﻿1
00:03:00,659 --> 00:03:02,118
Tēti.

2
00:03:18,510 --> 00:03:22,847
MAIKS M. MARTINEZS
REJS E. MAKLŪRS

3
00:03:55,380 --> 00:03:58,008
1944. GADA 6. JŪNIJS

4
00:03:59,551 --> 00:04:02,887
SPRŪDA ZAĻAIS SEKTORS
OMAHAS LIEDAGS

5
00:04:47,807 --> 00:04:52,062
Atbrīvojiet trapu! 30 sekundes!
Lai Dievs ir ar jums!

6
00:04:52,145 --> 00:04:57,400
Ostas puiši, labā borta puiši,
ātri kustieties un atbrīvojiet laivu trapus,

7
00:04:57,484 --> 00:04:59,819
lai varu labi redzēt liedagu.

8
00:04:59,903 --> 00:05:03,823
Pieci vīri ir ienesīga izdevība.
Viens - munīcijas izniekošana.

9
00:05:03,907 --> 00:05:06,034
Sargiet savus ieročus no smiltīm.

10
00:05:06,117 --> 00:05:10,538
Manevriem jābūt precīziem.
Tiekamies liedagā.

11
00:05:42,654 --> 00:05:44,864
Atbrīvojiet trapus!

12
00:06:01,214 --> 00:06:02,799
Pāri malai!

13
00:06:09,306 --> 00:06:11,683
Ostas un labā borta puiši, pāri...

14
00:07:20,919 --> 00:07:22,170
Jēzus.

15
00:07:22,629 --> 00:07:24,381
Paldies...

16
00:09:43,270 --> 00:09:46,356
Es prasu, ko pie velna,
lai mēs tagad darām, ser?

17
00:09:47,774 --> 00:09:51,027
Kapteini Miller! Kapteini Miller!

18
00:09:52,654 --> 00:09:55,824
- Kapteini Miller!
- Seržant Horvaz!

19
00:09:57,409 --> 00:10:01,079
Aizvāciet savus vīrus no liedaga! Aiziet!

20
00:10:01,162 --> 00:10:02,497
Labi, jūs puiši!

21
00:10:02,580 --> 00:10:05,625
- Turieties man aiz muguras! Sekojiet!
- Ser!

22
00:10:06,042 --> 00:10:08,044
Kur ir pulcēšanās vieta?

23
00:10:08,128 --> 00:10:09,963
Visur, tikai ne šeit!

24
00:10:23,018 --> 00:10:25,520
Dambis! Virzāmies uz dambi!

25
00:10:25,604 --> 00:10:27,897
Ser, es palikšu!

26
00:10:27,981 --> 00:10:30,275
Pazūdiet no liedaga! Dodiet ceļu citiem!

27
00:10:30,358 --> 00:10:32,944
Tik vien atlicis starp mums
un visvareno Dievu.

28
00:10:33,028 --> 00:10:37,032
Katra šī liedaga colla ir jau nosegta!

29
00:10:37,949 --> 00:10:41,244
Ja paliksiet šeit, mirsiet!

30
00:10:54,466 --> 00:10:58,011
Mamma! Mamma!

31
00:11:02,641 --> 00:11:05,143
Pie zemes! Pie zemes!

32
00:11:09,814 --> 00:11:11,149
Kas jūs esiet, puiši?

33
00:11:11,232 --> 00:11:13,944
104. ārstu bataljons, ser!

34
00:11:14,027 --> 00:11:16,696
leradušies, lai veiktu kaujas operācijas!

35
00:11:16,780 --> 00:11:18,531
Tieciet vaļā no tā
bezjēdzīgā aprīkojuma!

36
00:11:18,615 --> 00:11:21,493
Paķeriet ieročus. Sekojiet man.

37
00:11:29,084 --> 00:11:32,003
- Man trāpīja! Man trāpīja!
- Brig!

38
00:11:36,174 --> 00:11:40,470
Dabūjiet mani prom no šejienes.
Esmu sašauts zem jostas vietas. Dievs!

39
00:11:40,553 --> 00:11:43,640
- Mediķi!
- Jūras flotes Liedaga bataljons, ser!

40
00:11:43,723 --> 00:11:47,435
Man jānovāc šie šķēršļi,
jāatbrīvo ceļš tankiem.

41
00:11:47,519 --> 00:11:49,854
Visi tanki ir iestiguši Lamanšā.

42
00:11:49,938 --> 00:11:53,191
Pavēle, ser. Ejiet kaut kur citur.
Es atbrīvošu šo!

43
00:11:53,275 --> 00:11:55,068
Nāc, Brig!

44
00:11:59,656 --> 00:12:01,032
Mediķi!

45
00:12:38,111 --> 00:12:39,738
Kusties! Kusties!

46
00:12:47,412 --> 00:12:50,540
Kusties! Nu! Kusties!

47
00:13:12,312 --> 00:13:15,649
Krasta komanda. Neviena
bruņumašīna nav tikusi līdz krastam.

48
00:13:15,732 --> 00:13:20,445
Mums nav neviena jūras desanta
tanka liedagā. Sprūds Viens ir ciet.

49
00:13:21,404 --> 00:13:25,033
- Kurš šeit ir komandieris?
- Jūs, ser!

50
00:13:26,660 --> 00:13:29,120
- Seržant Horvaz!
- Ser!

51
00:13:29,204 --> 00:13:31,247
Vai zini, kur atrodamies?

52
00:13:31,331 --> 00:13:33,750
Tieši tur, kur mums jābūt,
bet neviena cita nav!

53
00:13:33,833 --> 00:13:37,295
Neviena nav sarunātajā vietā.

54
00:13:37,379 --> 00:13:38,964
Krasta komanda.

55
00:13:39,756 --> 00:13:42,008
Pirmais vilnis, neefektīvs.

56
00:13:42,092 --> 00:13:46,137
Mēs neturamies liedagā.
Atkārto, mēs neturamies liedagā.

57
00:13:46,513 --> 00:13:47,889
Mēs visi esam sajaukušies, ser.

58
00:13:47,973 --> 00:13:49,766
Ir atlikušie no Foksa grupas,

59
00:13:49,849 --> 00:13:51,810
Eibla grupas un Džordža grupas!

60
00:13:51,893 --> 00:13:55,814
Plus mums ir daži jūras kara flotes
demobilizētie un liedaga uzraugs!

61
00:13:57,065 --> 00:14:00,068
Krasta komanda. Krasta komanda.

62
00:14:06,157 --> 00:14:09,327
Jūras desanta komandieris,
jūras desanta komandieris...

63
00:14:11,997 --> 00:14:14,291
- Raibens ir šeit, ser!
- Vai vēl kādu redzēji?

64
00:14:14,374 --> 00:14:17,168
- Džeksonu, vairāk nevienu.
- Melišs ir šeit.

65
00:14:17,252 --> 00:14:20,505
Kaparzo! Tur ir Deforests ar Veidu.

66
00:14:20,588 --> 00:14:24,342
Tik ļoti sāp, ka viņš saka,
ka viņam ir simtiem ievainojumu.

67
00:14:24,426 --> 00:14:26,094
Veids saka, ka ir gandrīz beigts.

68
00:14:26,177 --> 00:14:28,430
- Dodies pie kāda, kam vari palīdzēt.
- Ejam!

69
00:14:28,513 --> 00:14:30,974
Viņš ir bataljona ķirurgs, ser!

70
00:14:35,020 --> 00:14:36,980
- Pasauc viņu.
- Veid!

71
00:14:37,063 --> 00:14:38,565
- Hei, dakter!
- Veid!

72
00:14:38,648 --> 00:14:41,818
- Veid! Veid! Veid!
- Veid!

73
00:14:42,861 --> 00:14:46,239
- Veid! Veid! Veid!
- Pārāk riskanti, dakter. Pārāk riskanti.

74
00:14:47,616 --> 00:14:49,701
- Veid!
- Labi. Dabūjiet viņu prom no liedaga.

75
00:14:49,784 --> 00:14:53,538
Es to dabūju! Mēs apturējām asiņošanu!
Apturējām asiņošanu!

76
00:14:55,081 --> 00:14:56,708
Pie velna!

77
00:14:56,791 --> 00:15:00,086
Dod mums iespēju, kuces dēl!

78
00:15:00,170 --> 00:15:02,589
- Nolādētais nelieša dēls!
- Veid! Turies. Turies.

79
00:15:02,672 --> 00:15:05,884
Veid! Te Melišs! Veid!

80
00:15:06,426 --> 00:15:08,094
- Melišs!
- Ejam!

81
00:15:08,178 --> 00:15:09,346
Mēs atradām Milleru!

82
00:15:09,429 --> 00:15:12,015
- Aizmirsti!
- Kustamies! Kustamies!

83
00:15:19,064 --> 00:15:22,192
Vai tie ir visi? Visi, kuri palikuši dzīvi?

84
00:15:22,275 --> 00:15:25,779
Mūs pamatīgi izšķieda, ser.
Domājams, ka ir vēl.

85
00:15:26,571 --> 00:15:29,115
- Nepietiekoši. Ar to nepietiek.
- Sprūda Viens izeja...

86
00:15:29,199 --> 00:15:30,659
Tai jābūt tam pazeminājumam pa labi.

87
00:15:30,742 --> 00:15:33,161
- Vai tam pa kreisi? Velns parāvis!
- Nē. Nē, nē, nē.

88
00:15:33,244 --> 00:15:35,956
Viervilla ir rietumos no mums.
Šis ir Sprūds Viens.

89
00:15:36,039 --> 00:15:37,290
Viņi mūs iznīcina!

90
00:15:37,374 --> 00:15:41,503
Un mums nav nekādu izredžu,
un tas nav godīgi.

91
00:15:41,586 --> 00:15:43,964
Savāciet ieročus un munīciju!

92
00:15:44,047 --> 00:15:45,882
Savāciet ieročus un munīciju!

93
00:15:45,966 --> 00:15:49,052
Nāc, iztīrīsim no tiem smiltis!

94
00:15:57,143 --> 00:16:01,064
Raiben. Klau, Raiben, Raiben, Raiben,
kur ir tava šautene?

95
00:16:01,648 --> 00:16:03,942
Lamanša dibenā, ser.
Tā gandrīz mani noslīcināja.

96
00:16:04,025 --> 00:16:05,902
Dabū citu vietā.

97
00:16:07,946 --> 00:16:10,907
Petardes! Atnesiet dažas petardes!

98
00:16:12,325 --> 00:16:16,246
Granātas, granātas! Dabūjiet man
dažas granātas. Atnesiet uz šejieni!

99
00:16:18,540 --> 00:16:22,544
lzlikt petardes! lzlikt petardes!

100
00:16:22,627 --> 00:16:24,921
Galvas augšā!
Petardes lido uz jūsu pusi!

101
00:16:25,005 --> 00:16:27,424
Uz priekšu, uz priekšu!

102
00:16:27,507 --> 00:16:30,343
- Džeksons ir šeit, ser!
- Raibens aizmugurē, ser!

103
00:16:31,011 --> 00:16:33,763
Ak, mans Dievs!

104
00:16:36,766 --> 00:16:39,227
Vēl vienu. ledod man vēl vienu.

105
00:16:44,566 --> 00:16:47,277
Ak, mans Dievs, sāp! Es miršu!

106
00:16:47,360 --> 00:16:51,323
Ak, mans Dievs! Ak, Jēzu!
Ak, mans Dievs!

107
00:16:52,449 --> 00:16:55,869
Velkam. Velkam. Gandrīz esam galā.

108
00:16:55,952 --> 00:16:58,997
- Jēzus! Laimīgais.
- Uz priekšu.

109
00:16:59,873 --> 00:17:02,167
- Velc!
- Turpini vilkt. Saprati?

110
00:17:02,250 --> 00:17:05,295
Dievs! Dievs, palīdzi man!

111
00:17:05,920 --> 00:17:07,839
Tu nemirsi. Tu nemirsi.

112
00:17:07,922 --> 00:17:11,092
Tev viss ir labi. Neskaties uz to.
Neskaties uz to.

113
00:17:11,176 --> 00:17:14,930
Petardes! Nost no dambja malas!

114
00:17:15,013 --> 00:17:17,682
Sprādziens! Sprādziens!

115
00:17:17,766 --> 00:17:20,310
Sprādziens!

116
00:17:21,478 --> 00:17:23,229
Sprādziens!

117
00:17:32,822 --> 00:17:36,534
Veiksmīgi! Nosegt! Otru bedres malu!

118
00:17:49,631 --> 00:17:51,925
Viss! Dodamies!

119
00:17:55,387 --> 00:17:57,514
Pārbaudīts. Morfijs.

120
00:18:00,392 --> 00:18:01,768
Rutīna.

121
00:18:07,816 --> 00:18:09,234
Prioritāte.

122
00:18:13,238 --> 00:18:14,572
Viņš ir pagalam.

123
00:18:26,876 --> 00:18:28,628
...dēls.

124
00:18:29,379 --> 00:18:32,090
- Nāc šurp.
- Velns. Nevaru pakustēties.

125
00:18:32,173 --> 00:18:33,383
- Meliš.
- Jā, ser.

126
00:18:33,466 --> 00:18:35,302
ledod man savu durkli.

127
00:18:55,530 --> 00:18:59,242
Divi ložmetēji un divi mīnmetēji.
Pieliec 20, pa kreisi 30.

128
00:19:02,370 --> 00:19:05,123
Lai gan tas ir mazs aizsegs,
taču perfekts apšaudei,

129
00:19:05,206 --> 00:19:07,167
ja liedagā dabūsim kādu
velnišķīgu bruņojumu.

130
00:19:07,250 --> 00:19:10,086
Mums jāatbrīvo liedaga izeja!
Jāatbrīvo tā.

131
00:19:10,170 --> 00:19:12,088
Raiben, Meliš, dodamies karā!

132
00:19:12,172 --> 00:19:15,175
Atrodiet, kas jūs piesegs un
paņemiet arī liesmu metējus.

133
00:19:15,258 --> 00:19:18,970
Deivis, Dibernado,
Jang, Volk, sagatavojieties.

134
00:19:21,306 --> 00:19:23,016
Piesedzoša apšaude!

135
00:19:26,394 --> 00:19:28,104
Ejiet, ejiet, ejiet!

136
00:19:42,118 --> 00:19:44,079
Nolādētā šaušanas brigāde.

137
00:19:44,162 --> 00:19:47,374
Tā ir vienīgā iespēja,
kā visus dabūt ārā no šejienes.

138
00:19:47,457 --> 00:19:51,670
Šort, Peiton, Makdonald, Park!
Jūs nākošie!

139
00:19:51,753 --> 00:19:54,381
Kāpēc gan mums vienkārši
neaizsiet acis, kapteini?

140
00:19:54,464 --> 00:19:56,049
Mums šeit vienīgi atliek mirt.

141
00:19:56,132 --> 00:19:57,676
Piesedzoša apšaude!

142
00:20:00,178 --> 00:20:01,972
Ejiet, ejiet, ejiet!

143
00:20:03,181 --> 00:20:04,933
Uz priekšu! Uz priekšu! Uz priekšu!

144
00:20:05,016 --> 00:20:06,893
Ejiet, velns parāvis!

145
00:20:19,239 --> 00:20:21,908
- Džekson.
- Ser.

146
00:20:22,909 --> 00:20:24,703
- Vai redzi to meteorītkrāteri?
- Jā, ser.

147
00:20:24,786 --> 00:20:27,163
Tas tevi pilnībā piesegs no
ložmetēja apšaudes.

148
00:20:27,247 --> 00:20:29,124
Dodies tur un sāc šaut.

149
00:20:29,207 --> 00:20:31,126
Gaidi manu komandu.

150
00:20:36,840 --> 00:20:38,258
Ej!

151
00:20:49,311 --> 00:20:52,606
Kapteini, ja jūsu māte to redzētu,
viņa būtu ļoti sarūgtināta.

152
00:20:52,689 --> 00:20:54,983
Es domāju, ka tu esi mana māte.

153
00:20:55,817 --> 00:20:58,528
Neesi tik tālu, ak Kungs.

154
00:21:03,116 --> 00:21:07,120
Ak, mans Dievs, patiesi nožēloju to,
ka aizvainoju tevi.

155
00:21:08,121 --> 00:21:10,582
Es ienīstu savu grēcīgumu par to,
ka aizvainoju tevi, ak Kungs.

156
00:21:10,665 --> 00:21:12,417
lenīstu savu grēcīgumu,
ka aizvainoju tevi, ak Kungs.

157
00:21:12,500 --> 00:21:14,336
Uzklausi mani, Kungs.

158
00:21:19,549 --> 00:21:23,178
Tu mans spēks, steidzies palīgā.

159
00:21:38,944 --> 00:21:43,990
- Sprūda Viens izeja! Šeit!
- Veiksmīgi!

160
00:21:45,533 --> 00:21:47,369
Kustieties! Kustieties!

161
00:22:28,660 --> 00:22:30,328
- Raiben.
- Ejam, seržant. Ejam!

162
00:22:30,412 --> 00:22:31,705
Raiben.

163
00:22:56,479 --> 00:22:58,940
Šeit ir pilns ar viņiem!

164
00:23:00,525 --> 00:23:02,152
Ejam, Doil!

165
00:23:03,653 --> 00:23:05,071
Seržant?

166
00:23:10,410 --> 00:23:13,496
- Liesmu!
- Doil, dari to!

167
00:23:18,043 --> 00:23:20,712
Nešauj! Lai viņi sadeg!

168
00:23:42,651 --> 00:23:45,987
Es tev parādīšu "biedrs", tu, kuces dēl!

169
00:23:46,071 --> 00:23:47,697
Gulties!

170
00:24:15,934 --> 00:24:18,395
Pārtraukt apšaudi! Pārtraukt!

171
00:24:18,478 --> 00:24:21,648
Beidziet! Beidziet! Pārtraukt apšaudi!

172
00:24:22,732 --> 00:24:24,442
Cukurniedre. Cukura Čarlijs 3.

173
00:24:24,526 --> 00:24:27,779
Atkārtoju, Sprūds Viens ir vaļā.
Sūtiet tankus-buldozerus.

174
00:24:27,862 --> 00:24:30,907
Gaidu, lai savienotu manus flangus.
Beidzu.

175
00:24:31,950 --> 00:24:33,410
Ko?

176
00:24:35,996 --> 00:24:39,332
Ko? Piedod, nevaru saprast, ko tu saki.

177
00:24:47,299 --> 00:24:49,843
Ko viņš teica? Ko viņš teica?

178
00:24:49,926 --> 00:24:53,138
"Skat, nomazgājos pirms vakariņām."

179
00:24:57,726 --> 00:24:59,227
Nolādēts!

180
00:25:05,650 --> 00:25:07,235
- Klau, Fiš.
- Jā?

181
00:25:07,319 --> 00:25:09,988
Paskaties uz šo. Jauno nacistu nazis.

182
00:25:11,489 --> 00:25:14,659
Un nu tas ir Sabata maizes nazis, ja?

183
00:25:24,544 --> 00:25:26,212
Kustieties!

184
00:25:56,868 --> 00:25:58,370
FRANCIJA

185
00:25:59,329 --> 00:26:01,206
ITĀLIJA
ĀFRIKA

186
00:26:26,481 --> 00:26:28,358
Tas nu ir skats.

