans brālis!

829
01:29:27,371 --> 01:29:29,121
Un es neesmu tavs ienaidnieks!

830
01:29:30,791 --> 01:29:33,626
Ienaidnieki ir tur, ārā.
Un tie ir ļoti spēcīgi!

831
01:29:35,921 --> 01:29:37,671
Aiziet! Aiziet!

832
01:29:40,926 --> 01:29:43,344
- Es varu ar viņiem parunāt.
- Pietiek runāt!

833
01:29:43,428 --> 01:29:44,804
Cutej!

834
01:29:51,019 --> 01:29:53,979
Es esmu omatikaja.
Es esmu viens no jums.

835
01:29:54,773 --> 01:29:56,982
Un man ir tiesības runāt.

836
01:30:01,530 --> 01:30:03,489
Man ir kas sakāms...

837
01:30:05,826 --> 01:30:07,535

...jums visiem.

838
01:30:11,331 --> 01:30:13,457
Vārdi guļ kā akmeņi man uz sirds.

839
01:30:17,796 --> 01:30:19,797
Ser, piedodiet. 
Nē, nē!

840
01:30:19,798 --> 01:30:22,049
Pagaidiet!
Jūs nedrīkstat pārtraukt aktīvu sasaisti!

841
01:30:23,218 --> 01:30:24,593
Tas ir ļoti bīstami!

842
01:30:27,180 --> 01:30:28,347
Greisa!

843
01:30:29,599 --> 01:30:30,808
Ak, nē.

844
01:30:31,017 --> 01:30:33,018
- Pagaidiet!
- Ne no vietas, ser.

845
01:30:34,521 --> 01:30:36,772
Paklausieties.

846
01:30:37,858 --> 01:30:39,191
Mani šurp atsūtīja, lai...

847
01:30:42,779 --> 01:30:44,196
Redzat?

848
01:30:44,364 --> 01:30:47,032
Tas ir dēmons viltus ķermenī.

849
01:31:06,720 --> 01:31:10,139
- Vai esat galīgi nojūdzies?!
- Tu pārkāpi robežu.

850
01:31:13,560 --> 01:31:15,728
Stumiet prom to gaļas blāķi.

851
01:31:17,481 --> 01:31:20,024
Džeik! Kas te, pie velna, notiek?

852
01:31:23,236 --> 01:31:25,070
Tu mani pievīli, dēls.

853
01:31:27,032 --> 01:31:28,282
Kā tur ir?

854
01:31:29,784 --> 01:31:31,869
Atradi sev vietējo astainīti...

855
01:31:31,870 --> 01:31:35,122
...un pilnībā aizmirsi, kurā komandā spēlē?

856
01:31:35,123 --> 01:31:37,750
Pārker, vēl ir laiks glābt situāciju.

857
01:31:37,751 --> 01:31:40,336
- Pārker...
- Piever žaunas!

858
01:31:40,337 --> 01:31:44,590
Un ja nē, reindžer Rik?
Vai tu mani nošausi?

859
01:31:44,591 --> 01:31:47,426
- To es varētu.
- Uzliec uzpurni savam sunim!

860
01:31:47,427 --> 01:31:50,262
Jā, vai nevarētu mazliet rāmāk, lūdzu?

861
01:31:50,263 --> 01:31:52,848
Tu saki, ka vēlies saudzēt savu vīru dzīvības?

862
01:31:52,849 --> 01:31:54,934
Tad uzklausi viņu.

863
01:31:54,935 --> 01:31:57,311
Svētie koki omatikajiem bija svarīgāki

864
01:31:57,312 --> 01:31:59,188
- kā jūs spējat iztēloties.
- Zini, ko?

865
01:31:59,189 --> 01:32:01,482
Te pat sprunguli nevar pamest gaisā,

866
01:32:01,566 --> 01:32:04,600
lai tas neiekristu kaut kādās svētās papardēs.

867
01:32:04,610 --> 01:32:05,800
Dieva dēļ!

868
01:32:05,801 --> 01:32:10,491
Runa nav par kaut kādu pagānu maģiju.
Es runāju par kaut ko reālu,

869
01:32:10,575 --> 01:32:13,285
par meža bioloģiskajām īpašībām.

870
01:32:13,286 --> 01:32:14,787
Un kādas tieši tās būtu?

871
01:32:15,830 --> 01:32:17,248
Ciktāl mēs esam noskaidrojuši,

872
01:32:17,249 --> 01:32:22,333
tad starp koku saknēm
pastāv elektroķīmiska komunikācija.

873
01:32:22,660 --> 01:32:25,160
Kā sinapses starp neironiem.

874
01:32:25,173 --> 01:32:29,843
Un katram kokam ir desmit ceturtajā pakāpē
savienojumi ar apkārtējiem kokiem.

875
01:32:29,844 --> 01:32:33,055
Un uz Pandoras ir desmit divpadsmitajā pakāpē koku.

876
01:32:33,932 --> 01:32:36,267
Kas laikam ir daudz?

877
01:32:36,268 --> 01:32:38,644
Vairāk savienojumu nekā cilvēka smadzenēs.

878
01:32:39,813 --> 01:32:42,439
Vai saproti? Tas ir tīkls.

879
01:32:42,440 --> 01:32:45,526
Tas ir globāls tīkls,
un <i>Na'vi</i> spēj tam piekļūt.

880
01:32:45,527 --> 01:32:49,113
Augšuplādēt un lejuplādēt informāciju,
atmiņas.

881
01:32:49,114 --> 01:32:51,824
Vietās, kādu jūs nupat iznīcinājāt.

882
01:32:52,450 --> 01:32:53,492
Jā!

883
01:32:54,703 --> 01:32:58,831
Ko, pie velna, jūs tajos kalnos pīpējat?

884
01:32:59,499 --> 01:33:01,584
Tie ir tikai nolāpīti koki!

885
01:33:03,336 --> 01:33:06,130
- Atjēdzies, Pārker.
- Nē, tu atjēdzies.

886
01:33:06,131 --> 01:33:10,676

Šīs pasaules bagātība nav zemē,
tā ir mums visapkārt.

887
01:33:10,677 --> 01:33:14,513
<i>Na'vi</i> to zina un viņi cīnīsies,
lai to aizsargātu.

888
01:33:14,514 --> 01:33:18,851
Ja gribat sadzīvot šajā pasaulē,
jums viņus ir jāsaprot.

889
01:33:18,852 --> 01:33:23,564
Es teiktu, ka mēs viņus saprotam ļoti labi.
Un tas ir mūsu Džeika nopelns.

890
01:33:25,317 --> 01:33:27,860
Hei, dok, nāc, uzmet aci.

891
01:33:27,861 --> 01:33:30,070
Viņi neatteiksies no savām mājām.