187
00:26:29,317 --> 00:26:30,860
Jā, ir gan.

188
00:26:32,570 --> 00:26:34,114
lespaidīgs skats.

189
00:27:38,720 --> 00:27:45,560
RAIENS. S

190
00:28:08,917 --> 00:28:10,877
<i>"Godātais Braiena Boida kungs,</i>

191
00:28:10,961 --> 00:28:13,338
<i>"nav šaubu, ka uz šo brīdi</i>
<i>esat saņēmis visu informāciju..."</i>

192
00:28:13,421 --> 00:28:15,632
- <i>"Cienītā Džensenas kundze..."</i>
- <i>"...par sava dēla pāragro nāvi."</i>

193
00:28:15,715 --> 00:28:17,842
<i>"...mani vārdi nekad nespēs</i>
<i>atvieglot skumjas..."</i>

194
00:28:17,926 --> 00:28:20,011
<i>"Mēs ārkārtīgi pārdzīvojam</i>
<i>viņa bojāeju."</i>

195
00:28:20,095 --> 00:28:22,847
<i>"Viņš bija lielisks kareivis</i>
<i>un ļoti ticēja..."</i>

196
00:28:22,931 --> 00:28:25,642
<i>"Nav vairs noslēpums,</i>
<i>ka bijām iesaistīti</i>

197
00:28:25,725 --> 00:28:27,811
<i>"vienā no vissvarīgākajām</i>
<i>šī kara operācijām."</i>

198
00:28:27,894 --> 00:28:30,230
<i>"Els bija tas,</i>
<i>kurš mūs visus saturēja kopā.</i>

199
00:28:30,313 --> 00:28:31,773
<i>"Viņš vienmēr pirmais</i>
<i>brīvprātīgi pieteicās..."</i>

200
00:28:31,856 --> 00:28:35,694
<i>"...strādāja līdumā pie ceļa, uz kura</i>
<i>vairāk kā 4000 kareivju bija krituši..."</i>

201
00:28:35,777 --> 00:28:37,779
<i>"Jūsu vīrs dienēja kaujas vienībā,</i>

202
00:28:37,862 --> 00:28:40,407
<i>"kuras bīstamais uzdevums</i>
<i>bija pakļaut sevi..."</i>

203
00:28:40,490 --> 00:28:43,618
<i>"...kuru mēs visi lolojam un ļoti mīlam.</i>

204
00:28:43,702 --> 00:28:47,414
<i>"Lī un viņam līdzīgo bojāeja ir</i>
<i>nepārprotams trieciens mūsu pulkam."</i>

205
00:28:47,497 --> 00:28:48,790
<i>"Es pilnībā saprotu jūsu vēImi</i>

206
00:28:48,873 --> 00:28:51,543
<i>"uzzināt pēc iespējas vairāk</i>
<i>par apstākļiem,</i>

207
00:28:51,626 --> 00:28:53,545
<i>"kādos viņš mira."</i>

208
00:29:45,722 --> 00:29:47,891
Pulkvedi, man ir kaut kas,
ko jums vajadzētu zināt.

209
00:29:47,974 --> 00:29:49,059
Jā.

210
00:29:51,061 --> 00:29:53,605
Šie divi vīri gāja bojā Normandijā.

211
00:29:54,230 --> 00:29:57,067
Šis krita Omahas Liedagā.

212
00:29:57,150 --> 00:30:00,612
- Šons Raiens.
- Šis - Jūtā.

213
00:30:02,280 --> 00:30:03,990
Pīters Raiens.

214
00:30:07,744 --> 00:30:10,830
Šo vīrieti pagājušajā nedēļā
nogalināja Jaungvinejā.

215
00:30:13,583 --> 00:30:16,002
Daniels Raiens.

216
00:30:16,711 --> 00:30:18,630
Šie trīs vīrieši ir brāļi, ser.

217
00:30:18,713 --> 00:30:20,173
Tikko uzzināju, ka šo pēcpusdien

218
00:30:20,256 --> 00:30:24,052
viņu māte saņems
visas trīs telegrammas.

219
00:30:26,805 --> 00:30:29,474
Tas nav viss. Ir ceturtais brālis.
Jaunākais lēca ar izpletni kopā ar

220
00:30:29,557 --> 00:30:31,351
101. gaisa desanta vienību

221
00:30:31,434 --> 00:30:32,894
naktī pirms iebrukuma.

222
00:30:32,978 --> 00:30:35,021
Viņš ir kaut kur Normandijā.
Mēs nezinām kur.

223
00:30:35,105 --> 00:30:37,315
- Vai viņš ir dzīvs?
- Mēs nezinām.

224
00:30:41,486 --> 00:30:43,113
Nāciet ar mani.

225
00:32:26,925 --> 00:32:29,302
<i>Pie velna.</i>

226
00:32:30,136 --> 00:32:31,972
Viņi visi četri bija vienā grupā

227
00:32:32,055 --> 00:32:34,057
29. divīzijā, bet mēs viņus sadalījām

228
00:32:34,140 --> 00:32:35,934
pēc tam, kad brāļi Salivani krita Džuno.

229
00:32:36,017 --> 00:32:37,185
ĢENERĀLIS DŽORDŽS S. MARŠALS

230
00:32:37,269 --> 00:32:38,436
SAVIENOTO VALSTU ARMIJAS
ŠTĀBA PRIEKŠNIEKS

231
00:32:38,520 --> 00:32:39,980
Vai ir sakari ar ceturto brāli, Džeimsu?

232
00:32:40,063 --> 00:32:43,817
Nē, ser. Viņu izmeta zemes vidienē
apmēram 15 jūdzes no Nevillas.

233
00:32:43,900 --> 00:32:45,402
Bet tas ir vēl krietni
aiz vāciešu pozīcijām.

234
00:32:45,485 --> 00:32:47,487
Mek, tu nevari zināt,

235
00:32:47,570 --> 00:32:50,282
kur pie velna viņu izmeta.

236
00:32:50,365 --> 00:32:52,534
Ģenerāli, pirmie SHAEF ziņojumi
par Aizenhauera cilvēkiem

237
00:32:52,617 --> 00:32:54,494
liecina, ka 101. vienība
ir pilnībā izkaisīta.

238
00:32:54,577 --> 00:32:57,163
Normandijā ir pilns ar nevietā
izmestiem izpletņlēcējiem.

239
00:32:57,247 --> 00:32:59,958
Ja arī ierindnieks Raiens
negāja bojā lēciena laikā,

240
00:33:00,041 --> 00:33:01,501
viņš var būt jebkur.

241
00:33:01,584 --> 00:33:03,628
Faktiski, viņš ir gājis bojā kaujas laukā.

242
00:33:03,712 --> 00:33:07,382
Un atklāti runājot, ser,
ja sūtīsim glābēju komandu

243
00:33:07,465 --> 00:33:10,051
neautorizētā lidojumā caur
vācu papildspēku spietu

244
00:33:10,135 --> 00:33:13,972
pa mūsu uzbrukuma asi,
viņi arī ies bojā kaujas laukā.

245
00:33:36,494 --> 00:33:38,538
Man šeit ir vēstule,

246
00:33:39,914 --> 00:33:44,002
kas sen atpakaļ rakstīta
Biksbija kundzei Bostonā.

247
00:33:44,085 --> 00:33:46,004
Pacietīgi uzklausiet mani.

248
00:33:48,840 --> 00:33:50,383
"Cienītā kundze,

249
00:33:51,092 --> 00:33:53,345
"Kara ministrijā man parādīja

250
00:33:53,428 --> 00:33:57,182
"Masačusetsas adjutanta ģenerāļa
oficiālu ziņojumu par to,

251
00:33:57,265 --> 00:34:00,602
"ka Jūs esat māte pieciem dēliem,

252
00:34:03,605 --> 00:34:07,317
"kuri gājuši bojā šausmīgā nāvē
kaujas laukā.

253
00:34:09,986 --> 00:34:13,740
"Apzinos, cik niecīgs un veltīgs
ir manis rakstītais,

254
00:34:14,532 --> 00:34:17,911
"ar ko mēģinu Jūs mierināt bēdās

255
00:34:18,328 --> 00:34:20,747
"par tik milzīgu zaudējumu.

256
00:34:22,582 --> 00:34:24,584
"Bet nevaru atturēties un neizteikt Jums

257
00:34:24,668 --> 00:34:27,837
"mierinājuma vārdus, kuri rodami

258
00:34:27,921 --> 00:34:32,175
republikas, par kuru viņi krita,
pateicības vārdos.

259
00:34:36,346 --> 00:34:37,639
"Lūdzu, lai mūsu Debesu Tēvs

260
00:34:37,722 --> 00:34:40,809
"remdē Jūsu sāpes par
smago zaudējumu

261
00:34:40,892 --> 00:34:45,272
"un atstāj vienīgi lolotas atmiņas
par kritušajiem mīļotajiem

262
00:34:46,398 --> 00:34:48,024
"un lepnumu par Jūsu

263
00:34:48,108 --> 00:34:52,404
"nesto upuri uz brīvības altāra.

264
00:34:52,988 --> 00:34:56,157
"Dziļā cieņā patiesi Jūsu,

265
00:34:56,241 --> 00:34:58,076
"Abrahams Linkolns."

266
00:35:16,928 --> 00:35:18,763
Tas zēns ir dzīvs.

267
00:35:19,472 --> 00:35:22,392
Mēs aizsūtīsim kādu, lai atrod viņu,

268
00:35:23,518 --> 00:35:26,688
dabūsim ārā viņu no turienes.

269
00:35:27,731 --> 00:35:29,482
- Jā, ser.
- Jā, ser.

270
00:35:30,609 --> 00:35:34,821
OMAHAS LIEDAGS
3 DIENAS PĒC KAUJAS

271
00:35:42,078 --> 00:35:44,706
Mēs gaidījām 32 tankus liedagā.
27 netika līdz krastam.

272
00:35:44,789 --> 00:35:46,666
- Millers, Čarlija grupa.
- Nāc, kapteini.

273
00:35:46,750 --> 00:35:47,876
Saprotu jūsu stāvokli.

274
00:35:47,959 --> 00:35:51,046
Bet, ja mēs līdz 6.00 neizlādēsim
divu dzinuļu Šermana tankus,

275
00:35:51,129 --> 00:35:52,339
visa divīzija paliks

276
00:35:52,422 --> 00:35:56,134
Kērentanā bez nekādas aizsardzības.

277
00:35:56,217 --> 00:35:58,428
Labi, dodat man ziņu.

278
00:35:58,511 --> 00:36:01,806
Lai Čarlija grupa turas Viervillā,
kamēr mēs nogādāsim tur bruņojumu.

279
00:36:01,890 --> 00:36:03,516
Jā, ser. Kurjer!

280
00:36:09,981 --> 00:36:12,734
Gaisa desantam vajadzēja
mums visiem atvērt durvis.

281
00:36:12,817 --> 00:36:15,403
Tā vietā viņi nepareizi izsvieda,
izkaisīja karavīrus.

282
00:36:15,487 --> 00:36:19,658
- Kāds ir jūsu stāvoklis?
- Jā, ser. Ceturtais sektors ir drošs.

283
00:36:20,033 --> 00:36:21,284
Mēs...

284
00:36:21,868 --> 00:36:26,957
Mēs iznīcinājām vācu pretgaisa
aizsardzību šeit, šeit un šeit.

285
00:36:27,040 --> 00:36:28,708
Viņiem jau ir četri mūsu Šermana tanki

286
00:36:28,792 --> 00:36:30,085
un vairākas kravas mašīnas.

287
00:36:30,168 --> 00:36:33,129
Šie divi mīnu lauki būtībā ir viens liels.

288
00:36:33,213 --> 00:36:34,881
Mēs mēģinājām iet augšā pa tā vidu,

289
00:36:34,965 --> 00:36:37,342
bet izrādījās, ka tas ir jaukts,
liela blīvuma lauks,

290
00:36:37,425 --> 00:36:38,551
no katra pa druskai.

291
00:36:38,635 --> 00:36:42,472
Springa mīnas 44s.
Šuha mīnas 42s, katliņa mīnas. A-200s,

292
00:36:42,555 --> 00:36:46,059
mazie koka bastardi,
kurus nevar atrast ar mīnu detektoru.

293
00:36:46,142 --> 00:36:50,397
Uz šī ceļa viņi izlika lielās sēnes,
Tellera mīnas 43s,

294
00:36:50,480 --> 00:36:51,856
domāju, ka domātas mūsu tankiem,

295
00:36:51,940 --> 00:36:55,443
no šejienes līdz ciemata malai.
Tieši šeit.

296
00:36:55,527 --> 00:36:57,487
Mēs iezīmējām tās,
izsaucām inženierus.

297
00:36:57,570 --> 00:36:58,863
Pretestība?

298
00:36:58,947 --> 00:37:01,157
Mēs bijām gaidījuši lielāku atbalstu, ser.

299
00:37:01,241 --> 00:37:03,535
Bija pavāja grupa bez artilērijas.

300
00:37:03,618 --> 00:37:06,871
Vermahta 346. kājinieki,
fon Laka kaujas brigāde.

301
00:37:06,955 --> 00:37:08,999
Saņēmām gūstā 23 pretiniekus.

302
00:37:09,082 --> 00:37:12,252
Nodevām tos militārajai policijai
no divdesmit devītās.

303
00:37:15,005 --> 00:37:17,299
Kā ar mūsu zaudējumiem?

304
00:37:17,924 --> 00:37:20,051
Skaitļi liecina, ka

305
00:37:21,428 --> 00:37:24,931
35 ir gājuši bojā, divtik ievainoto.

306
00:37:25,015 --> 00:37:28,268
Viņi negribēja padoties
vācu pretgaisa spēkiem.

307
00:37:30,186 --> 00:37:32,939
Tas bija grūts uzdevums.
Tāpēc to jums uzticēja.

308
00:37:33,023 --> 00:37:34,524
Jā, ser.

309
00:37:35,775 --> 00:37:37,277
Džon...

310
00:37:40,238 --> 00:37:42,157
Man tev ir vēl viens.

311
00:37:42,240 --> 00:37:45,201
- Jā, ser.
- Šis nāk tieši no augstākstāvošajiem.

312
00:37:51,791 --> 00:37:53,960
Tu un es ar brigādi dosimies uz Novillu

313
00:37:54,044 --> 00:37:55,962
sabiedrisko attiecību uzdevumā.

314
00:37:56,046 --> 00:37:57,881
Vai jūs vadīsiet brigādi?

315
00:37:57,964 --> 00:38:01,092
Kāds ierindnieks no 101. vienības
zaudējis trīs brāļus,

316
00:38:01,176 --> 00:38:02,844
un viņu grib sūtīt uz mājām.

317
00:38:02,928 --> 00:38:04,054
Kāpēc Novilla?

318
00:38:04,137 --> 00:38:08,058
Viņi domā, ka viņš ir tur,
viens no kļūdaini izmestajiem lēcējiem.

319
00:38:08,141 --> 00:38:10,852
Nebūs viegli atrast
vienu konkrētu kareivi

320
00:38:10,936 --> 00:38:12,103
šajā nolādētajā karā.

321
00:38:12,187 --> 00:38:14,648
Kā atrast adatu siena kaudzē.

322
00:38:14,731 --> 00:38:16,316
Bet kā ar grupu?

323
00:38:16,399 --> 00:38:19,694
Mēs paņemsim labākos,
un pārējie pievienosies Beikera grupai.

324
00:38:19,778 --> 00:38:21,488
Jēzus Kristus.

325
00:38:21,571 --> 00:38:23,615
Viņi noņēma jums grupu?

326
00:38:23,698 --> 00:38:28,244
Tā nebija mana grupa. Tā bija
armijas grupa. Tā man viņi paskaidroja.

327
00:38:28,328 --> 00:38:32,290
Dod man Raibenu ar automātisko,
Džeksonu, Veidu, Bīsliju un Kaparzo.

328
00:38:32,374 --> 00:38:33,792
Bīslijs ir miris.

329
00:38:33,875 --> 00:38:36,670
Labi, tad Melišu.
Vai ir kāds, kurš runā franciski?

330
00:38:36,753 --> 00:38:40,590
- Nevienu nezinu.
- Kā ar Talbotu?

331
00:38:40,674 --> 00:38:43,677
- Šorīt.
- Ak. Nu labi.

332
00:38:44,135 --> 00:38:46,012
Mēģināšu atrast citu tulku.

333
00:38:46,096 --> 00:38:48,056
Sapulcēšanās pie bataljona
motorvienības liedagā.

334
00:38:48,139 --> 00:38:49,224
Jā, ser.

335
00:38:49,307 --> 00:38:50,892
- Seržant, ko mēs darīsim?
- Labi, klausies...

336
00:38:50,976 --> 00:38:52,143
- Ko?
- Ko mēs darīsim?

337
00:38:52,227 --> 00:38:53,937
Tu dosies mājās Amerikas karogā ietīts

338
00:38:54,020 --> 00:38:56,064
ar biezu siera šķēli pakaļā,
Kaparzo, jokdari.

339
00:38:56,147 --> 00:38:57,899
- Klausies.
- Es domāju, ka tev tā patīk.

340
00:38:57,983 --> 00:38:59,317
- Ko?
- Domāju, ka tev tas patīk.

341
00:38:59,985 --> 00:39:02,112
Uzmanību!

342
00:39:02,195 --> 00:39:03,446
Brīvi.

343
00:39:03,530 --> 00:39:05,615
Es meklēju kaprāli Aphamu, Timotiju E.

344
00:39:05,699 --> 00:39:07,033
Jā, ser. Es esmu Aphams, ser.

345
00:39:07,117 --> 00:39:08,952
Saprotu, ka tu runā franciski un vāciski.

346
00:39:09,035 --> 00:39:10,620
- Jā, ser.
- Kā ar tavu akcentu?

347
00:39:10,704 --> 00:39:12,372
Neliels franču valodā, bet vācu ir bez.

348
00:39:12,455 --> 00:39:14,124
- Bavāriešu izruna, ser.
- Ļoti labi.

349
00:39:14,207 --> 00:39:16,001
Tiec pārcelts pie manis.
Ņem savas mantas.

350
00:39:16,084 --> 00:39:18,253
- Mēs dosimies uz Novillu.
- Jā, ser.

351
00:39:18,336 --> 00:39:20,505
- Kad to papildināja?
- Šorīt 8.30.

352
00:39:20,589 --> 00:39:22,632
- Ser...
- Šī ir 12. SS Panzera vienība.

353
00:39:22,716 --> 00:39:24,759
Šīs ir divas asis,
kuras virzās uz dienvidiem.

354
00:39:24,843 --> 00:39:27,512
- Ser, Novillā ir vācieši.
- Šeit augšā ir artilērija, ser.

355
00:39:27,596 --> 00:39:30,098
- To es saprotu. Kaprāli.
- Jā, ser.

356
00:39:30,181 --> 00:39:32,142
Ser, Novillā ir daudz vāciešu.

357
00:39:32,225 --> 00:39:33,518
Vai tas tev sagādā problēmas, kaprāli?

358
00:39:33,602 --> 00:39:36,062
Nē, ser. Tikai ņemiet vērā,
ka neesmu nekad piedalījies kaujā, ser.

359
00:39:36,146 --> 00:39:37,981
Es taisu kartes un tulkoju. Un tas ir...

360
00:39:38,064 --> 00:39:40,775
Man ir vajadzīgs kāds,
kurš runā franciski un vāciski.

361
00:39:40,859 --> 00:39:42,611
- Jā, ser.
- Divi mani puiši tika nogalināti.

362
00:39:42,694 --> 00:39:45,572
Jā, ser. Tikai kopš mācībām
es neesmu turējis ieroci rokās, ser.

363
00:39:45,655 --> 00:39:48,074
Vai šāvi mācībās?

364
00:39:48,158 --> 00:39:49,367
Jā, ser.

365
00:39:49,451 --> 00:39:52,203
- Tad ņem savas mantas.
- Jā, ser.

366
00:39:53,330 --> 00:39:55,582
Ser, vai varu paņemt...

367
00:39:59,377 --> 00:40:02,088
Vai varu paņemt līdzi
savu rakstāmmašīnu, ser?

368
00:40:06,927 --> 00:40:08,303
Jā, ser.

369
00:40:11,556 --> 00:40:13,350
Liels paldies, ser.

370
00:40:13,433 --> 00:40:15,810
- Vai tas ir suvenīrs?
- Nē, ser.

371
00:40:15,894 --> 00:40:18,063
Nesteidzies, kaprāli.

372
00:40:22,400 --> 00:40:24,945
Jākoncentrējas uz pozitīvo, kaprāli.

373
00:40:25,028 --> 00:40:26,154
Jā, ser.

374
00:40:26,237 --> 00:40:29,282
Pirmkārt, tev nevajag ņemt tos.

375
00:40:29,366 --> 00:40:32,535
- To tev vajadzēs.
- Man tas būs vajadzīgs, ser. Jā, ser.

376
00:41:30,927 --> 00:41:32,095
Klau.

377
00:41:32,178 --> 00:41:34,556
Vai gribi, lai tev galva noripo,
tu smalkais, sīkais idiot?

378
00:41:34,639 --> 00:41:37,142
Nemēģini man vēlreiz pieskarties
ar tiem žurkas nagiem.

379
00:41:37,225 --> 00:41:39,519
Atpakaļ ierindā.

380
00:41:40,937 --> 00:41:44,441
Tikai gribēju zināt, no kurienes tu esi,
tas ir...

381
00:41:49,487 --> 00:41:51,906
- Kaparzo, vai ne?
- Klau, pazūdi, kaprāli.

382
00:41:51,990 --> 00:41:53,116
Sapratu.

383
00:41:53,199 --> 00:41:55,619
Un vēl viena lieta.
Katru reizi, sveicinot kapteini,

384
00:41:55,702 --> 00:41:57,704
tu viņu padari par mērķi vāciešiem.

385
00:41:57,787 --> 00:41:59,789
Tāpēc lūdzu izdari mums pakalpojumu.
Nedari to.

386
00:41:59,873 --> 00:42:02,626
Jo īpaši, kad es stāvu viņam blakus,
<i>capisci?</i>

387
00:42:03,460 --> 00:42:05,754
Kaprāli, par ko ir tava grāmata?

388
00:42:05,837 --> 00:42:07,547
- Hei. Uzmani šauteni.
- Piedod.

389
00:42:07,631 --> 00:42:08,882
Patiesībā tā ir par...

390
00:42:08,965 --> 00:42:10,425
Tā stāsta par brālības saitēm,

391
00:42:10,508 --> 00:42:12,427
kuras veidojas starp karavīriem
kara laikā.

392
00:42:12,510 --> 00:42:14,596
Brālība?

393
00:42:14,679 --> 00:42:16,264
Ko tu zini par brālību?

394
00:42:16,348 --> 00:42:18,475
Paskaties uz šo puisi, Fiš.

395
00:42:18,558 --> 00:42:21,561
Kāpēc tev nepajautāt kapteinim,
no kurienes viņš ir?

396
00:42:21,645 --> 00:42:26,024
Jā, pajautā kapteinim.
Viņš izstāstīs visu, ko gribēsi zināt.

397
00:42:26,191 --> 00:42:28,276
Vai varat man paskaidrot
šī pasākuma jēgu?

398
00:42:28,360 --> 00:42:30,654
Kur ir jēga riskēt ar mūsu
astoņu dzīvībām,

399
00:42:30,737 --> 00:42:32,322
lai glābtu vienu puisi.

400
00:42:32,405 --> 00:42:35,575
- Divdesmit grādi.
- Vai kāds grib atbildēt?

401
00:42:35,659 --> 00:42:39,204
Raiben, padomā par nabaga puiša māti.

402
00:42:39,287 --> 00:42:41,081
Klau, dakter. Man ir māte, labi?

403
00:42:41,164 --> 00:42:43,708
Tev ir māte. Seržantam ir māte.

404
00:42:43,792 --> 00:42:47,462
Velns parāvis, deru, ka arī
kapteinim ir māte.

405
00:42:47,545 --> 00:42:50,382
Labi, varbūt ne kapteinim,
bet visiem pārējiem ir mātes.

406
00:42:50,465 --> 00:42:54,094
"Nav iemesla, kāpēc,
Tikai darīt un mirt"

407
00:42:55,512 --> 00:42:57,305
Ko tas nozīmē, kaprāli?

408
00:42:57,389 --> 00:42:59,057
Mums visiem ir jāmirst. Vai tā?

409
00:42:59,140 --> 00:43:01,893
Aphams runā par mūsu kā
karavīru pienākumu.

410
00:43:01,977 --> 00:43:04,479
- Jā, ser.
- Mums visiem ir jāizpilda pavēles.

411
00:43:04,562 --> 00:43:07,274
Un tas aizstāj visu, tai skaitā
jūsu mātes.

412
00:43:07,357 --> 00:43:08,942
Jā, ser. Paldies, ser.

413
00:43:09,025 --> 00:43:11,444
Pat ja tu domā, ka
uzdevums ir pilnīgi garām, ser?

414
00:43:11,528 --> 00:43:14,531
Jo īpaši tad.

415
00:43:14,614 --> 00:43:18,285
- Ko nozīmē pilnīgi garām?
- Ak, tas ir vāciski. Jā.

416
00:43:18,910 --> 00:43:20,996
Nekad nebiju dzirdējis.

417
00:43:21,079 --> 00:43:24,374
Ser, man ir viedoklis šajā jautājumā.

418
00:43:25,166 --> 00:43:28,086
Katrā ziņā dalies tajā ar brigādi.

419
00:43:28,169 --> 00:43:30,380
Es to saprotu tā, ser, ka

420
00:43:30,463 --> 00:43:32,841
visa šī misija ir liels

421
00:43:32,924 --> 00:43:35,343
vērtīgu militāru spēku
nepareizs sadalījums.

422
00:43:35,427 --> 00:43:37,345
Jā. Turpini.

423
00:43:37,429 --> 00:43:39,889
Man šķiet, ser,
ka Dievs man ir devis īpašu talantu,

424
00:43:39,973 --> 00:43:43,268
izveidojis par lielisku kara mākslas rīku.

425
00:43:43,351 --> 00:43:46,062
Raiben, klausies. Tā vajag gausties!

426
00:43:46,146 --> 00:43:47,439
Turpini, Džekson.

427
00:43:47,522 --> 00:43:49,399
Ar to es domāju, ser, ka,

428
00:43:49,482 --> 00:43:52,193
ja jūs mani ar šo snaipera šauteni
vienalga kur nostādītu,

429
00:43:52,277 --> 00:43:54,988
vienu jūdzi no Ādolfa Hitlera

430
00:43:55,113 --> 00:43:56,823
ar labu redzamību, ser...

431
00:43:56,906 --> 00:43:59,784
Kravājam mantiņas, puiši.
Karš ir beidzies. Āmen.

432
00:43:59,868 --> 00:44:02,162
Izcili, lempi.

433
00:44:02,245 --> 00:44:05,290
Tad kā ar jums, kapteini?
Vai jūs jebkad gaužaties?

434
00:44:05,373 --> 00:44:07,792
Es negaudīšos tev, Raiben.
Esmu kapteinis.

435
00:44:07,876 --> 00:44:10,795
Pastāv hierarhija. Gaužas
uz augšu, ne leju. Vienmēr uz augšu.

436
00:44:10,879 --> 00:44:12,172
Tu pasūdzies man,

437
00:44:12,255 --> 00:44:15,800
es sūdzos augstākiem virsniekiem,
un tā tālāk.

438
00:44:15,884 --> 00:44:17,677
Es negaužos tev.
Es negaužos tavā priekšā.

439
00:44:17,761 --> 00:44:19,763
Tev kā reindžeram tas bija jāzina.

440
00:44:19,846 --> 00:44:21,723
Piedodiet, ser, bet...

441
00:44:21,806 --> 00:44:24,643
Pieņemsim, ka jūs nebūtu kapteinis,
vai es būtu majors.

442
00:44:24,726 --> 00:44:26,519
Ko tad jūs teiktu?

443
00:44:26,603 --> 00:44:28,396
Tādā gadījumā

444
00:44:28,480 --> 00:44:30,565
es teiktu, ka šī ir lieliska misija, ser,

445
00:44:30,649 --> 00:44:33,777
ar ārkārtīgi vērtīgu mērķi, ser,

446
00:44:33,860 --> 00:44:35,320
kas ir manu pūliņu vērts, ser.

447
00:44:35,403 --> 00:44:40,909
Turklāt es ļoti bēdājos par ierindnieka
Džeimsa Raiena māti

448
00:44:40,992 --> 00:44:44,537
un esmu gatavs atdot savu dzīvību
un savu vīru dzīvības,

449
00:44:44,621 --> 00:44:48,083
jo īpaši tavu, Raiben,
lai mazinātu viņas ciešanas.

450
00:44:49,542 --> 00:44:51,586
- Viņš ir labais.
- Es mīlu viņu.

451
00:45:02,264 --> 00:45:03,640
Jā.

452
00:45:45,473 --> 00:45:48,685
- Pērkons!
- Uzliesmojums!

453
00:45:48,768 --> 00:45:52,022
Apham, uz turieni.
Raiben, jūs četri ejiet.

454
00:46:01,489 --> 00:46:03,533
Ejiet, ejiet, ejiet!

455
00:46:08,663 --> 00:46:12,042
- Esmu priecīgs redzēt jūsu puišus.
- Seržant Hil, palīdzība ieradusies.

456
00:46:12,125 --> 00:46:13,710
Cik jūsu ir?

457
00:46:13,793 --> 00:46:16,212
Tikai astoņi. Neesam jūsu papildspēki.
Piedodiet.

458
00:46:16,296 --> 00:46:18,048
Jūs neesiet papildspēki,
ko jūs ar to domājat, ser?

459
00:46:18,131 --> 00:46:19,883
Esam ieradušies
ierindnieka Raiena dēļ.

460
00:46:19,966 --> 00:46:22,177
Kā? Raiena? Kāpēc?

461
00:46:22,260 --> 00:46:23,553
- Vai viņš ir šeit?
- Es nezinu.

462
00:46:23,637 --> 00:46:25,931
Varbūt kopā ar jaukto vienību
otrā pilsētas malā.

463
00:46:26,014 --> 00:46:28,099
Tur ir grūti nokļūt.
Vācieši izsita caurumu mūsu centrā

464
00:46:28,183 --> 00:46:30,268
pirms dažām stundām,
sadalīja mūs divās daļās.

465
00:46:30,352 --> 00:46:33,647
- Kā viņu sauca?
- Raiens. Džeimss Raiens.

466
00:46:33,730 --> 00:46:35,106
Viņš izsēdās ar 101. vienību.

467
00:46:35,190 --> 00:46:38,151
- Goldman, dabū man kurjeru.
- Kurjer!

468
00:46:38,234 --> 00:46:39,903
Nāc.

469
00:46:43,865 --> 00:46:46,451
Džonezī, atbrīvo spraugu!

470
00:46:47,994 --> 00:46:51,122
Mūs apturēja intensīva apšaude
no austrumiem.

471
00:46:51,206 --> 00:46:54,918
Vācieši visu dienu darbojās
ar divu pulku nostiprināšanu.

472
00:46:55,001 --> 00:46:57,212
Jau 45 minūtes ielās valda klusums.

473
00:46:57,295 --> 00:46:59,798
Lielākā vāciešu apšaude ir
koncentrēta uz rietumiem.

474
00:46:59,881 --> 00:47:01,091
Kurš runā skaļrunī?

475
00:47:01,174 --> 00:47:03,176
Tas? Tas ir Degvuds Duseldorfs,

476
00:47:03,260 --> 00:47:05,095
mūsu draudzīgais apkaimes
tikumu sargs.

477
00:47:05,178 --> 00:47:08,181
<i>Brīvības statuja ir pagalam.</i>

478
00:47:08,265 --> 00:47:11,643
- "Brīvības statuja ir pagalam."
<i>...pagalam.</i>

479
00:47:11,726 --> 00:47:13,520
Tas mulsina.

480
00:47:16,564 --> 00:47:18,149
Otrais pagrieziens pa kreisi...

481
00:47:18,233 --> 00:47:21,319
Tavu tēvu apgraizīja mans rabīns,
tu mērgli!

482
00:47:21,403 --> 00:47:24,698
lerindnieks Raiens, Džeimss
iespējams tika kļūdaini izsviests ar 101.

483
00:47:24,781 --> 00:47:26,783
- Dzirdēji?
- Piesedz!

484
00:47:34,416 --> 00:47:35,834
Ej!

485
00:47:59,816 --> 00:48:01,860
- Jūs, sadistiskie dzīvnieki!
- Pie zemes.

486
00:48:01,943 --> 00:48:05,196
Viņi zina, ka nekontaktējamies pa tiešo.
Viņi izskaitļos kurjerus.

487
00:48:05,280 --> 00:48:06,990
Kāpēc viņi turpina šitā šaut uz viņu?

488
00:48:07,073 --> 00:48:09,701
Kamēr viņa plaušās mājo gaiss,
tikmēr viņš sevī nes ziņu.

489
00:48:09,784 --> 00:48:11,494
- Mēs darītu to pašu.
- Nē, nedarītu!

490
00:48:11,578 --> 00:48:14,539
- Veid! Sagatavo viņus ceļam.
- Jā, ser.

491
00:48:14,623 --> 00:48:16,291
- Boid!
- Nāc šurp!

492
00:48:16,374 --> 00:48:19,544
Mēģini vēlreiz. Varbūt izdosies ziņot
kapteinim Hemilam, ka esam šeit.

493
00:48:19,628 --> 00:48:22,005
Kā izskatās pārējā Novilla?

494
00:48:22,088 --> 00:48:24,466
Nākošajā kvartālā abās ielas pusēs
ir divstāvu ēkas.

495
00:48:24,549 --> 00:48:25,926
- Ir daudz logu.
...dzirdi? Beidzu.

496
00:48:26,009 --> 00:48:28,595
Tur ir plašs atvērts skvērs ar
diezgan labu aizsegu kreisajā pusē.

497
00:48:28,678 --> 00:48:30,722
- Parādi man.
- Seržant, paliec tepat.

498
00:48:30,805 --> 00:48:32,223
Jā, ser!

499
00:48:36,645 --> 00:48:39,272
Labi. Turamies tālāk no apšaudes
un slēpjamies ēkās.

500
00:48:39,356 --> 00:48:40,482
Pamēģini kreiso āķi.

501
00:48:40,565 --> 00:48:42,525
Šaujiet un bēdziet,
divi tavējie, divi manējie.

502
00:48:42,609 --> 00:48:44,861
Heisting, Goldman, uz priekšu!

503
00:48:46,029 --> 00:48:48,823
- Raiben, Kaparzo. Pamati.
- Viņi joprojām spiež mūs.

504
00:48:48,907 --> 00:48:51,534
Īsi pārskrējieni. Augsti un zemi līkumos.

505
00:48:51,618 --> 00:48:54,079
Būs smagi.
Esiet gatavi tiešai sadursmei.

506
00:48:54,162 --> 00:48:55,997
- Uz priekšu. Apham.
- Jā, ser.

507
00:48:56,081 --> 00:48:58,208
- Tu paliec ar seržantu Horvazu.
- Paliec šeit.

508
00:48:58,291 --> 00:49:01,920
Es viņu pieskatīšu, kapteini!
Paliec ar mani.

509
00:49:10,053 --> 00:49:11,513
Labi, garām kvartālam pa kreisi.

510
00:49:11,596 --> 00:49:12,722
Tie ir skvēra vārti.

511
00:49:12,806 --> 00:49:14,099
Labi.

512
00:49:22,107 --> 00:49:23,900
Raiben, no kurienes nāk kapteinis?

513
00:49:23,984 --> 00:49:26,152
Ja to uzzināsi, saņemsi labu balvu.

514
00:49:26,236 --> 00:49:27,862
300 dolārus, kā dzirdēju.

515
00:49:27,946 --> 00:49:31,199
Grupai ir kopējais fonds.
Par 5 dolāriem uzņemsim tevi.

516
00:49:35,620 --> 00:49:36,955
Uzmanīgi.

517
00:49:38,540 --> 00:49:42,419
Tas ir aiz šī stūra. Šauj tieši pa vārtiem.

518
00:49:43,378 --> 00:49:46,006
Kādam taču jāzina, no kurienes viņš ir,
par ko viņš strādāja.

519
00:49:46,089 --> 00:49:47,924
Esmu ar viņu kopā kopš
Kazerinas pārejas kaujas,

520
00:49:48,008 --> 00:49:49,175
bet man nav ne jausmas.

521
00:49:49,259 --> 00:49:51,052
Manas potītes mani beidz nost.

522
00:49:51,136 --> 00:49:54,097
Karš vēl nebūs beidzies, bet
man jau vajadzēs ratiņkrēslu.

523
00:49:54,180 --> 00:49:56,641
Esam galā. Ak, mans Dievs.

524
00:49:56,725 --> 00:49:59,978
Potītes kā vecai tantei. Kā vecai...

525
00:50:00,061 --> 00:50:01,771
Ak, Dievs.

526
00:50:03,523 --> 00:50:06,693
Raiben, tad tu nezini pat,
kur viņš ir mācījies?

527
00:50:06,776 --> 00:50:07,986
Kapteinis negāja skolā.

528
00:50:08,069 --> 00:50:11,239
Virsnieku skolā viņu samontēja
no mirušu kareivju atliekām.

529
00:50:11,323 --> 00:50:12,699
Tev jāvērš uzmanība uz detaļām.

530
00:50:12,782 --> 00:50:14,909
Es zinu precīzi, no kurienes viņš nāk
un ko tieši darīja,

531
00:50:14,993 --> 00:50:17,037
jo es pievēršu uzmanību detaļām.

532
00:50:17,120 --> 00:50:20,582
Klau, Apham, nesāc tukšu muldēšanu.

533
00:50:25,921 --> 00:50:28,298
- Dari to.
- Pērkons!

534
00:50:28,381 --> 00:50:31,509
Pērkons vai arī mēs šausim uz jums!

535
00:50:40,894 --> 00:50:44,314
Apham, pasaki viņiem, lai viņi parādās.