892
01:33:31,865 --> 01:33:33,532
Viņi neslēgs darījumu.

893
01:33:34,576 --> 01:33:36,869
Ko mēs viņiem varam piedāvāt?
Gaišo alu?

894
01:33:37,495 --> 01:33:39,038
Zilus džinsus?

895
01:33:42,250 --> 01:33:45,169
Mums nav nekā, kas viņiem būtu vajadzīgs.

896
01:33:47,047 --> 01:33:50,090
Mani šurp atsūtīja gluži veltīgi.

897
01:33:55,055 --> 01:33:56,930
Viņi nemūžam nepametīs Māju koku.

898
01:33:59,351 --> 01:34:05,356
Ja reiz darījums nav iespējams,
viss kļūst gauži vienkāršs.

899
01:34:05,565 --> 01:34:10,110
Džeik, paldies.
Mani pārņem jūtas.

900
01:34:10,111 --> 01:34:12,738
Es pat varētu tevi sabučot.

901
01:34:19,746 --> 01:34:23,082
Es to izdarīšu ar minimāliem iezemiešu upuriem.

902
01:34:24,000 --> 01:34:26,502
Sākumā izsmidzināšu gāzi.

903
01:34:27,754 --> 01:34:29,338
Tas būs humāni.

904
01:34:30,924 --> 01:34:32,424
Vairāk vai mazāk.

905
01:34:34,094 --> 01:34:35,969
Labi, uz priekšu.

906
01:34:39,599 --> 01:34:41,600
- Kustieties!
- Ārprāts!

907
01:34:41,601 --> 01:34:43,394
Savāciet mantas, aiziet!

908
01:34:43,395 --> 01:34:45,270
Tā tās lietas tiek kārtotas.

909
01:34:48,274 --> 01:34:51,610
Ja kāds tup uz kaut kā, ko tu gribi,

910
01:34:51,611 --> 01:34:55,781
tu padari viņu par ienaidnieku,
lai attaisnotu iekarošanu.

911
01:34:55,782 --> 01:34:59,326
Kvoričs gatavo helikopterus.
Viņš uzbruks Māju kokam.

912
01:34:59,327 --> 01:35:00,369
Ak, dievs!

913
01:35:06,626 --> 01:35:10,921
- Dr. Augustīna! Jūs nedrīkstat te atrasties!
- Ej nost!

914
01:35:10,922 --> 01:35:14,633
Pārker. Pagaidi! Apstājies!
Tie taču ir cilvēki, ko tu...

915
01:35:14,718 --> 01:35:15,884
- Nē, nē...
- Es teicu - nost!

916
01:35:15,885 --> 01:35:19,388
Nē, tie ir mušu sakosti mežoņi,
kas dzīvo kokā!

917
01:35:19,389 --> 01:35:21,140
Paskaties apkārt!

918
01:35:21,141 --> 01:35:24,977
Nezinu, kā tu, bet es redzu ļoti daudz kokus.
Lai pārvācas uz citu!

919
01:35:24,978 --> 01:35:26,478
- Vīri, vai jūs, lūdzu, varētu...
- Jā, ser.

920
01:35:26,479 --> 01:35:29,106
Tur ir ģimenes. Tur ir bērni. Zīdaiņi.

921
01:35:29,107 --> 01:35:30,482
Vai jūs nogalināsiet bērnus?

922
01:35:30,483 --> 01:35:34,486
Ticiet man, 
jūs negribat tādas asinis uz savām rokām.

923
01:35:34,487 --> 01:35:36,864
Ļaujiet man pamēģināt viņus atrunāt.

924
01:35:37,657 --> 01:35:39,158
Viņi man uzticas.

925
01:35:42,454 --> 01:35:44,955
Kalibrē ātri.
Mēs dodamies iekšā.

926
01:35:44,956 --> 01:35:46,957
Kalibrēju trešo un ceturto.

927
01:35:46,958 --> 01:35:49,918
- Slēdz iekšā!
- Aktivēju sasaisti 30 sekundēs.

928
01:35:54,299 --> 01:35:56,091
Klausies uzmanīgi.
Tev ir stunda laika.

929
01:35:56,092 --> 01:35:58,677
Ja negribi, lai tava draudzene ir tur,
kad krīt zobens,

930
01:35:58,762 --> 01:36:01,388
pierunā viņus aizvākties.
Viena stunda.

931
01:36:07,270 --> 01:36:08,604
Tēvs!

932
01:36:08,772 --> 01:36:09,855
Māte!

933
01:36:09,856 --> 01:36:13,150
Eitukan, man ir kas sakāms.

934
01:36:13,151 --> 01:36:14,485
Klausieties!

935
01:36:15,528 --> 01:36:17,070
Runā, Džeiksallij.

936
01:36:18,364 --> 01:36:21,450
Mums draud liels ļaunums...

937
01:36:21,743 --> 01:36:23,577
Debesu cilvēki ir ceļā uz šejieni...

938
01:36:23,870 --> 01:36:26,330
...lai iznīcinātu Māju koku.

939
01:36:28,833 --> 01:36:30,250
Pasaki viņiem, ka tie drīz būs klāt.

940
01:36:32,837 --> 01:36:35,672
Jums jāiet prom, vai iesiet bojā.

941
01:36:35,673 --> 01:36:37,633
Vai tu par to esi drošs?

942
01:36:41,387 --> 01:36:45,098
Viņi mani šurp atsūtīja, lai iepazīstu jūs.

943
01:36:46,309 --> 01:36:49,561
Lai kādudien varētu jums nest šo vēsti
un jūs man ticētu.

944
01:36:52,106 --> 01:36:55,734
Ko tas nozīmē, Džeik?
Tu zināji, ka tā notiks?

945
01:36:58,947 --> 01:37:00,531
Jā.

946
01:37:00,532 --> 01:37:02,950
Sākumā es tikai pildīju pavēles.

947
01:37:04,452 --> 01:37:06,787
Bet tad viss mainījās.

948
01:37:06,871 --> 01:37:08,664
Es iemīlējos.

949
01:37:09,290 --> 01:37:14,586
Es iemīlēju mežu. Iemīlēju omatikajas.

950
01:37:15,755 --> 01:37:17,256
Un tevi.

951
01:37:18,216 --> 01:37:20,092
- Es tev uzticējos.
- Un tevi. Un tevi...

952
01:37:20,093 --> 01:37:22,970
- Es tev uzticējos!
- Uzticies arī tagad. Lūdzu.

953
01:37:30,353 --> 01:37:32,771
Tu nekad nebūsi viens no Tautas!

954
01:37:32,856 --> 01:37:34,731
- Man nevajadzēja...
- Mēs centāmies viņus apturēt!

955
01:37:34,732 --> 01:37:36,775
Neitiri, lūdzu!
Lūdzu!