536
00:50:55,617 --> 00:50:58,662
Pajautā, vai viņi zina, kur ir vācieši.

537
00:51:02,791 --> 00:51:05,669
- Ko viņš saka?
- Kaut ko par bērniem.

538
00:51:06,711 --> 00:51:09,214
- Viņi grib, lai mēs paņemam bērnus.
- Nē, nē, ne. Mēs nevaram paņemt.

539
00:51:09,297 --> 00:51:10,966
Nevaram paņemt bērnus. Nevaram!

540
00:51:11,049 --> 00:51:14,302
Mēs nevaram paņemt bērnus! Nē!

541
00:51:16,972 --> 00:51:18,556
Viņuprāt, bērni būs drošībā ar mums.

542
00:51:18,640 --> 00:51:20,600
Viņi nebūs drošībā ar mums!

543
00:51:20,684 --> 00:51:24,729
- Ir labi. Labi.
- Vai tu esi traks? Klausi kapteini!

544
00:51:24,813 --> 00:51:28,733
- Tu esi traks? Klausi kapteini!
- Viņuprāt, bērni būs drošībā ar mums.

545
00:51:28,900 --> 00:51:32,195
Kaparzo! Noliec atpakaļ to bērnu!

546
00:51:32,654 --> 00:51:33,947
Ir labi.

547
00:51:34,030 --> 00:51:37,284
- Kaparzo! Noliec atpakaļ to meitēnu!
- Ir labi. Labi. Labi.

548
00:51:37,367 --> 00:51:40,412
Kaparzo, tūlīt atdod to bērnu!

549
00:51:40,495 --> 00:51:44,541
Apham, tu saki, "viss ir labi"?
Es tā nevaru. Viņa līdzinās māsīcai.

550
00:51:44,624 --> 00:51:46,585
Kaparzo, aizved bērnu atpakaļ!

551
00:51:46,668 --> 00:51:48,003
Kapteini, piedienīgi būtu

552
00:51:48,086 --> 00:51:50,297
vismaz aizvest viņu
līdz nākošajai pilsētai.

553
00:51:50,380 --> 00:51:53,633
Mēs neesam šeit, lai būtu piedienīgi!
Esam šeit, lai sekotu pavēlēm!

554
00:51:53,717 --> 00:51:56,094
Seržant, paņemiet šo nolādēto bērnu!

555
00:51:56,845 --> 00:51:59,014
Piesedziet! Piesedziet!

556
00:52:08,315 --> 00:52:11,276
Velns parāvis! No kurienes tas nāca?

557
00:52:13,069 --> 00:52:16,489
Viņš nokrita pirms bijām
izdzirdējuši šāvienu.

558
00:52:21,286 --> 00:52:23,163
Es šautu no turienes.

559
00:52:25,081 --> 00:52:26,291
Es to neredzēju.

560
00:52:26,374 --> 00:52:29,210
411 metri, kapteini.
lespējams no aizsega.

561
00:52:29,294 --> 00:52:33,548
Es neriskētu tur doties, puiši!
Šim snaiperim ir talants!

562
00:52:37,969 --> 00:52:41,473
Lūdzu, neraudi. Aizvedīšu tevi atpakaļ
pie mammas un tēta.

563
00:52:41,556 --> 00:52:43,767
Lūdzu, neraudi.

564
00:52:46,978 --> 00:52:48,438
Karpij.

565
00:52:59,491 --> 00:53:01,826
- Kapteini.
- Turies, Kaparzo.

566
00:53:03,286 --> 00:53:05,455
Pieceliet mani. Es varu paiet.
Varu paiet.

567
00:53:05,538 --> 00:53:07,666
Kaparzo, guli mierīgs!

568
00:53:19,135 --> 00:53:21,429
Divi kilometri, rietumu vējš.

569
00:53:25,100 --> 00:53:26,434
Fiš!

570
00:53:34,401 --> 00:53:37,237
Kapteini, vai redzat viņu no turienes?
Kā viņam ir?

571
00:53:37,320 --> 00:53:39,281
Veid, sastingsti uz vietas.

572
00:53:39,364 --> 00:53:41,533
Kur viņam trāpīja, kapteini?

573
00:53:43,368 --> 00:53:45,954
- Kapteini, vai redzat viņu no turienes?
- Paliec tur!

574
00:53:46,037 --> 00:53:49,708
Nolādēts, pie zemes! Kas tev kaiš?

575
00:53:49,791 --> 00:53:53,545
Vai man būs tevi jāaprūpē,
kad tevi sašaus? Ko?

576
00:53:53,628 --> 00:53:56,881
- Fiš, nāc uz šejieni.
- Karpij, noliec galvu.

577
00:53:56,965 --> 00:54:00,135
Kāpēc nevari noliekt galvu?

578
00:54:07,767 --> 00:54:10,645
Mans Dievs, uz Tevi es ceru.

579
00:54:10,729 --> 00:54:12,731
Nepamet mani kaunā.

580
00:54:13,607 --> 00:54:16,443
Lai mani ienaidnieki
par mani nepriecājas.

581
00:54:26,244 --> 00:54:27,912
Noraksti.

582
00:54:27,996 --> 00:54:30,332
Noraksti to un aizsūti manā vietā.

583
00:54:30,415 --> 00:54:32,876
Karpij, tu pats to aizsūtīsi.
Noliec to zemē!

584
00:54:32,959 --> 00:54:36,254
- Uz tās ir asinis!
- Es redzu. Karpij, es redzu to.

585
00:54:40,800 --> 00:54:44,930
Tā ir manam tēvam.
Uz tās ir asinis, Fiš.

586
00:55:12,958 --> 00:55:15,502
leraudzījām viņu. Nelieniet ārā.

587
00:55:24,219 --> 00:55:28,431
- Cik smags ir ievainojums?
- Krūtis, iespējams ievainojums plaušās.

588
00:55:43,863 --> 00:55:46,408
Velc to 30. kalibra ieroci uz priekšu!

589
00:55:51,204 --> 00:55:52,455
Grupa!

590
00:55:52,539 --> 00:55:54,624
- Tīrs!
- Tīrs!

591
00:56:10,265 --> 00:56:13,184
Tāpēc nevaram paņemt bērnus.

592
00:56:19,232 --> 00:56:22,819
Seržant Horvaz, pārbaudi munīciju.

593
00:56:22,902 --> 00:56:26,573
Apham, blašķes. Piepildi tās.

594
00:56:27,157 --> 00:56:28,950
- Seržant Hil.
- Jā, ser.

595
00:56:29,034 --> 00:56:33,413
Savāc savus vīrus. Sapulcēsimies
skvēra ziemeļrietumu stūrī.

596
00:56:33,496 --> 00:56:35,165
- Džekson!
- Ser.

597
00:56:35,248 --> 00:56:40,045
Meliš, pārbaudi torni, steidzies atpakaļ.
Tūlīt. Skrien!

598
00:56:51,890 --> 00:56:53,600
Aizmirstiet par Raienu.

599
00:57:04,027 --> 00:57:06,446
- Pērkons!
- Uzliesmojums!

600
00:57:06,529 --> 00:57:08,073
Nāciet iekšā.

601
00:57:12,869 --> 00:57:15,121
Klau, puiši, mēs meklējam
kapteini Hemilu.

602
00:57:15,205 --> 00:57:16,957
Kaut kur tur skvēra otrā malā.

603
00:57:17,040 --> 00:57:18,333
Pāri skvēram.

604
00:57:18,416 --> 00:57:21,002
Ejiet uzmanīgi.
Uzmanieties no snaiperiem.

605
00:57:21,586 --> 00:57:23,338
Apsēdieties.

606
00:57:39,896 --> 00:57:42,482
Džimij Tī, atrodi kapteini Hemilu,
atved viņu šurp.

607
00:57:42,565 --> 00:57:43,900
Ko? Tur?

608
00:57:43,984 --> 00:57:46,736
Kā lai es zinu? Vai sameklēsi, lūdzu?

609
00:57:46,820 --> 00:57:48,780
Paldies, idiot.

610
00:57:50,156 --> 00:57:51,741
Labi.

611
00:57:51,825 --> 00:57:55,287
Jūs, puiši, kādu brīdi atpūtieties.

612
00:57:57,247 --> 00:58:00,709
Jāpaskatās, kas man ir tai zābakā.

613
00:58:10,760 --> 00:58:12,554
Nolaidiet ieročus! Nolaidiet ieročus!

614
00:58:12,637 --> 00:58:15,849
- Tūlīt nolaidiet tos!
- Nolaidiet tos nolādētos ieročus!

615
00:58:18,685 --> 00:58:22,772
- Es šaušu! Es šaušu!
- Nolaidiet! Nolaidiet tos!

616
00:58:25,275 --> 00:58:27,569
Tūlīt! Nolaidiet tos!

617
00:58:42,667 --> 00:58:44,127
Tīrs!

618
00:58:49,382 --> 00:58:53,094
- Velns parāvis!
- Tīrs!

619
00:58:54,554 --> 00:58:56,139
Tīrs!

620
00:59:08,401 --> 00:59:12,155
- Šķiet, ka sagaidīsim vecumdienas.
- Cerēsim.

621
00:59:22,582 --> 00:59:24,209
Freds Hemils, lzlūki, 101. vienība

622
00:59:24,292 --> 00:59:27,254
Džons Millers, Otrie Reindžeri. Paldies.

623
00:59:29,256 --> 00:59:30,966
Mēs meklējam ierindnieku
Džeimsu Raienu.

624
00:59:31,049 --> 00:59:34,052
Viņš ir jūsu vienības biedrs.
Vai jums iespējams viņu sameklēt?

625
00:59:34,469 --> 00:59:37,347
- Kāds bija ceļš uz pilsētu?
- Gleznains.

626
00:59:37,722 --> 00:59:41,768
- Mēs zaudējām lielāko daļu munīcijas.
- Nemaz nerunājot par vienu no vīriem.

627
00:59:41,851 --> 00:59:45,230
Leitnant, pārliec granātmetēju
ceļa labajā pusē.

628
00:59:45,313 --> 00:59:48,066
- Jā, ser!
- Un dabū Raienu šurp.

629
00:59:50,402 --> 00:59:53,697
Raien! Raien, priekšā un vidū!

630
00:59:53,905 --> 00:59:55,198
Raien!

631
00:59:58,910 --> 01:00:00,954
Re, kur nāk mūsu zēns.

632
01:00:08,461 --> 01:00:11,172
Teicu tev, ka viņš ir pakaļa.

633
01:00:12,716 --> 01:00:15,427
- Ser, ierindnieks Raiens ieradies.
- Brīvi.

634
01:00:15,510 --> 01:00:19,180
Kapteinis Millers, Otrie Reindžeri.
Viņš grib ar tevi parunāt.

635
01:00:20,599 --> 01:00:22,100
Uz šejieni.

636
01:00:22,809 --> 01:00:25,562
Labi. Apsēdies.

637
01:00:35,238 --> 01:00:38,700
lerindniek, diemžēl man tev ir
sliktas ziņas.

638
01:00:46,249 --> 01:00:49,961
Nav viegli to pateikt, tātad...

639
01:00:52,213 --> 01:00:55,425
Pateikšu, kā ir. Tavi brāļi ir gājuši bojā.

640
01:00:56,927 --> 01:01:00,680
Mums ir pavēle tevi sameklēt,

641
01:01:01,681 --> 01:01:03,850
jo tu dosies mājās.

642
01:01:17,906 --> 01:01:20,533
Ak, mans Dievs. Mani brāļi ir miruši.

643
01:01:28,041 --> 01:01:31,670
Man vajadzēja viņus vest makšķerēt,
kad tiktu mājās.

644
01:01:45,392 --> 01:01:48,603
Man žēl, Džeims.
Pat nevaru izteikt, cik ļoti žēl.

645
01:01:49,688 --> 01:01:54,067
- Kā... Kā viņi gāja bojā?
- Viņi krita kaujas laukā.

646
01:01:56,444 --> 01:01:59,322
Tas nevar būt. Viņi ir...

647
01:02:00,073 --> 01:02:04,536
Tas... Nevar būt.
Mani brāļi joprojām mācās ģimnāzijā.

648
01:02:07,747 --> 01:02:10,667
- Vai tu esi Džeimss Raiens?
- Jā.

649
01:02:11,710 --> 01:02:14,921
Džeimss Frānsiss Raiens no Aiovas?

650
01:02:15,005 --> 01:02:17,549
Džeimss Frederiks Raiens, Minesota.

651
01:02:24,389 --> 01:02:26,808
Ko? Vai tas nozīmē, ka maniem
brāļiem nekas nekaiš?

652
01:02:26,891 --> 01:02:28,768
Jā, esmu pārliecināts, ka ar viņiem
viss ir kārtībā.

653
01:02:28,852 --> 01:02:30,520
Tiešām esat pārliecināts,
ka viss kārtībā?

654
01:02:30,604 --> 01:02:32,188
Mēs meklējam citu ierindnieku Raienu.

655
01:02:32,272 --> 01:02:34,107
Tā vienkārši ir liela kļūda.

656
01:02:34,190 --> 01:02:36,067
Kā jūs zināt? Kā varat būt pārliecināts?

657
01:02:36,151 --> 01:02:40,280
Kā zināt, ka kļūda nav, ka viņa brāļiem
ir viss kārtībā un ka...

658
01:02:40,363 --> 01:02:42,532
Leitnant, atvainojos par raizēm.

659
01:02:42,616 --> 01:02:46,786
Pirms došanās uzrakstīju viņiem vēstuli.
Man jātiek uz mājām.

660
01:02:47,954 --> 01:02:49,956
Man tūlīt jātiek uz mājām.

661
01:02:50,040 --> 01:02:52,542
- Gribu doties mājās.
- Mierīgi.

662
01:02:53,168 --> 01:02:55,086
- Tad kur pie velna ir mūsu Raiens?
- Nezinu.

663
01:02:55,170 --> 01:02:57,213
Vai sazināties
ar komandējošo virsnieku?

664
01:02:57,297 --> 01:02:59,174
- Kā plānots.
- Kurā vienībā ir Raiens?

665
01:02:59,257 --> 01:03:01,176
Beikera grupā, 506-tajā.

666
01:03:01,259 --> 01:03:03,261
Puisis ar salauzto kāju ir no 506-tās,
vai ne?

667
01:03:03,345 --> 01:03:04,679
Jā. Man liekas Čarlijs.

668
01:03:04,763 --> 01:03:06,222
- Tev liekas?
- Jā.

669
01:03:06,306 --> 01:03:09,309
Raiens? Nezinu... Vecīt!

670
01:03:10,101 --> 01:03:12,687
- Kur tevi izmeta?
- Tieši Viervillā.

671
01:03:12,771 --> 01:03:15,649
Viervillā?
Kā tad pie velna tu nonāci šeit?

672
01:03:15,732 --> 01:03:18,902
Nav ne jausmas. Transporta lidmašīnu
pamatīgi apšaudīja.

673
01:03:18,985 --> 01:03:21,988
Pilots kā traks mēģināja no turienes
tikt ārā, jebkurā virzienā.

674
01:03:22,072 --> 01:03:25,867
Krītot vēl vairāk tika apšaudīta.
Sajukums. Es nonācu šeit.

675
01:03:25,951 --> 01:03:28,036
Neesmu redzējis nevienu
no savas grupas, ser.

676
01:03:28,119 --> 01:03:29,329
Dievs vien zina, kur viņi ir.

677
01:03:29,412 --> 01:03:31,414
Vai kāds no Beikera grupas
bija liels pļāpa?

678
01:03:31,498 --> 01:03:33,041
Runāja par piezemēšanās zonu?

679
01:03:33,124 --> 01:03:36,670
Nē, ser, bet zinu, ka Beikera grupa
satiekas turpat, kur mēs.

680
01:03:36,753 --> 01:03:38,046
Parādi man.

681
01:03:39,214 --> 01:03:40,382
Mani vīri ir noguruši.

682
01:03:40,465 --> 01:03:42,425
Mēs te paliksim kādas trīs stundas.

683
01:03:42,509 --> 01:03:44,886
Dosimies, kad satumsīs.

684
01:03:44,970 --> 01:03:48,014
Vai šajā pilsētā ir palikusi, piemēram,
kāda 3-zvaigžņu viesnīca?

685
01:03:48,098 --> 01:03:51,309
Vieta ar tīriem palagiem, mīkstiem
spilveniem un apkalpošanu?

686
01:03:51,393 --> 01:03:54,896
- Kā būtu ar jauku, mājīgu baznīcu?
- Derēs.

687
01:03:54,980 --> 01:03:57,899
Ko esi dzirdējis? Kāda ir situācija?

688
01:03:57,983 --> 01:03:59,317
Placdarms mums ir nodrošināts.

689
01:03:59,401 --> 01:04:02,237
Problēma ir tāda, ka Montijam vajadzīgs
laiks, lai nokļūtu Kēnā.

690
01:04:02,320 --> 01:04:04,739
Kamēr viņš nav gatavs, nevaram
doties prom, tādēļ...

691
01:04:04,823 --> 01:04:07,325
- Tas puisis tiek pārvērtēts.
- Nestrīdēšos.

692
01:04:07,409 --> 01:04:10,161
Jums jāieņem Kēna,
lai varētu ieņemt Seint-Lo.

693
01:04:10,245 --> 01:04:12,122
Jāieņem Seint-Lo, lai ieņemtu Valonu.

694
01:04:12,205 --> 01:04:13,873
Valona, tad Šerburga.

695
01:04:13,957 --> 01:04:17,377
- Šerburga, tad Parīze.
- Parīze, pēc tam Berlīne.

696
01:04:17,794 --> 01:04:20,171
Un tad lielā kuģī uz mājām.

697
01:04:23,425 --> 01:04:25,051
Jūs mums ļoti noderētu šeit,

698
01:04:25,135 --> 01:04:27,304
bet saprotu jūsu uzdevumu.

699
01:04:27,387 --> 01:04:29,014
- Saprotat?
- Jā.

700
01:04:29,097 --> 01:04:31,683
Man pašam ir divi brāļi.

701
01:04:32,434 --> 01:04:35,020
- Veiksmīgi.
- Paldies.

702
01:04:35,103 --> 01:04:39,065
Es tiešām to domāju. Atrodiet viņu.
Aizvediet mājās.

703
01:04:47,741 --> 01:04:49,743
Kas noticis ar jūsu roku?

704
01:04:51,077 --> 01:04:52,913
Nezinu.

705
01:04:54,456 --> 01:04:55,874
Tas sākās Portsmutā,

706
01:04:55,957 --> 01:04:57,626
kad tikām atvesti uz kuģi.

707
01:04:57,709 --> 01:04:59,252
Tas uznāk un pāriet.

708
01:04:59,336 --> 01:05:02,297
Jums jādomā par citu nodarbi.

709
01:05:02,380 --> 01:05:05,800
Roka vairs jūs neklausa.

710
01:05:10,972 --> 01:05:12,307
Kas?

711
01:05:17,020 --> 01:05:18,647
- Kas?
- Nekas.

712
01:05:19,356 --> 01:05:21,900
Kāds bija tā sīkā vārds - Enzio?

713
01:05:21,983 --> 01:05:24,527
Tā, kurš vienmēr staigāja uz rokām,
atceries?

714
01:05:24,611 --> 01:05:28,323
Viņš dziedāja to dziesmu par vīru
uz gaisa trapeces.

715
01:05:28,406 --> 01:05:30,158
- Vekio.
- Vekio.

716
01:05:36,748 --> 01:05:38,124
Jā, Vekio.

717
01:05:38,208 --> 01:05:40,085
Viņš bija stulbs sīkais.

718
01:05:41,795 --> 01:05:44,881
Atceraties, viņš mēdza uz žaketēm
čurāt burta "V" formā

719
01:05:44,965 --> 01:05:47,884
kā Vekio.

720
01:05:52,973 --> 01:05:56,726
Viņš bija tik mazs.
Viņš bija punduris, vai ne?

721
01:05:56,810 --> 01:05:59,562
"Kā tu kļuvi par reindžeru?"

722
01:06:00,563 --> 01:06:03,400
Vai viņam vienreiz nesašāva kāju,
kad viņš staigāja uz rokām?

723
01:06:03,483 --> 01:06:06,444
Jā. Uz rokām viņš varēja ātrāk paiet.

724
01:06:07,404 --> 01:06:10,490
Uz rokām viņš varēja ātrāk
paskriet nekā...

725
01:06:13,159 --> 01:06:14,536
Vekio.

726
01:06:15,537 --> 01:06:16,788
Jā.

727
01:06:18,665 --> 01:06:20,041
Kaparzo.

728
01:06:26,464 --> 01:06:31,386
Redzi, kad nogalina vienu
no taviem vīriem,

729
01:06:32,304 --> 01:06:35,140
pats sev saki, ka tas notika,

730
01:06:35,599 --> 01:06:41,229
lai glābtu divus, trīs vai 10 citus vīrus.

731
01:06:42,814 --> 01:06:44,858
lespējams 100 citus vīrus.

732
01:06:49,070 --> 01:06:52,032
Vai zini, cik vīrus esmu zaudējis
savā vadībā?

733
01:06:52,115 --> 01:06:54,367
- Cik?
- Deviņdesmit četrus.

734
01:06:55,744 --> 01:07:01,499
Bet tas nozīmē, ka esmu izglābis
desmit reizes vairāk vīru, vai ne?

735
01:07:02,459 --> 01:07:05,921
Varbūt pat 20, ja?
Divdesmit reizes vairāk?

736
01:07:11,801 --> 01:07:14,137
Tas ir tik vienkārši.

737
01:07:15,221 --> 01:07:16,932
Tādā veidā tu...

738
01:07:18,224 --> 01:07:20,936
Tādā veidā loģiski pamato izvēli

739
01:07:21,019 --> 01:07:23,521
starp uzdevumu un vīriem.

740
01:07:24,064 --> 01:07:27,150
Izņemot šo gadījumu,
kad uzdevums ir cilvēks.

741
01:07:30,278 --> 01:07:32,739
Kaut tas Raiens būtu tā vērts.

742
01:07:35,951 --> 01:07:38,703
Lai viņš dodas mājās,
dziedē kādu slimību

743
01:07:38,787 --> 01:07:42,290
vai izgudro ilgāk degošu spuldzi
vai ko tamlīdzīgu.

744
01:07:43,041 --> 01:07:44,751
Jo patiesībā es nemainītu 10 Raienus

745
01:07:44,834 --> 01:07:47,671
pret vienu Vekio vai vienu Kaparzo.

746
01:07:47,754 --> 01:07:49,047
Āmen.

747
01:07:51,549 --> 01:07:53,677
Skaties. Atkal uznāca.

748
01:07:54,636 --> 01:07:57,555
Ser, vai viss kārtībā?

749
01:08:02,769 --> 01:08:05,981
Klau, pēc divām stundām
dosimies prom.

750
01:08:06,398 --> 01:08:08,441
Kāpēc tev nepagulēt?

751
01:08:08,525 --> 01:08:11,736
- Nesaprotu, kā viņš to dara.
- Ko dara?

752
01:08:11,820 --> 01:08:14,447
Šādi iemieg. Paskatieties uz viņu.

753
01:08:14,531 --> 01:08:17,617
Līdz ko puisis noliek galvu
uz mugursomas, tā iemieg.

754
01:08:17,701 --> 01:08:19,035
Tīra sirdsapziņa.

755
01:08:19,119 --> 01:08:20,996
Jā. Kāds bija tas teiciens?

756
01:08:21,079 --> 01:08:24,124
"Ja Dievs ir mūsu pusē,
kurš pie velna ir viņu pusē?"

757
01:08:24,207 --> 01:08:26,835
"Ja Dievs par mums,
kas varētu būt pret mums?"

758
01:08:26,918 --> 01:08:29,087
Jā, ko es teicu?

759
01:08:29,170 --> 01:08:33,300
Patiesībā māka ir iemiegot
palikt nomodā.

760
01:08:33,383 --> 01:08:35,260
Kā tas ir, Veid?

761
01:08:35,343 --> 01:08:40,348
Kad mana māte bija stažiere, viņa
mēdza strādāt visu nakti,

762
01:08:40,432 --> 01:08:42,642
gulēt pa dienu.

763
01:08:42,726 --> 01:08:44,894
Tā nu vienīgā iespēja mums
parunāt bija tad,

764
01:08:44,978 --> 01:08:46,271
kad viņa pārnāca mājās.

765
01:08:46,354 --> 01:08:48,982
Es mēdzu gulēt savā gultā

766
01:08:49,065 --> 01:08:50,483
un cik ilgi vien var neiemigt,

767
01:08:50,567 --> 01:08:54,321
bet tas nekad neizdevās,
jo vairāk es centos,

768
01:08:54,404 --> 01:08:56,656
jo ātrāk es iemigu.

769
01:08:57,991 --> 01:08:59,910
Jā. Manās mājās tas nederētu.

770
01:08:59,993 --> 01:09:02,203
Mana mamma pārnāca mājās,
pamodināja mani,

771
01:09:02,287 --> 01:09:04,331
pļāpāja ar mani līdz rītausmai.

772
01:09:04,581 --> 01:09:06,708
Zvēru, tā sieviete nekad nenogura
no runāšanas.

773
01:09:06,791 --> 01:09:10,795
Jā. Tā iespējams bija vienīgā iespēja
viņai izrunāties.

774
01:09:14,925 --> 01:09:18,386
Dīvaini, ka dažkārt viņa
ātrāk pārnāca mājās,

775
01:09:18,470 --> 01:09:20,805
un es izlikos guļam.

776
01:09:21,139 --> 01:09:24,768
- Kas? Tava mamma?
- Jā.

777
01:09:27,646 --> 01:09:30,649
Viņa stāvēja durvīs, skatījās uz mani.

778
01:09:31,232 --> 01:09:33,652
Es tik turēju acis ciet.

779
01:09:36,279 --> 01:09:40,283
Zināju, ka viņa tikai grib zināt,
kā man gājis todien,

780
01:09:40,367 --> 01:09:42,786
ka viņa atnākusi agrāk mājās,

781
01:09:44,329 --> 01:09:46,289
lai ar mani parunātu.

782
01:09:49,626 --> 01:09:53,838
Tomēr es nepakustējos.
Joprojām izlikos guļam.

783
01:10:00,845 --> 01:10:03,139
Nezinu, kāpēc tā rīkojos.

784
01:10:16,820 --> 01:10:20,448
Mums atlikušas tikai pāris stundas.
Aizverieties un guļiet.

785
01:10:29,040 --> 01:10:31,918
Kapteini? Ser?

786
01:10:34,087 --> 01:10:35,505
Kaprāli?

787
01:10:40,594 --> 01:10:43,722
Kā tev iet? Viss kārtībā?

788
01:10:43,805 --> 01:10:46,808
Jā, domāju, ka viss labi, ser.

789
01:10:48,435 --> 01:10:49,894
Tiešām.

790
01:10:50,687 --> 01:10:52,188
Kā to saprast?

791
01:10:55,984 --> 01:10:58,528
"Karš attīsta sajūtas,

792
01:10:58,612 --> 01:11:00,614
"liek gribai darboties,

793
01:11:00,697 --> 01:11:03,408
"uzlabo fizisko stāvokli,

794
01:11:03,950 --> 01:11:06,828
"vieno vīrus tik spējā un ciešā sadursmē

795
01:11:06,912 --> 01:11:10,290
"kritiskos brīžos, kad vīrs novērtē vīru."

796
01:11:10,373 --> 01:11:13,126
Jā. Pieņemu, ka tādējādi Emersons

797
01:11:13,668 --> 01:11:15,337
skatījās uz lietu gaišo pusi.

798
01:11:15,420 --> 01:11:19,090
- Vai pazīstat Emersonu, ser?
- Zinu dažus.

799
01:11:23,553 --> 01:11:27,599
No kurienes jūs esat, kapteini?
Ko darījāt pirms kara?

800
01:11:29,601 --> 01:11:31,937
Kāda ir likme?

801
01:11:35,315 --> 01:11:38,151
Domāju, ka tā ir apmēram 300, ser.

802
01:11:39,110 --> 01:11:41,571
Kad tā sasniegs 500,

803
01:11:41,655 --> 01:11:44,032
es tev atbildēšu,
un mēs sadalīsim naudu.

804
01:11:44,115 --> 01:11:45,992
Ko tu par to saki?

805
01:11:46,076 --> 01:11:49,788
Ja jūs tā vēlaties, ser.
Kā padotais uzskatu par pienākumu

806
01:11:49,871 --> 01:11:54,084
jums ieteikt pagaidīt līdz summa
izaug līdz 1000$, ser.

807
01:11:55,794 --> 01:11:58,296
Ja nu mēs tik ilgi nenodzīvosim?

808
01:12:01,424 --> 01:12:04,386
- 500?
- 500 būs labi, jā.

809
01:12:04,469 --> 01:12:06,429
- Jā, ser.
- Jā.

810
01:12:09,140 --> 01:12:11,893
- Paguli, kaprāli.
- Jā, ser.

811
01:13:18,460 --> 01:13:20,670
Kuram ir sēra pulveris?

812
01:13:22,964 --> 01:13:27,010
Mediķi! Mans draugs asiņo!
Viņam nepieciešams žņaugs!

813
01:13:27,510 --> 01:13:28,845
- Veid.
- Jā, ser?

814
01:13:28,929 --> 01:13:31,139
- Skaties, kā vari palīdzēt.
- Jā, ser.

815
01:13:31,222 --> 01:13:34,434
Turieties, puiši. Vairs nav ilgi palicis.

816
01:13:34,517 --> 01:13:36,394
Kā mums te iet?

817
01:13:37,103 --> 01:13:38,480
Skaidrs.

818
01:13:38,563 --> 01:13:40,941
Jā, labi. Neuztraucies par to.

819
01:13:41,024 --> 01:13:43,151
Dakteris ir pilsētā.

820
01:13:43,234 --> 01:13:44,444
Ir labi. Labi.

821
01:13:44,527 --> 01:13:45,904
Neuztraucieties, puiši.

822
01:13:45,987 --> 01:13:48,615
29.kājinieku vienība laužas šurp,
viņi drīz būs.

823
01:13:48,698 --> 01:13:50,951
Plazma. Vai kādam ir plazma?

824
01:13:51,034 --> 01:13:55,080
- Kapteini. Klau, kapteini.
- Kareivi, vai gribi paziņot jaunumus?

825
01:13:55,163 --> 01:13:56,873
Jā. Leitnants Devints, ser.

826
01:13:56,957 --> 01:14:00,710
99. transportlidmašīnas eskadriļa,
pārvadā 327-tās planieristus-kājiniekus.

827
01:14:00,794 --> 01:14:02,379
Tā bija mana vienība, ser.

828
01:14:02,462 --> 01:14:03,713
- Es biju pilots.
- lerindniek?

829
01:14:03,797 --> 01:14:05,590
- 22 vīri beigti.
- lerindniek, parūpējies par...

830
01:14:05,674 --> 01:14:08,343
Es tiku cauri bez skrambas.
Otrais pilots sajuka prātā.

831
01:14:08,426 --> 01:14:10,136
Kur tad ir vienība? Kas ir šie cilvēki?

832
01:14:10,220 --> 01:14:13,306
Puiši, ar kuriem ieradāmies kopā, ser,
devās prom pirmajā vakarā.

833
01:14:13,390 --> 01:14:14,557
Neesmu viņus vairs redzējis.

834
01:14:14,641 --> 01:14:18,561
Pa to laiku citi puiši uzrodas,
pa vienam, diviem, dažkārt sešiem.

835
01:14:18,645 --> 01:14:21,398
Tad ierodas kāds virsnieks un
sataisa jauktu vienību,

836
01:14:21,481 --> 01:14:24,276
- dodas prom taisīt nemierus, ser.
- Ūdeni. Man vajadzīga blašķe.

837
01:14:24,359 --> 01:14:26,152
Mēs meklējam ierindnieku
Džeimsu Raienu.

838
01:14:26,236 --> 01:14:28,571
Viņš ir Beikera grupā,
101. vienības 506-tais.

839
01:14:28,655 --> 01:14:30,991
To es nezinu, ser.
Daudz puišu šeit iet un nāk.

840
01:14:31,074 --> 01:14:32,284
- Apham.
- Jā, ser.

841
01:14:32,367 --> 01:14:34,619
Pārbaudi brigādi.
Paskaties, vai Raiens tajā nav.

842
01:14:34,703 --> 01:14:36,162
Jā, ser.

843
01:14:37,539 --> 01:14:38,957
Raiben.

844
01:14:39,457 --> 01:14:43,545
Paod tur to kāju.
Noskaidro, vai tā slikti ož.

845
01:14:49,342 --> 01:14:50,677
Ko?

846
01:14:56,099 --> 01:14:57,684
Kustieties.

847
01:14:57,767 --> 01:14:59,644
Kustieties!

848
01:15:00,186 --> 01:15:02,564
Zināji, ka esmu <i>Juden?</i>

849
01:15:04,649 --> 01:15:07,485
Jā, nevarēju no viņa izvilināt
informāciju, lai arī kā centos.

850
01:15:07,569 --> 01:15:09,779
- Man noderētu vinča.
- Jā.

851
01:15:13,783 --> 01:15:15,076
Zvaigznes.

852
01:15:15,535 --> 01:15:20,081
Jā, brigadieris ģenerālis Eimends,
komandiera vietnieks, 101. vienība.

853
01:15:20,874 --> 01:15:23,376
Vienam nolādētam ģēnijam
radās lieliska ideja

854
01:15:23,460 --> 01:15:25,086
sametināt divas tērauda plāksnes

855
01:15:25,170 --> 01:15:28,298
uz grīdas, lai ģenerāli paglābtu no
sauszemes apšaudes.

856
01:15:28,381 --> 01:15:30,133
Diemžēl viņi man to pateica

857
01:15:30,216 --> 01:15:32,510
tikai tad, kad grasījāmies
pacelties gaisā.

858
01:15:32,594 --> 01:15:36,264
Tas atgādina lidojumu ar preču vilcienu.

859
01:15:36,348 --> 01:15:40,060
Pārāk liels smagums.
Kaujas gatavība tiek iznīcināta.

860
01:15:40,143 --> 01:15:43,188
Es gandrīz salauzu abas rokas,
mēģinot vadīt lidmašīnu.

861
01:15:43,271 --> 01:15:45,231
Un, kad mēs izmetām izpletņlēcējus,

862
01:15:45,315 --> 01:15:47,692
es pēc iespējas palielināju ātrumu,

863
01:15:47,776 --> 01:15:51,237
centos panākt augstumu,
nezaudējot ātrumu.

864
01:15:51,321 --> 01:15:55,492
Mēs nokritām kā nolādēts meteors.
Tā mēs beidzām.

865
01:15:57,744 --> 01:16:00,997
Zinājāt, ka pārējie diezgan
labi nosēdās?

866
01:16:01,081 --> 01:16:05,001
Mēs bijām...
Bijām pārāk smagi, saprotat?

867
01:16:05,085 --> 01:16:06,878
Zāle bija slapja.

868
01:16:07,462 --> 01:16:09,589
Lejupejoša nogāze.

869
01:16:10,382 --> 01:16:12,300
Divdesmit divi puiši beigti.

870
01:16:15,053 --> 01:16:18,556
- Un tas viss dēļ ģenerāļa?
- Dēļ viena cilvēka.

871
01:16:20,767 --> 01:16:24,020
- Tā bieži notiek.
- Pilnīgi garām.

872
01:16:24,729 --> 01:16:26,690
- Pilnīgi garām.
- Garām.

873
01:16:27,524 --> 01:16:28,984
Pilnīgi garām.

874
01:16:29,067 --> 01:16:31,194
Tur jums visiem ir taisnība.

875
01:16:31,528 --> 01:16:33,655
Klau, mēģināju atrast vācu vārdnīcā
"pilnīgi garām".

876
01:16:33,738 --> 01:16:34,781
Tāda tur nav.

877
01:16:34,864 --> 01:16:35,991
- Apham.
- Jā, ser?

878
01:16:36,074 --> 01:16:38,952
Tur ir vēl gaisa desantnieki.
Uzzini, vai viens no tiem nav Raiens.

879
01:16:39,035 --> 01:16:40,161
Jā, ser.

880
01:16:40,245 --> 01:16:42,872
Jūs varētu interesēt šie, ser.

881
01:16:42,956 --> 01:16:44,583
Puišu žetoni.

882
01:16:44,666 --> 01:16:47,544
Vairāk kā man gribētos redzēt, ser.

883
01:16:48,753 --> 01:16:51,590
Es apbedīju daudz līķus, ser.

884
01:16:51,673 --> 01:16:53,049
Džekson.

885
01:16:53,842 --> 01:16:56,678
- Izskati šos.
- Jā, ser.

886
01:16:57,929 --> 01:16:59,514
Es palīdzēšu.

887
01:17:01,683 --> 01:17:04,144
Kā tu domā, Džekson?
Vai tas sīkais ķēms ir šeit?

888
01:17:04,227 --> 01:17:07,355
Ja viņš ir, es viņu atradīšu.
Galvoju, ka tas kuces dēls ir šeit.

889
01:17:07,439 --> 01:17:09,399
Gribu saderēt, ka šis puisis
joprojām ir dzīvs.

890
01:17:09,482 --> 01:17:11,693
10 dolāri par to, ka es viņu
pirmais atradīšu.

891
01:17:11,776 --> 01:17:14,154
- Paskatīsimies, kas mums te ir.
- Tev, idiot, nav izredžu.

892
01:17:14,237 --> 01:17:16,531
Labi, tu domā, ka šis mazais sūdu
putns ir šeit vai kā?

893
01:17:16,615 --> 01:17:18,116
Turpini meklēt.

894
01:17:18,491 --> 01:17:20,702
Labi. Gerijs leniko.

895
01:17:20,785 --> 01:17:22,829
Bens Rubino. Maiks Sezakio.

896
01:17:22,913 --> 01:17:24,497
Zvēru. Visi ginejas to pērk, ko?

897
01:17:24,581 --> 01:17:26,583
Nepareizs vārds.

898
01:17:26,666 --> 01:17:29,544
Vī Villijs Vinkijs, tas tavs draudziņš.