956
01:37:41,614 --> 01:37:42,781
Sasieniet viņus!

957
01:37:44,450 --> 01:37:45,617
Ejiet prom!

958
01:37:45,785 --> 01:37:49,121
Jums jādodas prom. Viņi tuvojas!

959
01:38:02,969 --> 01:38:05,220
Līdz mērķim viena minūte.

960
01:38:05,221 --> 01:38:07,264
Sapratu. Redzam.

961
01:38:07,265 --> 01:38:10,350
Turēt kursu uz 0-3-0.

962
01:38:10,351 --> 01:38:11,727
Sapratu. Kurss uz 0-3-0.

963
01:38:25,491 --> 01:38:27,534
- Skrieniet uz mežu!
- Viņi tuvojas!

964
01:38:29,162 --> 01:38:32,998

- Viņi šeit visu iznīcinās.
- Neitiri, tev jādodas prom!

965
01:38:36,794 --> 01:38:39,087
Skrieniet uz mežu! Skrieniet!

966
01:38:41,466 --> 01:38:42,883
Skrieniet!

967
01:38:42,884 --> 01:38:46,511
Nebaidieties!

968
01:39:03,321 --> 01:39:07,032
Nē!
Sasodīts, skrieniet!

969
01:39:07,241 --> 01:39:08,784
Ņemiet ikranus...

970
01:39:08,785 --> 01:39:10,369
...uzbrūciet no augšas.

971
01:39:14,666 --> 01:39:16,875
Tas ir viens sasodīti liels koks.

972
01:39:24,384 --> 01:39:28,553
Paskat, paskat, paskat...
Es teiktu, ka diplomātija ir izgāzusies.

973
01:39:30,556 --> 01:39:32,724
Labi, ķeramies pie lietas!

974
01:39:32,725 --> 01:39:35,644
Visus gāzes lādiņus iekšā pa parādes durvīm.

975
01:39:35,645 --> 01:39:37,688
Sapratu! CS-40 gatavi izšaušanai.

976
01:39:38,064 --> 01:39:39,231

- Uguni!
- Šauju.

977
01:39:50,702 --> 01:39:52,744
Desmitniekā! Labi šauts, puis.

978
01:40:00,670 --> 01:40:02,295
Ser, viņi atklājuši uguni.

979
01:40:04,215 --> 01:40:05,924
Tas laikam ir joks!

980
01:40:18,479 --> 01:40:21,106
Tiem stulbeņiem nepielec.

981
01:40:21,107 --> 01:40:22,858
Pastiprinām apšaudi.

982
01:40:22,859 --> 01:40:25,861
- Pārslēdz uz degbumbām!
- Pāreju uz degbumbām.

983
01:40:25,862 --> 01:40:26,945
Uguni!

984
01:40:30,283 --> 01:40:31,324
Nē!

985
01:40:44,505 --> 01:40:46,298
Visi uz mežu!

986
01:40:49,719 --> 01:40:51,928
Un tā, lūk, izdzenā tarakānus.

987
01:40:55,641 --> 01:40:56,892
Neitiri!

988
01:41:05,568 --> 01:41:08,653
Mums jātiek prom!
Viņš spridzinās stumbrus!

989
01:41:08,654 --> 01:41:09,988
Mans dievs!

990
01:41:28,508 --> 01:41:31,885
- Moata, nē!
- Ja tu esi viens no mums,

991
01:41:33,387 --> 01:41:34,763
palīdzi mums.

992
01:41:42,522 --> 01:41:44,523
Visām apkalpēm - pārslēdziet raķetes.

993
01:41:44,690 --> 01:41:47,109
Ar sprāgstošajām galviņām pa stumbriem rietumu pusē!

994
01:41:49,028 --> 01:41:50,320
Šurp!

995
01:41:51,447 --> 01:41:53,365
Jātnieka nodaļa, pārslēdziet šāviņus.

996
01:41:53,366 --> 01:41:55,408
- Pirmais gatavs.
- Otrais kārtībā.

997
01:41:55,409 --> 01:41:57,994
- Trešais gatavs.
- Jā, mazulīt, tūlīt dabūsi!

998
01:41:58,538 --> 01:42:00,872
Komandieri, šāvēji gatavībā.

999
01:42:00,873 --> 01:42:02,249
- Gāziet nost.
- Uguni!

1000
01:42:09,340 --> 01:42:10,882
Ātrāk, Greisa! Kusties!

1001
01:42:13,553 --> 01:42:15,137
Pieliec galvu!

1002
01:42:17,723 --> 01:42:19,933
Šurpu, šurpu! Gulies!

1003
01:42:24,730 --> 01:42:26,773
- Labs trāpījums.
- Raķetes tieši pa mērķi.

1004
01:42:26,774 --> 01:42:27,983
Piedrāzt!

1005
01:42:29,235 --> 01:42:31,278
Hei, ko, pie velna, tu dari?

1006
01:42:31,279 --> 01:42:33,071
Es tādiem mēsliem nepierakstījos!

1007
01:42:42,748 --> 01:42:44,624
Vēl vienu kārtu.

1008
01:43:28,211 --> 01:43:29,753
Bēdziet! Bēdziet!

1009
01:44:02,828 --> 01:44:05,330
Nē, nē, atpakaļ! Atpakaļ!

1010
01:44:24,350 --> 01:44:26,893
Ātrāk! Skrieniet!

1011
01:45:11,897 --> 01:45:15,567
Labi nostrādāts, vīri!
Pirmo dzērienu šovakar uzsaukšu es.

1012
01:45:16,235 --> 01:45:17,485
Laižam!

1013
01:45:17,903 --> 01:45:20,280
Pūķis griežas pa kreisi.
Atgriežamies mājās.

1014
01:45:20,740 --> 01:45:22,741
Šāvējs griežas pa kreisi.

1015
01:45:22,742 --> 01:45:25,285
- Pērkons saprata.
- Jātnieka nodaļa saprata.

1016
01:45:32,918 --> 01:45:33,918
Tēvs!

1017
01:45:49,894 --> 01:45:51,102
Meita...

1018
01:45:52,313 --> 01:45:55,565
ņem... manu... loku.

1019
01:45:59,528 --> 01:46:04,032
Aizstāvi Tautu.

1020
01:46:12,416 --> 01:46:13,625
Neitiri!

1021
01:46:23,677 --> 01:46:27,430
- Piedod, piedod.
- Ej prom.

1022
01:46:28,099 --> 01:46:29,349
Pazūdi!

1023
01:46:30,476 --> 01:46:32,185
Vācies prom no šejienes!

1024
01:46:33,646 --> 01:46:35,271
Nekad vairs neatgriezies!

1025
01:46:52,957 --> 01:46:54,082
Slēdz ārā!

1026
01:46:55,042 --> 01:46:57,752
- Nē, tā nedrīkst darīt!
- Tā nedrīkst darīt!

1027
01:46:57,753 --> 01:46:59,712
- Nomierinies! Nomierinies!
- Nē! Lūdzu!

1028
01:47:15,896 --> 01:47:18,481
Es biju kareivis, kas sapņoja nest mieru.

1029
01:47:19,859 --> 01:47:23,778
Agri vai vēlu tomēr jāpamostas.

1030
01:47:26,574 --> 01:47:28,032
Ejam!

1031
01:47:35,875 --> 01:47:37,500
Lieciet viņu zemē!

1032
01:47:40,880 --> 01:47:43,590
Tu, slepkava!

1033
01:48:30,262 --> 01:48:32,430
Kā sokas, brāl? Sen neredzēts.

1034
01:48:32,431 --> 01:48:33,473
Sveika.

1035
01:48:34,850 --> 01:48:37,602
Man personīgi neliekas,
ka šie nodevīgie hipiji ir pelnījuši steiku.

1036
01:48:37,603 --> 01:48:40,980
Viņiem dod steiku?
Nevar būt. Parādi.

1037
01:48:42,024 --> 01:48:44,609
Jā, tu zini, kas tas ir.
Gulies!

1038
01:48:44,610 --> 01:48:47,153
- Trūdij!
- Līdz galam!

1039
01:48:50,574 --> 01:48:51,783
Maks!

1040
01:49:01,835 --> 01:49:04,379
Trūdij, iedarbini helikopteru! 
Uz priekšu!

1041
01:49:04,964 --> 01:49:06,047
Ņem.

1042
01:49:18,143 --> 01:49:20,603

- Gaiss ir tīrs. Ātrāk!
- Ņem.

1043
01:49:36,161 --> 01:49:40,123
Maks, paliec te. Man iekšpusē ir vajadzīgs kāds,
kam varu uzticēties.

1044
01:49:40,124 --> 01:49:41,374
Labi. Dodies!

1045
01:49:55,180 --> 01:49:56,347
Kārtībā.

1046
01:49:58,350 --> 01:49:59,559
Ātrāk, mazulīt.

1047
01:49:59,643 --> 01:50:02,437
Pulkvedi, ser?
Mums ir problēma.

1048
01:50:06,025 --> 01:50:09,068
Samsons 1-6. 
Bez autorizācijas iedarbināts dzinējs.

1049
01:50:12,156 --> 01:50:13,406
Trīs!

1050
01:50:16,243 --> 01:50:17,493

Ātrāk!

1051
01:50:19,455 --> 01:50:20,788
Uzvilkt maskas!

1052
01:50:23,375 --> 01:50:25,209
Gāze! Gāze! Gāze!

1053
01:50:26,837 --> 01:50:28,880
Mūs apšauda! Lidojam!

1054
01:50:31,342 --> 01:50:34,469
Ņem roku! Visi iekšā! Laižam!

1055
01:50:35,429 --> 01:50:37,263
Aiziet! Aiziet!

1056
01:50:49,902 --> 01:50:51,235
Pulkvedi!
 
1057
01:50:57,993 --> 01:51:01,537
- Jā!
- Lieliski! Jā!

1058
01:51:04,750 --> 01:51:07,460
- Velns!
- Aizmugurē visi sveiki un veseli?

1059
01:51:07,461 --> 01:51:09,045
Jā!

1060
01:51:09,046 --> 01:51:10,922
- Norm, viss kārtībā?
- Jā.

1061
01:51:11,799 --> 01:51:14,133
Tas man izbojās visu dienu.

1062
01:51:14,426 --> 01:51:16,219
- Greisa ir ievainota!
- Ko?

1063
01:51:17,346 --> 01:51:19,013
- Dabū aptieciņu!
- Aptieciņu!

1064
01:51:19,014 --> 01:51:22,600
- Piespied ar roku.
- Aptieciņa ir priekšā pie starpsienas.

1065
01:51:22,601 --> 01:51:27,105
- Turies, Greisa!
- Nieks vien ir. Viss ir labi.

1066
01:51:30,442 --> 01:51:32,902
- Gatavs.
- Cel augšā!

1067
01:51:34,071 --> 01:51:35,905
Turies! Ceļos augšā.

1068
01:51:40,285 --> 01:51:41,786
Viss kārtībā!

1069
01:51:49,670 --> 01:51:52,505
Lido uz ziemeļiem.
Aizved mūs dziļi kalnos.

1070
01:51:52,506 --> 01:51:53,965
Sapratu.

1071
01:52:00,931 --> 01:52:04,225
- Norm, ar tevi tur augšā viss kārtībā?
- Jā! Vēl te.

1072
01:52:06,103 --> 01:52:10,815
Te vismaz viņi mūs nevar izsekot.
Ne tik tālu iekšā virpulī.

1073
01:52:10,816 --> 01:52:12,984
Visspēcīgākais tas ir pie Dvēseļu koka, vai ne?

1074
01:52:12,985 --> 01:52:14,527
Jā.

1075
01:52:14,528 --> 01:52:16,487
Labi. Turp arī dodamies.

1076
01:52:25,330 --> 01:52:26,497
Au!

1077
01:52:29,918 --> 01:52:31,335
Kā liels bērns.

1078
01:52:32,671 --> 01:52:34,172
Mēs kustamies.

1079
01:52:34,673 --> 01:52:36,758
Es sadabūšu tev palīdzību, Greisa.

1080
01:52:37,676 --> 01:52:39,844
Atceries, esmu zinātniece.

1081
01:52:40,804 --> 01:52:43,222
Es neticu pasakām.

1082
01:52:44,057 --> 01:52:46,017
Tauta var tev palīdzēt.

1083
01:52:46,477 --> 01:52:47,769
Es to zinu.

1084
01:52:49,730 --> 01:52:51,647
Kāpēc lai viņi mums palīdzētu?

1085
01:53:07,664 --> 01:53:10,750
<i>Na'vi</i> saka: Eiva gādās par visu.

1086
01:53:12,711 --> 01:53:15,379
Palikuši bez mājām, bez cerībām,

1087
01:53:16,465 --> 01:53:18,633
viņi varēja doties vienīgi turp.

1088
01:53:33,065 --> 01:53:34,232
Sasaiste ir aktīva.

1089
01:53:34,942 --> 01:53:37,944
- Kāds ir plāns, Džeik?
- Plāna nav.

1090
01:53:39,029 --> 01:53:43,699
Cutejs tagad ir vadonis.
Viņš tevi tai vietai pat tuvumā nelaidīs.

1091
01:53:44,660 --> 01:53:46,077
Man jāmēģina.

1092
01:53:48,789 --> 01:53:50,122
Sāku.