899
01:17:29,628 --> 01:17:32,005
Mums jāatrod tas mērglis.

900
01:17:36,217 --> 01:17:38,136
Kur ir šis kuces dēls?

901
01:17:38,219 --> 01:17:40,847
Nesajauc tos, Džekson, labi?
Liec tos savā kaudzītē.

902
01:17:40,931 --> 01:17:43,058
Kā lai es zinu, kas mums te ir?

903
01:17:43,141 --> 01:17:45,936
Vai tu nevarētu vienkārši
aizvērties, Raiben? Labi.

904
01:17:46,019 --> 01:17:49,522
- Nestrīdamies.
- Kaprīzes, ja?

905
01:17:50,607 --> 01:17:53,485
- Domāju, ka esmu atradis uzvarētāju.
- Par ko tu runā?

906
01:17:53,568 --> 01:17:54,819
Raiens.

907
01:17:55,236 --> 01:17:57,781
- Raiens.
- Paskaties, Meliš.

908
01:17:58,198 --> 01:17:59,658
Zini ko? Tu esi ģēnijs. Tiešām esi.

909
01:17:59,741 --> 01:18:01,534
R-l-E-N-N-E.

910
01:18:01,618 --> 01:18:03,411
Tas ir Riens un francūzis. Skaidrs.

911
01:18:03,495 --> 01:18:05,872
Ziniet, ko tas nozīmē? Neko.

912
01:18:05,956 --> 01:18:07,707
- Kas sasit trīs šitādas?
- Man nekā nav.

913
01:18:07,791 --> 01:18:11,294
- Man ir visi Ņujorkas puiši.
- Man ir <i>full house.</i>

914
01:18:11,836 --> 01:18:13,838
- Vai tev palīdzēt?
- Man ir <i>full house.</i>

915
01:18:13,922 --> 01:18:17,008
- Varu tevi sasist. Man ir <i>straight flush.</i>
- Viņam ir <i>full house.</i>

916
01:18:17,092 --> 01:18:20,178
Tu skaties uz maniem žetoniem.
Tu mānies, ja?

917
01:18:20,262 --> 01:18:22,222
- Raiens.
- Šis puisis ir sasodīti nereāls.

918
01:18:22,305 --> 01:18:24,891
Vai tev palīdzēt? Vai vari to izlasīt?

919
01:18:24,975 --> 01:18:27,519
Jēzus Kristus.
Paskaties uz to nabaga bastardu.

920
01:18:27,602 --> 01:18:30,814
- Pieņemu, ka tie nav ložu necaurlaidīgi?
- Domāju, ka nē.

921
01:18:30,897 --> 01:18:32,732
Man nepatīk tas,
kas viņam ir starp ausīm.

922
01:18:32,816 --> 01:18:35,485
Patīk tas, kas jums, puiši, ir kājstarpē.

923
01:18:35,568 --> 01:18:37,654
- Mums viņam tas ir jāatdod.
- Nav slikti.

924
01:18:37,737 --> 01:18:39,239
Nav slikti, Džekson.

925
01:18:39,322 --> 01:18:41,116
Labi, man ir trīs tādas. Labi.

926
01:18:41,199 --> 01:18:42,576
- <i>Full house.</i>
- Ko pie velna jūs darāt?

927
01:18:42,659 --> 01:18:44,786
Viss nolādētais gaisa desants
uz jums skatās.

928
01:18:44,869 --> 01:18:46,413
Tie nav pokera žetoni.

929
01:18:46,496 --> 01:18:50,333
- Labi, labi.
- lelieciet tos atpakaļ.

930
01:19:13,773 --> 01:19:15,442
Viņa te nav.

931
01:19:19,654 --> 01:19:22,282
Varbūt mums vajadzētu sadalīties
atsevišķās grupās, ko?

932
01:19:22,365 --> 01:19:23,617
Un klejot pa mežu kā
Ansītim un Grietiņai,

933
01:19:23,700 --> 01:19:24,784
saucot viņa vārdu.

934
01:19:24,868 --> 01:19:28,038
Agrāk vai vēlāk viņš mūs sadzirdēs.
Raien!

935
01:19:28,121 --> 01:19:31,291
To būs grūti izdarīt, kapteini.

936
01:19:32,000 --> 01:19:35,253
Varbūt vietējie ir viņu redzējuši.
Klau, ziniet...

937
01:19:38,340 --> 01:19:41,092
Raien! Vai kāds pazīst Raienu,
101. gaisa desanta vienība?

938
01:19:41,176 --> 01:19:44,971
Raiens? Vai pazīstat Raienu?
lerindnieku Džeimsu Raienu no Aiovas?

939
01:19:45,055 --> 01:19:47,098
Vai kāds pazīst kādu Raienu?

940
01:19:47,557 --> 01:19:49,517
Džeimsu Raienu!

941
01:19:49,601 --> 01:19:55,565
Klau, Džo, vai Mandelsons
nedraudzējas ar Raienu no C grupas?

942
01:19:55,649 --> 01:19:58,735
- Jā. Man šķiet.
- Atved viņu šurp, labi?

943
01:20:08,036 --> 01:20:10,830
- Vai pazīstat ierindnieku Raienu?
- Jums jārunā skaļāk, ser.

944
01:20:10,914 --> 01:20:12,123
Jums jārunā skaļāk, ser.

945
01:20:12,207 --> 01:20:13,875
- Man nav laba dzirde!
- Tas uznāk un pāriet!

946
01:20:13,959 --> 01:20:15,168
- Uznāk un pāriet!
- Vāciešu granāta uzsprāga

947
01:20:15,252 --> 01:20:17,295
- tieši pie viņa auss.
- Granāta uzsprāga tieši pie galvas.

948
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Sapratu, sapratu.
Vai pazīstat ierindnieku Raienu?

949
01:20:20,298 --> 01:20:21,758
Ko?

950
01:20:21,841 --> 01:20:24,302
lerindnieku Raienu! Džeimsu Raienu!

951
01:20:24,386 --> 01:20:28,598
- Džimiju Raienu?
- Džeimsu! Džeimsu Frānsisu Raienu!

952
01:20:28,682 --> 01:20:32,519
- Nē, nē, nē. Džeimsu Frānsisu Raienu.
- Labi. Dabūjiet man zīmuli.

953
01:20:32,602 --> 01:20:34,938
Uz kā rakstīt. Uz kā rakstīt.

954
01:20:35,021 --> 01:20:37,524
Ātri, ātri! Zīmuli!

955
01:20:39,276 --> 01:20:41,069
Mazs, ser.

956
01:20:41,695 --> 01:20:42,821
Uzraksti.

957
01:20:42,904 --> 01:20:44,864
Džeimss Frānsiss Raiens,
jautājuma zīme.

958
01:20:44,948 --> 01:20:46,741
Aiova, jautājuma zīme.

959
01:20:46,825 --> 01:20:49,327
Vai pazīsti viņu? Vai viņš pazīst viņu?

960
01:20:49,411 --> 01:20:51,454
lzlasi ziņu. Paskaties.

961
01:20:53,290 --> 01:20:57,294
- Jā. Protams, es zinu viņu, ser.
- Vai viņš zina, kur viņš ir?

962
01:21:01,172 --> 01:21:04,551
Jā, jā. Mēs nolaidāmies apmēram
32 km no piezemēšanās vietas,

963
01:21:04,634 --> 01:21:07,971
nokļuvām Bamvillā vai līdzīgā vietā.

964
01:21:08,054 --> 01:21:11,182
Viņš, es un vēl daži puiši nācām
uz satikšanās punktu,

965
01:21:11,266 --> 01:21:16,438
saskrējāmies ar pulkvedi, kurš vāca
vīrus, lai dotos uz Ramelu.

966
01:21:16,771 --> 01:21:17,856
Ramela.

967
01:21:17,939 --> 01:21:20,609
Pieskatīt tiltu. Tā bija pēdējā reize,
kad viņu redzēju, ser.

968
01:21:20,692 --> 01:21:22,402
Lieliski! Lieliski! Paldies.

969
01:21:22,485 --> 01:21:24,779
Uzraksti paldies... Lasi un paldies.

970
01:21:24,863 --> 01:21:27,324
- Nav par ko!
- Sanākt kopā ap mani.

971
01:21:29,534 --> 01:21:31,536
Paldies, leitnant.

972
01:21:34,122 --> 01:21:35,540
Ramela.

973
01:21:37,083 --> 01:21:39,252
Mēs esam šeit. Tur.

974
01:21:39,669 --> 01:21:44,966
Ramela atrodas pie Merderetas upes,
šeit, uz dienvidrietumiem no mums.

975
01:21:45,050 --> 01:21:47,427
Vai zināt ko par viņa
pieminēto tiltu, kapteini?

976
01:21:47,510 --> 01:21:51,389
Jā. Mērķis vienmēr ir bijusi Šerburga.

977
01:21:52,140 --> 01:21:55,644
Kamēr nav ieņemta dziļūdens osta,
nevaram tikt līdz Parīzei.

978
01:21:55,727 --> 01:21:57,520
Un Romels to zina,

979
01:21:57,604 --> 01:21:59,356
tāpēc viņš mēģinās dabūt
savu bruņojumu

980
01:21:59,439 --> 01:22:02,442
pāri Merderetas upei jebkurā tās vietā.

981
01:22:02,525 --> 01:22:04,945
Tādējādi viņš var saskrieties ar mūsu
spēkiem flangā,

982
01:22:05,028 --> 01:22:07,489
kad veiksim lielo labo pagriezienu
uz Šerburgu.

983
01:22:07,572 --> 01:22:09,282
Tā jebkurš ciemats upes krastā

984
01:22:09,366 --> 01:22:12,661
ar veselu tiltu ir ļoti vērtīgs.

985
01:22:33,348 --> 01:22:34,766
Dodamies.

986
01:22:44,234 --> 01:22:45,610
Kapteini.

987
01:23:23,940 --> 01:23:25,900
Kas pie velna ir tas?

988
01:23:27,110 --> 01:23:30,238
Radara novietne.
Tai nevajadzētu darboties.

989
01:23:30,322 --> 01:23:35,118
Izskatās, ka tur kaut kas ir.
Smilšu maisu bunkurs zem stacijas.

990
01:23:36,286 --> 01:23:39,164
- Redzi to?
- Jā. Es arī par to domāju.

991
01:23:40,582 --> 01:23:42,334
Kas tas ir?

992
01:23:43,001 --> 01:23:45,295
Mehānisks lielgabals. lespējams MG42.

993
01:23:45,378 --> 01:23:47,672
Jēzus. Vai ar to šāva uz tiem puišiem?

994
01:23:47,756 --> 01:23:49,716
Varbūt viens no tiem ir mūsu zēns.

995
01:23:49,799 --> 01:23:53,178
Nē, viņiem uz uzšuvēm ir 82-tā,
tev nepaveicās.

996
01:23:53,261 --> 01:23:55,347
Es nezinu, cik veikli jūs, sievas, esiet,

997
01:23:55,430 --> 01:23:57,933
bet domāju, ka mums ātri un klusi
jāmet līkums,

998
01:23:58,016 --> 01:24:01,061
vācieši pat neuzzinās,
ka esam šeit bijuši.

999
01:24:01,144 --> 01:24:04,731
Vārdu sakot, kapteini, kāpēc mums
neapiet šo vietu?

1000
01:24:04,814 --> 01:24:08,235
Es dzirdu, ko tu saki,
bet mēs nevaram iet apkārt.

1001
01:24:09,861 --> 01:24:11,738
Es atbalstu Raibenu, ser.

1002
01:24:11,821 --> 01:24:15,951
- Mēs atstāsim viņus 88-tiem.
- Gaisa spēkiem.

1003
01:24:16,034 --> 01:24:20,121
Gaisa spēki neņemsies ar vienu
mehānisku lielgabalu.

1004
01:24:20,580 --> 01:24:22,040
Kapteini...

1005
01:24:22,874 --> 01:24:25,126
Mēs joprojām varam iet apkārt
un izpildīt uzdevumu.

1006
01:24:25,210 --> 01:24:28,004
Ser, šis nav mūsu uzdevums, vai ne?

1007
01:24:28,088 --> 01:24:30,090
Ak, redz, ko tu gribi darīt, Meliš?

1008
01:24:30,173 --> 01:24:31,841
Gribi to atstāt, lai viņi varētu
uzbrukt no slēpņa

1009
01:24:31,925 --> 01:24:33,218
nākošai grupai, kas nāks garām?

1010
01:24:33,301 --> 01:24:34,678
Nē, ser. Tā es nedomāju.

1011
01:24:34,761 --> 01:24:37,555
Es tikai saku, ka tas
ir nevajadzīgs risks,

1012
01:24:37,639 --> 01:24:39,099
ņemot vērā mūsu mērķi, ser.

1013
01:24:39,182 --> 01:24:41,935
Mūsu mērķis ir uzvarēt karā.

1014
01:24:45,146 --> 01:24:49,150
Ser, es tikai... Man ir slikta
priekšnojauta par šo.

1015
01:24:51,653 --> 01:24:55,365
Kad tu pēdējo reizi juties labi
par kaut ko?

1016
01:25:16,261 --> 01:25:19,431
Labi, trīs skrējēji ar apslāpētu uguni.

1017
01:25:19,514 --> 01:25:22,726
Meliš, tu zodzies pa labi.
Es iešu pa vidu.

1018
01:25:22,851 --> 01:25:24,561
Kurš ies pa kreisi?

1019
01:25:30,984 --> 01:25:32,819
Kurš ies pa kreisi?

1020
01:25:37,198 --> 01:25:38,658
Es iešu.

1021
01:25:39,618 --> 01:25:42,203
- Es iešu pa kreisi.
- Labi.

1022
01:25:42,287 --> 01:25:45,081
Apham, dodies ar Džeksonu,
un tu uzkavējies aizmugurē.

1023
01:25:45,165 --> 01:25:46,625
Jā, ser.

1024
01:25:47,334 --> 01:25:52,172
Mēs virzāmies uz priekšu un uzbrūkam,
līdz viņam jāmaina stobri.

1025
01:25:52,797 --> 01:25:54,966
Domāju, ka mums izdosies trāpīt
viņam ar granātu.

1026
01:25:55,050 --> 01:25:59,346
- Varbūt man skriet pa vidu, ser.
- Tā kā tu skrien? Nedomāju vis.

1027
01:25:59,429 --> 01:26:03,391
- Varbūt man skriet pa kreiso pusi, ser.
- Varbūt tev vajadzētu apklust.

1028
01:26:03,975 --> 01:26:06,353
Raiben, uguns starts.

1029
01:26:14,736 --> 01:26:17,656
Noliec magazīnas kārbas un spraudes
pa rokai, un...

1030
01:26:17,739 --> 01:26:20,700
Un papildus granātas piesedzējiem.

1031
01:27:45,410 --> 01:27:47,329
Kalns ir tīrs! Četri zemē un beigti!

1032
01:27:47,412 --> 01:27:52,375
Apham, paķer mantas. Nāc šurp!
Vajag ūdeni, papildus pārsējus!

1033
01:27:52,459 --> 01:27:54,711
Paņem morfiju no liekās aptieciņas!

1034
01:27:54,794 --> 01:27:58,173
Paņem morfiju no liekās aptieciņas!

1035
01:28:06,973 --> 01:28:08,016
Dievs.

1036
01:28:08,683 --> 01:28:09,893
Kuces dēls!

1037
01:28:09,976 --> 01:28:11,061
Labi. Sērs.

1038
01:28:11,144 --> 01:28:12,979
- Pacel manas kājas. Pacel.
- Es turu viņu.

1039
01:28:13,063 --> 01:28:14,689
- Vēl sēru, Meliš.
- Es turu viņu. Turu, Veid.

1040
01:28:14,773 --> 01:28:16,149
- Tev viss būs labi.
- Klausies manī.

1041
01:28:16,232 --> 01:28:17,734
Ar tevi viss būs kārtībā, dakter.

1042
01:28:17,817 --> 01:28:19,152
Kā izskatās? Kā izskatās?

1043
01:28:19,236 --> 01:28:21,363
Veid, viss būs kārtībā.
Tu dosies uz slimnīcas kuģi.

1044
01:28:21,446 --> 01:28:23,198
- Vēl sēru! Sēru!
- Pacel manas kājas.

1045
01:28:23,281 --> 01:28:25,492
- Pacel man kājas. Pacel.
- Viņam viss būs labi.

1046
01:28:25,575 --> 01:28:28,036
- Es turu. Turu.
- Tev viss būs labi, Veid.

1047
01:28:28,119 --> 01:28:29,454
Turu.

1048
01:28:29,537 --> 01:28:32,082
Apham, iedod man savu blašķi!

1049
01:28:32,165 --> 01:28:34,167
- Dod. Dod.
...mēs tevi dabūsim no šejienes ārā.

1050
01:28:34,251 --> 01:28:35,377
Piespied.

1051
01:28:35,460 --> 01:28:38,338
- Tev būs labi.
- Kā izskatās?

1052
01:28:38,421 --> 01:28:40,215
- Es dabūšu morfiju.
- Kā izskatās?

1053
01:28:40,298 --> 01:28:42,759
- Labi. Viss būs labi.
- Kā izskatās?

1054
01:28:42,842 --> 01:28:44,552
Ar tevi viss būs kārtībā.

1055
01:28:44,636 --> 01:28:46,513
Te ir morfijs. Morfijs.

1056
01:28:46,596 --> 01:28:49,641
Vai esmu sašauts mugurkaulā?

1057
01:28:49,724 --> 01:28:52,310
- Tev viss kārtībā, Veid.
- Vai esmu sašauts mugurkaulā?

1058
01:28:52,394 --> 01:28:54,479
- Paceliet viņu. Mierīgi, mierīgi.
- Labi. Pagrieziet viņu.

1059
01:28:54,562 --> 01:28:55,897
- Mierīgi, mierīgi.
- Piespiediet.

1060
01:28:55,981 --> 01:28:58,483
- Mierīgi, mierīgi.
- Paceliet viņu. Paceliet.

1061
01:29:00,944 --> 01:29:03,989
Ir labi, dakter. Labi.

1062
01:29:04,072 --> 01:29:06,616
Veid, tev ir izejoša brūce.

1063
01:29:06,700 --> 01:29:08,451
Tā ir jostasvietā.

1064
01:29:08,535 --> 01:29:10,870
Cik liela brūce ir...

1065
01:29:10,954 --> 01:29:12,914
- Apmēram zīles lielumā.
- Ir labi.

1066
01:29:12,998 --> 01:29:15,041
Tev viss ir labi. Labi.

1067
01:29:16,668 --> 01:29:20,547
Piespiediet. Piespiediet.

1068
01:29:20,630 --> 01:29:24,843
- Piespiediet.
- Ir labi.

1069
01:29:24,926 --> 01:29:27,637
Vēl piespiediet!

1070
01:29:28,138 --> 01:29:30,557
Vai kādā vietā nav lielāka asiņošana?

1071
01:29:30,640 --> 01:29:32,434
Jā, šeit, šeit. Vai zini, kas tas ir?

1072
01:29:32,517 --> 01:29:33,935
- Nē.
- Tieši šeit. Jā. Šeit.