1093
01:54:11,603 --> 01:54:12,854
Izstumtais.

1094
01:54:13,605 --> 01:54:14,897
Nodevējs.

1095
01:54:15,941 --> 01:54:17,108
Svešais.

1096
01:54:18,652 --> 01:54:21,404
Biju vietā, kura ar aci nav saskatāma.

1097
01:54:32,583 --> 01:54:36,460
Man bija vajadzīga viņu palīdzība,
un viņiem - manējā.

1098
01:54:37,337 --> 01:54:39,422
Bet, lai atgrieztos pie viņiem,

1099
01:54:39,423 --> 01:54:41,924
man vēlreiz sevi jāapliecina.
Un šoreiz - pavisam citā līmenī.

1100
01:54:50,475 --> 01:54:53,811
Reizēm visa tava dzīve ir atkarīga
no viena neprātīga soļa.

1101
01:54:56,565 --> 01:54:58,983
Mums šis tas jāizdara.

1102
01:54:58,984 --> 01:55:00,735
Tev tas nepatiks.

1103
01:55:10,746 --> 01:55:14,624
Kā es to biju sapratis,
toruks bija pats varenākais debesu radījums.

1104
01:55:14,625 --> 01:55:16,292
Viņam neviens neuzbrūk.

1105
01:55:16,793 --> 01:55:18,127
Mierīgi, draugs.

1106
01:55:18,545 --> 01:55:20,379
Tad kāpēc lai viņš skatītos uz augšu?

1107
01:55:21,506 --> 01:55:23,174
Taču tā bija tikai teorija.

1108
01:56:33,870 --> 01:56:35,454
<i>Torukä Maktoyu</i>?

1109
01:57:15,287 --> 01:57:21,208
Es tevi redzu!

1110
01:57:29,468 --> 01:57:31,218
Man bija bail, Džeik.

1111
01:57:32,637 --> 01:57:34,138
Par savu tautu.

1112
01:57:37,142 --> 01:57:38,809
Es vairs nebaidos.

1113
01:57:48,236 --> 01:57:50,529
Cutej, Ateijo dēls...

1114
01:57:51,198 --> 01:57:53,157
...es stāvu tavā priekšā...

1115
01:57:54,201 --> 01:57:57,328
...gatavs kalpot omatikaju klanam.

1116
01:57:59,998 --> 01:58:04,251
Tu esi <i>Olo'eyktan</i>. Un dižs karotājs.

1117
01:58:05,420 --> 01:58:07,546
Bez tevis es to nevarēšu.

1118
01:58:14,638 --> 01:58:16,013
<i>Toruk Makto</i>,

1119
01:58:23,855 --> 01:58:25,648
es lidošu kopā ar tevi.

1120
01:58:28,944 --> 01:58:30,694
Mans draugs mirst.

1121
01:58:33,031 --> 01:58:34,615
Greisa mirst.

1122
01:58:36,576 --> 01:58:38,494
Es lūdzu Eivas palīdzību.

1123
01:58:50,382 --> 01:58:52,383
Paskaties, kur mēs esam, Greisa.

1124
01:58:59,057 --> 01:59:01,433
Man jāpaņem paraugi.

1125
01:59:24,916 --> 01:59:29,003
Visu, kas viņa ir, Diženā Māte var saglābt...

1126
01:59:30,213 --> 01:59:31,672
...šajā ķermenī.

1127
01:59:34,217 --> 01:59:35,926
Vai tas ir iespējams?

1128
01:59:35,927 --> 01:59:40,431
Viņai ir jāiziet caur Eivas aci un jāatgriežas.

1129
01:59:41,725 --> 01:59:43,267
Bet, Džeiksallij,

1130
01:59:44,269 --> 01:59:45,895
viņa ir ļoti vāja.

1131
01:59:47,355 --> 01:59:50,191
Turies, Greisa.
Viņi tevi izārstēs.

1132
01:59:53,403 --> 01:59:55,988
Lūdzu, uzklausi mūs, Diženā Māte.

1133
01:59:56,573 --> 01:59:58,866
Eiva, palīdzi viņai.

1134
01:59:59,576 --> 02:00:01,785
Uzņem šo garu sevī...

1135
02:00:05,332 --> 02:00:07,499
...un izelpo viņu atpakaļ.

1136
02:00:11,379 --> 02:00:13,005
Lai viņa staigā mūsu vidū...

1137
02:00:15,508 --> 02:00:17,468
...kā viena no Tautas.

1138
02:00:46,373 --> 02:00:47,498
Džeik.

1139
02:00:49,918 --> 02:00:51,085
Greisa.

1140
02:00:53,171 --> 02:00:54,922
Es esmu ar viņu, Džeik.

1141
02:00:56,925 --> 02:00:58,300
Viņa ir īsta.

1142
02:01:01,346 --> 02:01:04,515
Greisa? Greisa, lūdzu!
Greisa!

1143
02:01:05,684 --> 02:01:09,895
Kas notiek?

1144
02:01:14,234 --> 02:01:17,319
Greisa! Greisa!

1145
02:01:19,364 --> 02:01:21,031
Kas notiek?

1146
02:01:27,289 --> 02:01:28,706
Vai izdevās?

1147
02:01:34,379 --> 02:01:38,424
Viņas ievainojumi bija pārāk smagi.
Laika bija par maz.

1148
02:01:40,093 --> 02:01:41,885
Viņa tagad ir ar Eivu.

1149
02:02:15,628 --> 02:02:18,339
Ar tavu atļauju, es tagad runāšu.

1150
02:02:20,717 --> 02:02:23,135
Būšu pagodināts, ja tulkosi.

1151
02:02:30,268 --> 02:02:32,436
Debesu cilvēki mums atsūtīja vēsti,

1152
02:02:35,857 --> 02:02:38,275
ka tie var ņemt, ko vien vēlas,

1153
02:02:40,070 --> 02:02:41,862
un neviens tos nevar apturēt.

1154
02:02:45,450 --> 02:02:47,242
Taču mēs sūtīsim vēsti viņiem.

1155
02:02:49,829 --> 02:02:52,206
Traucieties, cik ātri vējš jūs spēj nest.

1156
02:02:55,460 --> 02:02:57,878
Aiciniet šurp citus klanus.

1157
02:03:00,965 --> 02:03:03,467
Sakiet, ka <i>Toruk Makto</i> tos sauc.

1158
02:03:05,678 --> 02:03:08,472
Tagad lidojiet kopā ar mani.

1159
02:03:09,516 --> 02:03:12,017
Mani brāļi! Māsas!

1160
02:03:13,144 --> 02:03:15,229
Un mēs parādīsim debesu cilvēkiem,

1161
02:03:16,231 --> 02:03:18,107
ka tie nedrīkst ņemt visu, ko vēlas,

1162
02:03:19,609 --> 02:03:21,026
un ka šī...

1163
02:03:21,778 --> 02:03:22,820
...šī ir mūsu zeme!

1164
02:03:29,911 --> 02:03:31,333
Jā!

1165
02:04:36,186 --> 02:04:37,686
Mēs lidojām uz visām četrām debespusēm.

1166
02:04:40,398 --> 02:04:42,858
Pie līdzenuma zirgu klaniem.

1167
02:04:45,820 --> 02:04:46,904
Atpakaļ pie zvaigznēm!

1168
02:04:46,905 --> 02:04:49,198
Pie Austrumu jūras ikranu tautas.

1169
02:04:49,199 --> 02:04:50,574
Mūsu bērnu bērnu dēļ!

1170
02:04:50,575 --> 02:04:53,118
Kad <i>Toruk Makto</i> viņus aicināja,
tie atsaucās.

1171
02:04:56,956 --> 02:04:58,373
Jā!

1172
02:05:34,536 --> 02:05:37,120
Ikviens šajā bāzē, ikviens no jums...

1173
02:05:37,121 --> 02:05:38,997
...cīnās par izdzīvošanu.

1174
02:05:38,998 --> 02:05:40,499
Tā tas ir!

1175
02:05:41,376 --> 02:05:45,128
Tur, ārā, uzbrukumam pulcējas iezemiešu ordas.

1176
02:05:46,214 --> 02:05:50,092
Šie satelītuzņēmumi liecina,

1177
02:05:50,468 --> 02:05:53,762
ka vienas dienas laikā ienaidnieku skaits 
no pāris simtiem...

1178
02:05:53,763 --> 02:05:56,306
...ir pieaudzis līdz vairāk nekā diviem tūkstošiem.

1179
02:05:56,891 --> 02:05:58,850
Un tiem turpina pievienoties vēl citi.

1180
02:06:01,312 --> 02:06:04,815
Nedēļas laikā varētu sapulcēsies divdesmit tūkstoši.

1181
02:06:04,816 --> 02:06:07,234
Tad tie būtu spējīgi ieņemt mūsu teritoriju.

1182
02:06:07,235 --> 02:06:09,486
Taču to mēs nepieļausim.

1183
02:06:11,030 --> 02:06:14,741
Mūsu vienīgā izeja ir uzbrukt pirmajiem.

1184
02:06:14,742 --> 02:06:17,160
Pret teroru cīnīsimies ar teroru.

1185
02:06:21,457 --> 02:06:25,669
Ienaidnieki uzskata,
ka viņu nocietinājumu kalnos...

1186
02:06:25,670 --> 02:06:28,130

...apsargā viņu...

1187
02:06:28,131 --> 02:06:29,506
...dievība.

1188
02:06:30,842 --> 02:06:32,968
Kad to iznīcināsim,

1189
02:06:32,969 --> 02:06:35,387
atstāsim viņu rases atmiņā tik dziļu krāteri,
ka tuvāk par tūkstoš kilometriem...

1190
02:06:35,388 --> 02:06:39,016
...viņi šai vietai vairs nekad neuzdrošināsies rādīties.

1191
02:06:39,017 --> 02:06:41,685
Un tā tas būs!

1192
02:06:42,395 --> 02:06:44,187
Jā!

1193
02:06:53,364 --> 02:06:54,489

SPRĀGSTVIELA

1194
02:06:54,657 --> 02:06:58,702
Džeik, te iet traki. Vispārēja mobilizācija.
Transportkuģi aprīko par bumbvedēju.

1195
02:06:58,703 --> 02:07:01,038
Milzīgas kravas platformas,
pilnas spridzekļu

1196
02:07:01,039 --> 02:07:04,041
triecienuzbrukumam.

1197
02:07:04,042 --> 02:07:05,917
Nolāpīts! Šķembu bumbas!

1198
02:07:07,462 --> 02:07:10,380
Kvoričs pārņēmis vadību.
Viņš nav apturams.

1199
02:07:10,381 --> 02:07:12,549
- Kad?
- Rīt 06:00.

1200
02:07:12,550 --> 02:07:14,384
- Maks!
- Man jābeidz.

1201
02:07:16,262 --> 02:07:17,763
Ar mums ir cauri!

1202
02:07:19,223 --> 02:07:21,516
Un es cerēju uz taktisku plānu,

1203
02:07:21,517 --> 02:07:23,727
kurā nebūtu iekļauta miršana mocekļa nāvē.

1204
02:07:25,229 --> 02:07:28,565
Mēs cīnīsimies pret bruņotiem helikopteriem
ar lokiem un bultām.

1205
02:07:31,569 --> 02:07:33,612
Mums ir sapulcināti 15 klani.

1206
02:07:34,322 --> 02:07:36,406
Tie ir vairāk nekā divi tūkstoši kareivju.

1207
02:07:37,909 --> 02:07:42,412
Un mēs pazīstam šos kalnus.
Mēs te lidojam. Tu te lido. Viņi nē.

1208
02:07:43,414 --> 02:07:47,501
Viņu mērinstrumenti te augšā nedarbosies.
Mērķēšanas sistēmas nedarbosies.

1209
02:07:47,960 --> 02:07:49,586
Viņiem būs jāšauj pa redzamiem mērķiem.

1210
02:07:49,587 --> 02:07:53,799
Ja viņi atved cīņu pie mums,
mums ir mājinieku laukuma priekšrocība.

1211
02:07:55,718 --> 02:07:59,262
Tu saproti, ka viņi to bumbvedēju sūtīs
pa taisno uz Dvēseļu koku.

1212
02:07:59,263 --> 02:08:00,514
Es zinu.

1213
02:08:00,515 --> 02:08:03,100
Ja viņi tiek līdz Dvēseļu kokam, visam beigas.

1214
02:08:03,101 --> 02:08:06,311
Tas ir viņu tiešais savienojums ar Eivu,
ar viņu senčiem.

1215
02:08:07,105 --> 02:08:09,189
Tas viņus iznīcinās.

1216
02:08:09,190 --> 02:08:11,608
Tad mums viņus jāaptur.

1217
02:08:26,708 --> 02:08:29,710
Droši vien es tagad runāju tikai ar koku.

1218
02:08:32,130 --> 02:08:36,883
Bet, ja tu tur esi, man tevi ir jābrīdina.

1219
02:08:39,429 --> 02:08:43,807
Ja Greisa ir pie tevis,
ielūkojies viņas atmiņās.

1220
02:08:45,101 --> 02:08:47,185
Apskati pasauli, no kuras nākam.

1221
02:08:48,312 --> 02:08:50,188
Tur nav nekā zaļa.

1222
02:08:51,607 --> 02:08:53,608
Viņi nogalināja savu māti.