1073
01:29:34,019 --> 01:29:35,645
Es tur uzlikšu tavu roku.

1074
01:29:35,729 --> 01:29:37,522
- Mēs to piespiedām.
- Šeit.

1075
01:29:37,606 --> 01:29:39,774
- Labi.
- Labi. Te tas ir.

1076
01:29:39,858 --> 01:29:41,651
Ak, mans Dievs, manas aknas!

1077
01:29:41,735 --> 01:29:44,446
- Ak, mans Dievs! Tās ir manas aknas!
- Nav labi, Veid.

1078
01:29:44,529 --> 01:29:46,114
Saki, ko mums darīt.
Kā mums tevi salabot.

1079
01:29:46,197 --> 01:29:48,283
Kas tev nepieciešams? Kas?
Ko mēs varam darīt, Veid?

1080
01:29:48,366 --> 01:29:50,410
Saki, ko mums darīt.

1081
01:29:50,493 --> 01:29:51,786
Velns parāvis.

1082
01:29:51,870 --> 01:29:56,374
Man vajadzētu... Vajadzētu vēl
mazliet morfija.

1083
01:29:57,083 --> 01:29:58,877
Vēl morfiju, ser?

1084
01:29:59,836 --> 01:30:02,297
Labi. Labi.

1085
01:30:05,967 --> 01:30:07,636
Dod to viņam.

1086
01:30:09,930 --> 01:30:11,556
Dod to viņam.

1087
01:30:15,894 --> 01:30:18,605
- Es negribu mirt.
- Lūdzu. Veid, te tas ir.

1088
01:30:18,688 --> 01:30:22,150
- Te tas ir.
- Tā...

1089
01:30:25,445 --> 01:30:27,405
ledod viņam vēl.

1090
01:30:34,496 --> 01:30:35,914
Mammu?

1091
01:30:38,291 --> 01:30:39,751
Mammu?

1092
01:30:40,543 --> 01:30:43,505
Gribu doties mājās. Gribu mājās.

1093
01:30:45,131 --> 01:30:48,134
Mamma. Mamma.

1094
01:30:48,218 --> 01:30:51,096
Mamma, mamma, mamma...

1095
01:31:33,888 --> 01:31:35,640
Raiben, turi viņu!

1096
01:31:56,369 --> 01:31:57,746
Vēl ne.

1097
01:32:00,290 --> 01:32:04,336
Pirmkārt, lai viņš iezīmē un apsedz
Veida līķi apbedīšanai.

1098
01:32:04,836 --> 01:32:07,839
To pašu ar tiem gaisa
desantniekiem tur lejā.

1099
01:32:08,048 --> 01:32:10,926
Novelc viņam tās mantas un pārbaudi,
vai nav izlūkošanas materiāli.

1100
01:32:11,009 --> 01:32:15,013
Pajautā šim maitas gabalam, vai viņš
nošāva Veidu. Prasi.

1101
01:32:15,096 --> 01:32:17,807
- Tam nav nozīmes.
- Tam ir nozīme!

1102
01:32:20,226 --> 01:32:22,812
Beidz vāciski vervelēt.

1103
01:32:24,898 --> 01:32:26,816
Džekson, tev ir trāpīts.

1104
01:32:28,985 --> 01:32:30,237
Pie velna.

1105
01:32:30,820 --> 01:32:34,157
- Pieņemu, ka tikai nobrāzta āda, ser.
- Notīri un apsaitē to.

1106
01:32:34,241 --> 01:32:36,785
Tu un seržants, uzmaniet perimetru.

1107
01:32:39,829 --> 01:32:44,376
- Ser, viņš saka, "Lūdzu nešaujiet."
- Man vienalga, ko viņš saka, Apham.

1108
01:32:45,126 --> 01:32:48,171
Ser? Ser, vai ļausiet nošaut viņu?

1109
01:32:49,172 --> 01:32:53,426
- Tā nav pareizi, ser.
- Tu vari palīdzēt viņam ar līķiem.

1110
01:32:55,762 --> 01:32:57,597
Kas notiek?

1111
01:34:48,083 --> 01:34:49,459
Amerikānis.

1112
01:34:51,378 --> 01:34:53,129
Man patīk amerikāņi.

1113
01:35:00,679 --> 01:35:02,430
<i>Tvaikonis Villijs.</i>

1114
01:35:03,265 --> 01:35:04,599
<i>Tvaikonis Villijs.</i>

1115
01:35:04,683 --> 01:35:07,352
Jā, <i>Tvaikonis Villijs.</i> Amerikāņu.

1116
01:35:18,863 --> 01:35:21,241
- Viņš saka, ka nav pabeidzis.
- Jā. Tā tu domā.

1117
01:35:21,324 --> 01:35:23,076
Nāc. Jā.

1118
01:35:33,003 --> 01:35:36,381
Lūdzu... Man patīk Amerika.

1119
01:35:37,716 --> 01:35:39,926
Švīts! Vēsi!

1120
01:35:40,010 --> 01:35:43,680
Pazūdi! Noriji mēli? Lieliski!

1121
01:35:47,392 --> 01:35:49,603
Betija Būpa! Skaistule!

1122
01:35:50,604 --> 01:35:53,356
Betija Greibla. Smukas kājas.

1123
01:36:00,071 --> 01:36:05,285
<i>Saku, vai redzi</i>
<i>Saku, vai redzi</i>

1124
01:36:05,744 --> 01:36:07,871
<i>Saku...</i>

1125
01:36:14,878 --> 01:36:16,463
Pie velna Hitleru.

1126
01:36:18,548 --> 01:36:20,175
Pie velna Hitleru.

1127
01:36:29,017 --> 01:36:31,603
Ser, viņš atvainojas par Veidu.

1128
01:36:31,686 --> 01:36:33,730
Viņš atvainojas par Veidu, ser.

1129
01:36:33,813 --> 01:36:35,523
Kapteini.

1130
01:36:35,607 --> 01:36:37,484
Kapteini, tā nav pareizi.

1131
01:36:37,567 --> 01:36:41,112
Jūs to zināt. Viņš ir gūsteknis.
Viņš padevās.

1132
01:36:41,821 --> 01:36:43,782
Viņš padevās, ser!

1133
01:36:54,459 --> 01:36:56,211
Pasaki viņam,

1134
01:36:58,213 --> 01:37:01,549
lai viņš iet 1000 soļus tajā virzienā,

1135
01:37:01,633 --> 01:37:02,884
tad viņš var noņemt acu apsēju.

1136
01:37:02,968 --> 01:37:04,261
Mēs būsim prom, un viņš padosies

1137
01:37:04,344 --> 01:37:05,929
pirmajai sabiedroto patruļai.

1138
01:37:06,012 --> 01:37:07,264
- Paldies, ser.
- Jūs laikam jokojat.

1139
01:37:07,347 --> 01:37:09,975
- Mēs viņu palaidīsim?
- Viņš ir kara gūsteknis, Raiben.

1140
01:37:10,058 --> 01:37:14,396
Nevaram viņu ņemt līdzi.
Agrāk vai vēlāk mūsu puiši viņu savāks.

1141
01:37:25,031 --> 01:37:27,284
Izņemot, ja paša Vermahts viņu
nesavāc pirmais,

1142
01:37:27,367 --> 01:37:30,078
tad atkal palaiž apritē.

1143
01:37:32,205 --> 01:37:34,666
Kapteini, jūs vienkārši
palaižat ienaidnieku.

1144
01:37:34,749 --> 01:37:37,669
- Tas ir tāds stulbums.
- Jums visiem taisnība.

1145
01:37:37,752 --> 01:37:39,546
Stulbums? Jā. Stulbums?

1146
01:37:39,629 --> 01:37:41,923
- Vai nošaut gūstekni būtu pareizi?
- Apham, apklusti.

1147
01:37:42,007 --> 01:37:43,300
Tas ir pret nolādētajiem likumiem!

1148
01:37:43,383 --> 01:37:47,262
Jā. Nolādētie likumi tikko izgaisa līdz
ar tavu jauno draudziņu.

1149
01:37:49,139 --> 01:37:53,435
Pieņemu, ka tā bija piedienīgi
darīt, kapteini?

1150
01:38:00,191 --> 01:38:02,527
Ņemiet aprīkojumu. Ejam.

1151
01:38:04,988 --> 01:38:07,032
Jūs dzirdējāt viņu. Savācieties.

1152
01:38:08,408 --> 01:38:10,243
Kapteinis jums tikko deva komandu.

1153
01:38:10,327 --> 01:38:13,955
Jā. Tādu pašu kā ieņemt šo lielgabalu.

1154
01:38:14,039 --> 01:38:17,584
- Seržant, tā bija īpaša komanda, vai ne?
- Kareivi, tu esi pilnīgi nepaklausīgs.

1155
01:38:17,667 --> 01:38:20,712
Jā, ser.
leņemt šo bāzi bija liels izaicinājums,

1156
01:38:20,795 --> 01:38:23,757
bet kāpēc ne? To veicot, mēs
zaudējām tikai vienu no puišiem.

1157
01:38:23,840 --> 01:38:25,967
Zvēru, ceru, ka Raiena mamma ir
ļoti laimīga,

1158
01:38:26,051 --> 01:38:29,638
zinot, ka Džimija dzīvība ir mazliet
svarīgāka par divu mūsu puišu dzīvībām

1159
01:38:29,721 --> 01:38:32,682
Tikai mēs viņu vēl neesam atraduši,
vai ne?

1160
01:38:34,726 --> 01:38:36,144
- Turies.
- Neaiztiec mani!

1161
01:38:36,227 --> 01:38:37,979
Raiben, celies augšā.

1162
01:38:39,731 --> 01:38:42,859
Savācies. Izbeidz.

1163
01:38:47,948 --> 01:38:50,158
Esmu pabeidzis šo uzdevumu.

1164
01:38:55,121 --> 01:38:56,748
Paklau! Paklau!

1165
01:38:58,708 --> 01:39:00,794
- Ser.
- Neaizej no sava kapteiņa.

1166
01:39:00,877 --> 01:39:02,963
- Raiben, atpakaļ ierindā.
- Nē, ser.

1167
01:39:03,046 --> 01:39:04,839
Ja vajadzēs, esmu gatavs vadīt
atlikušo dzīvi aiz žoga,

1168
01:39:04,923 --> 01:39:06,049
bet man pietiek.

1169
01:39:06,132 --> 01:39:08,426
- Es vēlreiz tevi nelūgšu, karavīr.
- Kapteini!

1170
01:39:08,510 --> 01:39:09,844
Pietiek. Tās ir blēņas!

1171
01:39:09,928 --> 01:39:12,222
- Stājies ierindā!
- Vai nošausi mani Raiena dēļ?

1172
01:39:12,305 --> 01:39:13,890
Nē. Nošaušu tevi, jo tu man nepatīc.

1173
01:39:13,974 --> 01:39:16,935
- Ser, uzklausiet...
- Ser, ja viņš grib iet, lai iet!

1174
01:39:17,018 --> 01:39:20,355
Vai ļausiet tam notikt? Kapteini!
Vai redzat?

1175
01:39:20,438 --> 01:39:23,525
- Kapteini? Ser? Ser, Raiens ir miris.
- Blēņas!

1176
01:39:23,608 --> 01:39:26,069
- Ser, radusies situācija, kuru jūs...
- Tās ir blēņas!

1177
01:39:26,152 --> 01:39:28,863
Kapteini, man ir intuīcija šādās lietās.
Jūtu to caur kauliem.

1178
01:39:28,947 --> 01:39:31,658
Mēs nenošāvām to kuces dēlu vācieti.
Tagad nošausi mani?

1179
01:39:31,741 --> 01:39:34,202
- Viņš ir labāks par tevi.
- Tad kāpēc to nedari, seržant?

1180
01:39:34,286 --> 01:39:36,162
Dari to, vecīt.
lešauj man kājā un paskaties...

1181
01:39:36,246 --> 01:39:38,707
Es šaušu tavā lielajā, nolādētajā mutē!

1182
01:39:38,790 --> 01:39:40,250
Tad rīkojies...

1183
01:39:40,333 --> 01:39:41,710
- Tu nevari apklust.
- Dari to!

1184
01:39:41,793 --> 01:39:43,420
- Tu nevari apklust.
- Spied taču mēlīti!

1185
01:39:43,503 --> 01:39:44,838
Kapteini, lūdzu!

1186
01:39:44,921 --> 01:39:48,174
- Kādas uz mani ir likmes?
- Ko?

1187
01:39:48,258 --> 01:39:50,969
- Tu, gļēvais kuces dēls!
- Es gaidu, seržant.

1188
01:39:51,052 --> 01:39:54,723
Maik, kādas uz šo brīdi ir likmes?

1189
01:39:54,806 --> 01:39:56,600
Kādas likmes?

1190
01:39:57,225 --> 01:40:01,813
Cik, $300? Tikai? 300? Esmu skolotājs.

1191
01:40:06,401 --> 01:40:08,653
Es mācu angļu valodu

1192
01:40:09,988 --> 01:40:12,157
mazā pilsētiņā Edlija, Pensilvānijā.

1193
01:40:12,240 --> 01:40:14,034
Pēdējos 11 gadus

1194
01:40:14,826 --> 01:40:17,871
mācīju Tomasa Alvas
Edisona vidusskolā.

1195
01:40:19,748 --> 01:40:23,418
Pavasarī biju beisbola
komandas treneris.

1196
01:40:25,962 --> 01:40:27,631
Kāds pārsteigums.

1197
01:40:28,340 --> 01:40:31,593
Kad mājās stāstu cilvēkiem par to,
kā pelnu iztiku,

1198
01:40:31,676 --> 01:40:34,596
viņi domā, "Tas ir tikai portrets."

1199
01:40:36,473 --> 01:40:38,725
Bet šeit, ir...

1200
01:40:40,310 --> 01:40:41,978
Liela...

1201
01:40:43,230 --> 01:40:44,898
Liela mistērija.

1202
01:40:45,941 --> 01:40:48,652
Tādēļ domāju, ka esmu mainījies.

1203
01:40:51,363 --> 01:40:54,532
Dažkārt prātoju, vai esmu tik
ļoti mainījies,

1204
01:40:54,616 --> 01:40:59,162
ka mana sieva mani nepazīs,
kad vienreiz tikšu pie viņas.

1205
01:41:00,705 --> 01:41:03,250
Un kā es spēšu...

1206
01:41:05,794 --> 01:41:08,421
Pastāstīt par šādām dienām.

1207
01:41:11,675 --> 01:41:13,051
Raiens...

1208
01:41:14,135 --> 01:41:17,305
Neko nezinu par Raienu. Man vienalga.

1209
01:41:17,973 --> 01:41:21,643
Tas vīrs man neko nenozīmē,
tas ir tikai vārds. Bet ja...

1210
01:41:23,478 --> 01:41:25,772
Ja došanās uz Ramelu

1211
01:41:25,855 --> 01:41:27,607
un viņa atrašana, lai viņš varētu
doties mājās,

1212
01:41:27,732 --> 01:41:29,568
ja tā varu tikt atpakaļ pie savas sievas,

1213
01:41:29,651 --> 01:41:33,738
tad... Tad tā ir mana misija.

1214
01:41:35,782 --> 01:41:37,367
Gribi doties prom?

1215
01:41:37,450 --> 01:41:40,495
Gribi doties prom un karot?

1216
01:41:43,373 --> 01:41:44,833
Labi.

1217
01:41:46,167 --> 01:41:48,712
Labi, es tevi neaizkavēšu.

1218
01:41:48,795 --> 01:41:51,381
Es pat to ierakstīšu ziņojumā.

1219
01:41:53,341 --> 01:41:57,721
Tikai zinu to, ka jo vairāk nogalina vīrus,
jo vairāk attālinos no mājām.

1220
01:43:22,931 --> 01:43:24,516
<i>Ar atmiņām</i>

1221
01:43:25,850 --> 01:43:27,894
<i>Par aizgājušajām dienām</i>

1222
01:43:29,729 --> 01:43:31,523
<i>Vientulbā</i>

1223
01:43:32,440 --> 01:43:34,901
<i>Tu izsmēji mani</i>

1224
01:43:34,985 --> 01:43:38,530
<i>Ar atmiņām, kas nekad nemirs</i>

1225
01:43:39,739 --> 01:43:42,200
<i>Sēžu savā krēslā</i>

1226
01:43:42,284 --> 01:43:44,494
<i>Izmisuma pārņemts</i>

1227
01:43:44,578 --> 01:43:46,413
<i>Neviena nav</i>

1228
01:43:46,496 --> 01:43:48,915
<i>Varētu būt tik skumji</i>

1229
01:43:49,791 --> 01:43:51,835
<i>Visapkārt nomāktība</i>

1230
01:43:51,918 --> 01:43:54,546
<i>Sēžu un blenžu...</i>

1231
01:44:08,435 --> 01:44:10,520
Armijas mašīna! Piesedziet!

1232
01:44:26,202 --> 01:44:29,748
Kurš šauj? Kurš šauj?

1233
01:44:50,435 --> 01:44:53,230
Esiet gatavi doties viņu kreisajā flangā!
leņemiet kreiso flangu!

1234
01:44:53,313 --> 01:44:56,149
Neatkāpieties un pārliecinieties,
ka viņi ir beigti!

1235
01:45:17,128 --> 01:45:19,756
101. vienība! Mēs izejam!

1236
01:45:27,180 --> 01:45:30,141
Tā bija otrā SS.

1237
01:45:31,476 --> 01:45:35,063
Es jau gaidīju zondi. Tā laikam bija tā.

1238
01:45:36,940 --> 01:45:40,360
Kapteinis Millers,
Čarlija grupa, 2. Reindžeri.

1239
01:45:40,443 --> 01:45:42,529
Kaprālis Hendersons, Īzija grupa, 501-ā.

1240
01:45:42,612 --> 01:45:44,114
Raiens. 506-tā pirmais bataljons.

1241
01:45:44,197 --> 01:45:46,783
Pirmās pakāpes ierindnieks Tonbijs,
506-tā trešais bataljons.

1242
01:45:46,866 --> 01:45:48,618
Džeimss Frānsiss Raiens?

1243
01:45:48,702 --> 01:45:51,204
Jā, ser. Kā jūs zinājāt?

1244
01:46:03,008 --> 01:46:05,969
lzskatās, ka jūs ir pamatīgi sakāvuši.

1245
01:46:06,052 --> 01:46:09,598
Jā, ser. Mazas vienības kauja.

1246
01:46:12,017 --> 01:46:15,604
Viņi ieradās un pamatīgi mūs
apšāva ar 88-tiem.

1247
01:46:21,818 --> 01:46:25,363
Zināt ko, ser, ja jūs esat palīdzības
grupa, rakstīšu sūdzību.

1248
01:46:25,447 --> 01:46:27,407
Es jūs nevainoju.

1249
01:46:28,158 --> 01:46:30,410
Kas ir jūsu komandējošais virsnieks?

1250
01:46:31,494 --> 01:46:34,289
Tas būtu kapteinis Dženings, ser.

1251
01:46:34,372 --> 01:46:38,835
Baidos, ka labākais, ko šobrīd varam
sadabūt, ir kaprālis.

1252
01:46:38,919 --> 01:46:41,463
Tad kāds ir jūsu uzdevums?