1223
02:08:54,360 --> 02:08:56,862
Un to pašu viņi izdarīs šeit.

1224
02:08:58,489 --> 02:09:01,158
Ieradīsies vēl citi debesu cilvēki.

1225
02:09:01,159 --> 02:09:04,244
Tie plūdīs kā bezgalīgs lietus.

1226
02:09:05,496 --> 02:09:07,289
Ja vien mēs tos neapturam.

1227
02:09:09,834 --> 02:09:12,961
Paklau, kaut kāda iemesla dēļ tu mani izvēlējies.

1228
02:09:14,380 --> 02:09:16,298
Un es cīnīšos.

1229
02:09:17,341 --> 02:09:18,925
Tu zini, ka es cīnīšos.

1230
02:09:21,429 --> 02:09:23,680
Taču man vajadzīga neliela palīdzība.

1231
02:09:29,812 --> 02:09:32,856
Mūsu Diženā Māte neizvēlas puses, Džeik.

1232
02:09:34,650 --> 02:09:38,069
Viņa sargā tikai dzīvības līdzsvaru.

1233
02:09:49,874 --> 02:09:51,625
Bija vērts pamēģināt.

1234
02:10:22,281 --> 02:10:27,744
Jā! Jā! To es saprotu!

1235
02:10:39,799 --> 02:10:43,218
Runā grupas komandieris.
Ielidojam plūsmas virpulī.

1236
02:10:43,594 --> 02:10:47,138
- Pārslēgties uz rokas vadību.
- Sapratu. Rokas vadība.

1237
02:11:22,091 --> 02:11:24,009
Runā Tētis Pūķis. 

1238
02:11:24,010 --> 02:11:27,137
Gribu, lai operācija norit ātri un gludi.
Vēlos būt mājās uz vakariņām.

1239
02:11:34,645 --> 02:11:38,398
- Mehānisko vienību grupa, aiziet!
- Nu ko, dāmas. Gādāsim, lai sāp.

1240
02:11:48,951 --> 02:11:50,577

Aiziet! Aiziet!

1241
02:11:56,167 --> 02:11:58,001
Bravo 1-1, vairāk pa kreisi!

1242
02:11:58,502 --> 02:12:01,963
Bravo 1-1, pa kreisi. Uzmaniet flangu!

1243
02:12:04,300 --> 02:12:07,844
- Turēties ierindā. Uz priekšu!
- Sapratu.

1244
02:12:07,929 --> 02:12:10,388
Čārlij 2-1, ievērojiet distanci.

1245
02:12:10,389 --> 02:12:11,806
Sapratu.

1246
02:12:11,807 --> 02:12:16,519
Skatieties uz augšu, kas notiek virs galvas.
Uzmaniet termoskenerus.

1247
02:12:17,104 --> 02:12:20,482
Visas apkalpes, sekojiet Tētim,
dodamies uz mērķi.

1248
02:12:20,483 --> 02:12:22,901
Eskortam turēties man tuvumā.

1249
02:12:28,032 --> 02:12:30,533
Te gan mēs mazliet noskrāpēsim krāsu.

1250
02:12:31,535 --> 02:12:34,245
Ložmetējnieki, skatieties apkārt.

1251
02:12:34,246 --> 02:12:37,207
Viņi ir tepat tuvumā.

1252
02:12:38,751 --> 02:12:42,087
Labi, redzu mērķi. Attālums 4 kilometri.

1253
02:12:42,088 --> 02:12:44,339
Valkīra 1-6, sagatavojiet spridzekļus.

1254
02:12:44,465 --> 02:12:46,925
- Sapratu. Gatavojam nomešanai.
- Apkalpes seržant, spridzekļus gatavībā.

1255
02:12:47,718 --> 02:12:49,970
Stumiet uz platformu! Veicīgāk!

1256
02:12:52,223 --> 02:12:53,306
Stāt!

1257
02:13:01,273 --> 02:13:03,400
Čārlij 2-1, lejā aktīva kustība.

1258
02:13:03,401 --> 02:13:04,901
- Palieciet pozīcijā.
- Pagaidiet, pagaidiet.

1259
02:13:04,902 --> 02:13:09,072
- Redzama kustība, 500 m attālumā.
- Čārlij 2-1, palieciet pozīcijā.

1260
02:13:15,204 --> 02:13:18,206
Ser, lejā ir kustība. Strauji tuvojas.

1261
02:13:18,207 --> 02:13:20,750
- Čārlij Oskar, Jātnieka sektors.
- Ugunslīnijā!

1262
02:13:21,168 --> 02:13:23,878
Mērķis tuvojas. Distance 400 metri.

1263
02:13:24,588 --> 02:13:27,298
- Vai asāk nevar?
- Nē, ser, plūsmas virpulis.

1264
02:13:55,619 --> 02:13:58,288
Brāli, es izsitīšu caurumu aizsardzībā.
Seko man.

1265
02:14:39,997 --> 02:14:42,791
Visiem lidaparātiem! Šaujiet! Šaujiet!

1266
02:14:43,876 --> 02:14:45,126
Griez pa labi! Maini pozīciju!

1267
02:14:48,672 --> 02:14:50,173
Parādiet viņiem!

1268
02:14:57,807 --> 02:15:00,016
Izklīst, uzbrukt visiem ienaidniekiem.

1269
02:15:07,233 --> 02:15:09,150
Jā! Saņem!

1270
02:15:48,149 --> 02:15:49,941
Skorpioni, sekot un iznīcināt!

1271
02:16:00,786 --> 02:16:02,579
Džeik! Džeik!
Vai tu dzirdi?

1272
02:16:03,247 --> 02:16:06,082
Mēs atkāpjamies!
Mūs maļ lupatās!

1273
02:16:06,083 --> 02:16:07,083
Dzirdu. Prom no turienes!

1274
02:16:12,173 --> 02:16:13,590
Tas ir viņš! Dzenies viņam pakaļ!

1275
02:16:30,524 --> 02:16:31,983
Iznīcini viņu!

1276
02:16:40,284 --> 02:16:41,784
Pielaid viņai uguni!

1277
02:16:50,794 --> 02:16:52,170
Tur!

1278
02:16:52,296 --> 02:16:54,589
Ne tev vienam ir ieroči, maita.

1279
02:16:54,798 --> 02:16:56,549
- Nepazaudējiet viņu no redzeslauka.
- Novēršu sūci.

1280
02:16:56,550 --> 02:16:57,634
Ieročus gatavībā.

1281
02:17:03,307 --> 02:17:04,432
Tieši tā!

1282
02:17:35,089 --> 02:17:36,172
Seze!

1283
02:18:40,154 --> 02:18:42,363
Dumpinieks 1 ir sašauts.
Es atkāpjos.

1284
02:18:43,240 --> 02:18:44,615
Piedod, Džeik.

1285
02:18:53,459 --> 02:18:54,584
Uguni!

1286
02:19:12,644 --> 02:19:15,188
Cutej! Brāli, vai tu dzirdi?

1287
02:19:17,983 --> 02:19:19,650
Dumpiniek 1, vai dzirdi?

1288
02:19:21,653 --> 02:19:22,820
Trūdij?!

1289
02:19:33,749 --> 02:19:35,041
Līdz mērķim 2 minūtes.

1290
02:19:35,334 --> 02:19:37,835
Valkīra 1-6, sākt bombardēšanu.

1291
02:19:37,836 --> 02:19:40,046
Sapratu, Pūķi. Sākam bombardēšanu.

1292
02:19:45,844 --> 02:19:49,722
- Sagatavot pirmo!
- Pirmā gatava!

1293
02:19:51,100 --> 02:19:52,308
Džeik!

1294
02:19:54,269 --> 02:19:55,436
Es klausos.

1295
02:20:04,530 --> 02:20:06,572
- Neitiri!
- Seze ir pagalam.

1296
02:20:07,157 --> 02:20:09,659
Viņi ir ļoti tuvu. Viņu ir daudz.

1297
02:20:11,036 --> 02:20:12,537
Neuzbrūc.

1298
02:20:13,163 --> 02:20:15,123
Vai tu mani dzirdi, Neitiri?

1299
02:20:17,668 --> 02:20:19,001
Neuzbrūc!

1300
02:20:19,336 --> 02:20:22,505
Atkāpies! Tiec ārā no turienes!
Tā ir pavēle.

1301
02:20:30,556 --> 02:20:31,806
Neitiri!

1302
02:20:33,851 --> 02:20:35,852
Redzu kustību.

1303
02:20:35,853 --> 02:20:38,187
Palieciet pozīcijā! Kaut kas tuvojas.

1304
02:20:38,188 --> 02:20:40,064
Bravo 1-1, instrumenti kaut ko uzrāda.
Skatieties ekrānos.

1305
02:20:40,065 --> 02:20:42,316
- Kustība 200 metru attālumā.
- Palieciet savā vietā.

1306
02:20:42,317 --> 02:20:44,026
- Esiet gatavi.
- Uzmaniet flangus.

1307
02:20:49,199 --> 02:20:50,700
100 metru, strauji tuvojas.

1308
02:21:07,217 --> 02:21:09,218
Jātiek prom no šejienes!

1309
02:21:10,721 --> 02:21:12,555
- Atkāpties, atkāpties!
- Ātrāk! Ātrāk!

1310
02:21:12,556 --> 02:21:14,974
Atkāpties! Ātrāk!

1311
02:21:22,065 --> 02:21:24,775
Džeik, Eiva ir tevi sadzirdējusi.

1312
02:21:31,658 --> 02:21:33,409
Eiva tevi ir sadzirdējusi!

1313
02:21:44,004 --> 02:21:45,421
Aiziet!

1314
02:21:57,684 --> 02:21:59,560
Atkāpties! Ātrāk!

1315
02:22:24,044 --> 02:22:26,754
Ser! Viss eskorts notriekts vai atkāpjas.

1316
02:22:26,755 --> 02:22:30,967
Pabeigsim operāciju.
Valkīra 1-6, te Pūķis.

1317
02:22:30,968 --> 02:22:33,886
- Doties uz mērķi.
- Dodamies uz mērķi.

1318
02:22:33,887 --> 02:22:35,930
Esam gatavi nomest, 30 sekundes.

1319
02:22:55,742 --> 02:22:58,244
Pēc manas komandas. Divi, viens, aiziet!

1320
02:22:58,245 --> 02:23:00,997
Metam, metam! Aiziet, aiziet!

1321
02:23:34,698 --> 02:23:35,865
Saturies!

1322
02:23:52,883 --> 02:23:54,258
Tas ir Sallijs.

1323
02:24:07,981 --> 02:24:10,232
- Uzvilkt masku!
- Dehermetizācijas trauksme!

1324
02:26:47,432 --> 02:26:49,308
Nu! Nāciet pie tētiņa!

1325
02:27:16,753 --> 02:27:18,587
Met mieru, Kvorič!

1326
02:27:21,591 --> 02:27:23,092
Viss beidzies.

1327
02:27:24,386 --> 02:27:26,929
Nekas nav beidzies, kamēr es elpoju.

1328
02:27:26,930 --> 02:27:29,223
Es klusībā cerēju, ka tā teiksi.

1329
02:28:25,322 --> 02:28:26,572
Nu!

1330
02:28:42,464 --> 02:28:46,550
Klau, Sallij.
Kā jūtas savas rases nodevējs?

1331
02:28:51,181 --> 02:28:53,390
Tu domā, ka esi viens no viņiem?

1332
02:28:54,643 --> 02:28:56,268
Laiks mosties.

1333
02:30:40,457 --> 02:30:41,540
Džeik!

1334
02:30:50,333 --> 02:30:51,999

SKĀBEKĻA MASKA ĀRKĀRTAS GADĪJUMIEM

1335
02:30:55,263 --> 02:30:55,777
Džeik!

1336
02:31:14,333 --> 02:31:15,111
Džeik!

1337
02:31:31,800 --> 02:31:33,801
Džeik! Džeik!

1338
02:32:15,555 --> 02:32:16,777
Es tevi redzu!

1339
02:32:22,555 --> 02:32:23,800
Es tevi redzu!

1340
02:32:35,363 --> 02:32:38,198
Svešie devās atpakaļ uz savu mirstošo pasauli.

1341
02:32:40,368 --> 02:32:43,245
Tikai dažiem bija ļauts palikt.

1342
02:32:55,425 --> 02:32:57,968
Lielo bēdu laiks bija galā.

1343
02:33:00,054 --> 02:33:02,431
<i>Toruk Makto</i> vairs nebija vajadzīgs.

1344
02:33:14,986 --> 02:33:18,906
Šis laikam ir mans pēdējais videožurnāla ieraksts.

1345
02:33:20,742 --> 02:33:24,536
Jo lai kas arī šovakar nenotiktu,
lai kāds būtu iznākums,

1346
02:33:25,580 --> 02:33:28,415
šeit es vairs neatgriezīšos.

1347
02:33:32,003 --> 02:33:34,129
Šķiet, laiks doties.

1348
02:33:36,716 --> 02:33:39,801
Negribu nokavēt pats savas svinības.

1349
02:33:43,139 --> 02:33:45,557
Galu galā ir mana dzimšanas diena.

1350
02:33:48,102 --> 02:33:50,495
Te Džeiks Sallijs. Ieraksta beigas.

1351
02:41:36,946 --> 02:41:40,333
Eywa ngahu!