1253
01:46:42,047 --> 01:46:44,549
Esam šeit viņa dēļ. Raiena.

1254
01:46:45,884 --> 01:46:47,344
Manis dēļ, ser?

1255
01:46:56,686 --> 01:46:59,064
Džeimss Frānsiss Raiens no Aiovas?

1256
01:46:59,898 --> 01:47:03,360
Jā, ser. Peitona, Aiova, pareizi, bet...

1257
01:47:03,443 --> 01:47:05,445
Ko tas viss nozīmē?

1258
01:47:07,280 --> 01:47:10,075
Tavi brāļi krita kaujas laukā.

1259
01:47:16,873 --> 01:47:18,500
Kuri?

1260
01:47:21,419 --> 01:47:22,921
Visi.

1261
01:47:32,806 --> 01:47:34,391
Tiešām?

1262
01:47:35,809 --> 01:47:37,769
Jā. Man žēl.

1263
01:47:40,522 --> 01:47:42,482
Tev varbūt vajag to apdomāt.

1264
01:47:42,566 --> 01:47:45,610
Ja gribi kur doties un...

1265
01:47:54,619 --> 01:47:57,539
- Kas tur notiek?
- Raiens zaudējis savus brāļus.

1266
01:47:57,622 --> 01:48:00,000
- Kuru?
- Viņus visus.

1267
01:48:04,963 --> 01:48:06,339
Jūs...

1268
01:48:08,967 --> 01:48:12,262
Jūs veicāt visu šo ceļu tikai,
lai pateiktu man to?

1269
01:48:13,972 --> 01:48:16,141
Tu dosies mājās.

1270
01:48:17,642 --> 01:48:20,228
Mums pavēlēts tevi vest atpakaļ.

1271
01:48:23,523 --> 01:48:25,150
Vest mani atpakaļ?

1272
01:48:27,527 --> 01:48:31,031
Kaprāli Henderson, mans nolūks nav
vēl vairāk mazināt jūsu rindas,

1273
01:48:31,114 --> 01:48:32,490
bet pavēle ir pavēle.

1274
01:48:32,574 --> 01:48:35,410
Vai ir zināms, kad jums
pievienosies papildspēki?

1275
01:48:35,493 --> 01:48:36,620
Ser, to nevar zināt.

1276
01:48:36,703 --> 01:48:38,371
Mums nav ne jausmas,
kas notiek dienvidos no mums.

1277
01:48:38,455 --> 01:48:39,831
Man arī jāpilda pavēles, ser.

1278
01:48:39,915 --> 01:48:42,000
Tās neparedz to, ka varu
atstāt savu posteni.

1279
01:48:42,083 --> 01:48:44,794
Es saprotu to,
bet šis maina lietu būtību.

1280
01:48:44,878 --> 01:48:47,255
Nesaprotu kā, ser.

1281
01:48:48,840 --> 01:48:51,885
Savienoto Valstu armijas štāba
priekšnieks apgalvo, ka maina.

1282
01:48:51,968 --> 01:48:54,846
Ser, mums ir pavēlēts par katru cenu
noturēt šo tiltu.

1283
01:48:54,930 --> 01:48:57,432
Mūsu lidmašīnas 82-jā ir sagrāvušas
visus tiltus

1284
01:48:57,515 --> 01:48:59,517
pāri Merderetai, palikuši tikai divi.

1285
01:48:59,601 --> 01:49:01,186
Viens Valonā un šis te.

1286
01:49:01,269 --> 01:49:02,520
Ja ļausim vāciešiem tos ieņemt,

1287
01:49:02,604 --> 01:49:04,356
zaudēsim savas pozīcijas un
nāksies pārvietoties.

1288
01:49:04,439 --> 01:49:07,734
lerindniek, viena lieta ir tā, ka
tavi cilvēki grib palikt.

1289
01:49:07,817 --> 01:49:08,902
Bet tava misija šeit ir beigusies.

1290
01:49:08,985 --> 01:49:11,363
Ser, nevaru doties prom,
vismaz kamēr papildspēki...

1291
01:49:11,446 --> 01:49:13,698
Tev ir trīs minūtes laika,
lai sakravātu mantas.

1292
01:49:13,782 --> 01:49:15,867
Ser, kā ar viņiem? Te tikko pietiek...

1293
01:49:15,951 --> 01:49:17,452
Klau, pakaļa!

1294
01:49:18,161 --> 01:49:22,040
Tevi meklējot, divi mūsu vīri
jau gāja bojā, saprati?

1295
01:49:27,087 --> 01:49:29,798
- Ser?
- Tieši tā.

1296
01:49:39,683 --> 01:49:44,187
- Kā viņus sauca?
- Airvins Veids un Adriāns Kaparzo.

1297
01:49:46,147 --> 01:49:47,691
Veids un...

1298
01:49:49,192 --> 01:49:50,610
Kaparzo.

1299
01:50:03,039 --> 01:50:05,417
Tam nav nekādas jēgas.

1300
01:50:07,544 --> 01:50:11,798
Bezjēdzīgi, ser. Kāpēc?
Kāpēc esmu pelnījis iet?

1301
01:50:11,881 --> 01:50:16,052
Kāpēc ne šie puiši?
Viņi cīnījās tieši tāpat kā es!

1302
01:50:19,681 --> 01:50:22,767
Vai tas viņiem būtu jāpasaka
tavai mātei,

1303
01:50:22,851 --> 01:50:26,187
kad viņai tiks nosūtīts vēl viens
salocīts Amerikas karogs?

1304
01:50:33,403 --> 01:50:35,822
Pasakiet viņai, ka, kad atradāt mani,

1305
01:50:35,906 --> 01:50:39,576
es biju šeit kopā ar saviem vienīgajiem
atlikušajiem brāļiem,

1306
01:50:39,659 --> 01:50:42,913
un es nekādā gadījumā nedomāju
viņus pamest.

1307
01:50:44,080 --> 01:50:46,249
Domāju, ka viņa to sapratīs.

1308
01:50:46,333 --> 01:50:49,294
Es neatstāšu šo tiltu.

1309
01:51:32,295 --> 01:51:34,339
Kāda būs pavēle?

1310
01:51:36,174 --> 01:51:39,552
Seržant, esam pārkāpuši
kādu dīvainu robežu.

1311
01:51:40,512 --> 01:51:43,139
Pasaule kļūst sirreāla.

1312
01:51:43,223 --> 01:51:46,059
Acīmredzami, bet jautājums paliek.

1313
01:51:46,726 --> 01:51:49,688
Es nezinu. Kā tu domā?

1314
01:51:50,772 --> 01:51:53,567
Jūs negribat zināt, ko es domāju.

1315
01:51:55,443 --> 01:51:57,112
Nē, Maik, gribu.

1316
01:51:58,822 --> 01:52:02,117
No vienas puses šim jauneklim
ir taisnība.

1317
01:52:02,200 --> 01:52:04,744
Kāpēc viņš to ir pelnījis?

1318
01:52:04,828 --> 01:52:08,790
Viņš grib šeit palikt.
Labi, atstāsim viņu un dosimies mājās.

1319
01:52:10,041 --> 01:52:11,334
Jā.

1320
01:52:11,876 --> 01:52:17,007
Bet no otras puses, ja notiek brīnums,
mēs paliekam

1321
01:52:17,090 --> 01:52:19,718
un izdzīvojam?

1322
01:52:20,635 --> 01:52:24,264
Kādu dienu atskatīsimies uz šo
un sapratīsim,

1323
01:52:24,347 --> 01:52:27,767
ka ierindnieka Raiena izglābšana
bijusi viena pienācīga lieta,

1324
01:52:27,851 --> 01:52:30,770
esam spējuši tik ārā no šī

1325
01:52:30,854 --> 01:52:32,981
šausmīgā, riebīgā jucekļa.

1326
01:52:34,649 --> 01:52:37,152
Tā es domāju, ser.

1327
01:52:38,320 --> 01:52:40,488
Kā teicāt, kapteini,

1328
01:52:42,282 --> 01:52:43,992
ja to izdarīsim,

1329
01:52:44,451 --> 01:52:47,245
varēsim doties mājās.

1330
01:52:50,123 --> 01:52:51,666
Ak, brāli.

1331
01:52:55,128 --> 01:52:57,422
Te ir viss.

1332
01:52:58,173 --> 01:53:03,803
Te ir 230. kalibra mehāniskie lielgabali,
17 granātas, 11 Houkina mīnas.

1333
01:53:04,554 --> 01:53:07,891
Te ir divi granātmetēji, bet tiem
atlikušas tikai astoņas kārtas

1334
01:53:07,974 --> 01:53:10,185
un dažāda veida sīkie ieroči.

1335
01:53:10,268 --> 01:53:13,772
Mums bija 60. mīnmetējs,
bet to iznīcināja artilērija.

1336
01:53:13,855 --> 01:53:16,524
Ja viņi uzbruks ar tankiem,
tas viss nekur nederēs.

1337
01:53:16,608 --> 01:53:19,861
- Ko viņi arī darīs.
- Ko domājat, ser?

1338
01:53:19,945 --> 01:53:24,574
Domāju, ka viņi mēģinās sakaut
pa flangiem.

1339
01:53:28,912 --> 01:53:31,414
Izņemot, ja mēs varētu ievilināt
viņus pa šo galveno ceļu

1340
01:53:31,498 --> 01:53:32,624
starp šīm ēkām,

1341
01:53:32,707 --> 01:53:36,670
kur bruģa dēļ veidotos
neliels sastrēgums.

1342
01:53:36,753 --> 01:53:38,630
- Izvest viņus no ierindas?
- Ja mēs spētu.

1343
01:53:38,713 --> 01:53:40,465
Ja nu aizbloķētu ceļu ar to
60-tonnīgo tanku.

1344
01:53:40,548 --> 01:53:42,384
Ja to izdarītu, mums būtu iespēja
cīnīties flangos.

1345
01:53:42,467 --> 01:53:44,886
Laba doma, ser. Sadalīt viņus.
Neļaut viņiem nekur koncentrēties.

1346
01:53:44,970 --> 01:53:47,931
Kārtīgi sakaut viņus, viens pret vienu,
un atkāpties uz tiltu.

1347
01:53:48,014 --> 01:53:50,225
Te novietot vienu lielgabalu un
otru tur augšā,

1348
01:53:50,308 --> 01:53:52,352
lai šauj uz viņiem no augšas.

1349
01:53:52,435 --> 01:53:54,646
Tāds būtu plāns.

1350
01:53:55,230 --> 01:53:56,690
Džekson.

1351
01:53:57,315 --> 01:53:59,609
Ja tev nav nekas pretim,
uzkāp tai zvanu tornī.

1352
01:53:59,693 --> 01:54:02,737
- Jā, ser.
- Varu iedot tev kādu aprīkojumu.

1353
01:54:02,821 --> 01:54:04,864
Jā, ser. Tas nenāktu par ļaunu.

1354
01:54:04,948 --> 01:54:08,994
Ar 30-to ar apmēram 1000 kārtām
man pietiktu.

1355
01:54:09,077 --> 01:54:11,121
Parker, iespēja pastrādāt.

1356
01:54:11,204 --> 01:54:13,123
Jā. Tā nav pati sliktākā ideja, kapteini.

1357
01:54:13,206 --> 01:54:14,874
Tikai viss ir atkarīgs no tā, vai
dabūsim tanku

1358
01:54:14,958 --> 01:54:17,294
lejā pa šo galveno ceļu, lai
varam izsist no ierindas, vai ne?

1359
01:54:17,377 --> 01:54:20,213
Tad kā pie velna tu to taisies panākt?

1360
01:54:20,672 --> 01:54:23,633
Raibenam ir taisnība. Kā norādīja mūsu
cienītais kolēģis no gaisa desanta,

1361
01:54:23,717 --> 01:54:26,011
mums jātiek galā ar vienu
papīriņu spļāvēju baru,

1362
01:54:26,094 --> 01:54:29,931
kā apstādināsim tanku,
ja viss ies kā iecerēts?

1363
01:54:30,015 --> 01:54:32,434
Pasviedīsim ēsmu.

1364
01:54:32,517 --> 01:54:35,687
Mēs varētu salauzt tanka kāpurķēdes.

1365
01:54:35,770 --> 01:54:37,856
Jā, bet ar ko?

1366
01:54:39,566 --> 01:54:43,403
- Mēs varētu pamēģināt lipīgo mīnu.
- Lipīgo mīnu, ser?

1367
01:54:44,613 --> 01:54:48,450
- Ser, vai fantazējat?
- Nē. Tā aprakstīta kaujas reglamentā.

1368
01:54:48,533 --> 01:54:50,201
Ja gribi, vari to pārbaudīt.

1369
01:54:50,285 --> 01:54:52,579
Liekas, ka mums beigušies
kaujas reglamenti, ser.

1370
01:54:52,662 --> 01:54:54,581
Varbūt jūs varat mums izstāstīt?

1371
01:54:54,664 --> 01:54:56,124
Labi, ir fugasa bumba, vai ne?

1372
01:54:56,207 --> 01:54:58,168
Kāda TNT vai B maisījuma?

1373
01:54:58,251 --> 01:54:59,753
Jā, ser, tādu mums ir daudz.

1374
01:54:59,836 --> 01:55:02,923
Tilts nomīnēts ar tik B maisījuma
mīnām, ka varētu divreiz uzspridzināt.

1375
01:55:03,006 --> 01:55:04,799
Labi. Tad vari pataupīt dažas mīnas.

1376
01:55:04,883 --> 01:55:08,136
Paņem standarta izlaiduma
taukiem apklātu zeķi,

1377
01:55:08,219 --> 01:55:11,348
pamatīgi piebāz pilnu ar B maisījumu,

1378
01:55:11,431 --> 01:55:13,892
pieliec vienkāršu detonatoru,

1379
01:55:13,975 --> 01:55:16,519
tad to visu pārklāj ar ratu ziedi.

1380
01:55:16,603 --> 01:55:21,107
Tādējādi, kad sviedīsi to, tai vajadzētu
pielipt. Mīna, kas pielīp.

1381
01:55:21,191 --> 01:55:22,817
Tā ir lipīga mīna.

1382
01:55:22,901 --> 01:55:25,320
Ja tev ir labāks plāns,
kā salauzt tanka kāpurķēdes,

1383
01:55:25,403 --> 01:55:27,030
es uzmanīgi klausos.

1384
01:55:27,113 --> 01:55:30,659
Labs plāns.
Tagad mums jāziedo savas zeķes.

1385
01:55:45,131 --> 01:55:46,633
Velc augšā.

1386
01:55:52,180 --> 01:55:53,431
BĪSTAMI

1387
01:56:00,647 --> 01:56:04,568
Labi, izvēlies apšaudes laukumu.
Apšaudei zvanu tornī.

1388
01:56:04,651 --> 01:56:07,946
Labi, no šejienes varu nosegt
rādītājus no 12 līdz 9.

1389
01:56:11,199 --> 01:56:13,285
- Mierīgi!
- Dabūju to.

1390
01:56:47,652 --> 01:56:49,529
Ņem mīnas.

1391
01:57:00,457 --> 01:57:02,876
Pieņemot, ka darām, ko spējam,

1392
01:57:02,959 --> 01:57:06,963
tas priekšējais lielgabals neatrodas
drausmīgā apšaudes pozīcijā.

1393
01:57:09,633 --> 01:57:12,135
Un šī te vieta,

1394
01:57:14,179 --> 01:57:16,306
tas ir beidzamais atkāpšanās punkts.

1395
01:57:16,389 --> 01:57:20,060
Ja viņi mūs atsviedīs līdz šejienei,
pēdējais dzīvais uzspridzinās tiltu.

1396
01:57:20,143 --> 01:57:22,187
Tam detonatoram ir tikai
30 sekunžu aizture,

1397
01:57:22,270 --> 01:57:24,522
tādēļ pasaki visiem, ka,
ja paliek dzīvs pēdējais,

1398
01:57:24,606 --> 01:57:28,485
labāk pasteigties, citādi ilgi nedzīvos.

1399
01:57:28,568 --> 01:57:31,988
Kapteini! Kur man jāatrodas tai laikā?

1400
01:57:32,906 --> 01:57:34,866
Vienmēr pusmetra attālumā no manis,

1401
01:57:34,950 --> 01:57:37,160
un tas nav apspriežams.

1402
01:57:38,286 --> 01:57:40,705
Es sagādāšu kādu munīciju. Nāc.

1403
01:57:43,750 --> 01:57:45,043
- Klau, Apham.
- Jā.

1404
01:57:45,126 --> 01:57:47,003
- Uzklausi mani, labi?
- Labi.

1405
01:57:47,087 --> 01:57:48,630
- Vai klausies?
- Jā.

1406
01:57:48,713 --> 01:57:50,799
Mēs pārvietosimies

1407
01:57:50,882 --> 01:57:52,509
un atkāpsimies kā traki kuces dēli.

1408
01:57:52,592 --> 01:57:53,677
Tieši tur.

1409
01:57:53,760 --> 01:57:57,222
Tāpēc tev jāstāv uz vakts
ar munīciju, savādāk mēs iesim bojā.

1410
01:57:57,305 --> 01:57:59,015
- Labi.
- Vai saproti?

1411
01:57:59,099 --> 01:58:01,393
- Stāvēt uz vakts.
- Jā.

1412
01:58:01,476 --> 01:58:04,604
- Vai viss kārtībā?
- Jā. Jā.

1413
01:58:04,896 --> 01:58:06,189
Zini, kad izbraucām no Anglijas,

1414
01:58:06,273 --> 01:58:08,233
apgādes seržants dalīja cigarešu pakas

1415
01:58:08,316 --> 01:58:11,403
un teica "Paldies, es nesmēķēju."

1416
01:58:12,404 --> 01:58:14,030
"Es nesmēķēju."

1417
01:58:15,865 --> 01:58:18,827
- Interesanta situācija, ne?
- Neticami.

1418
01:58:20,161 --> 01:58:25,709
Ņem. Pilnīgi garām, vai ne?

1419
01:58:26,167 --> 01:58:28,044
Tev taisnība.

1420
01:58:30,297 --> 01:58:31,673
Pilnīgi garām.

1421
01:58:34,009 --> 01:58:35,051
Ai!

1422
01:58:35,343 --> 01:58:36,970
- Jā...
- Pilnīgi garām.

1423
01:58:37,053 --> 01:58:39,556
Būs īsts šovs, ne?

1424
01:58:39,639 --> 01:58:41,558
Jā. Labi.

1425
01:58:47,772 --> 01:58:49,441
Neņem pie sirds.

1426
01:58:50,609 --> 01:58:52,068
Pilnīgi garām.

1427
01:59:30,023 --> 01:59:34,402
- Kurš tur dzied, ser?
- Edīte Pjafa.

1428
01:59:36,780 --> 01:59:39,324
Kāpēc viņa ir tik sarūgtināta?

1429
01:59:40,158 --> 01:59:41,743
Mīļākais viņu pameta,

1430
01:59:41,826 --> 01:59:45,288
bet viņa joprojām visur redz viņa seju.

1431
01:59:46,414 --> 01:59:48,291
Skaidrs.

1432
02:00:17,612 --> 02:00:20,574
"Pat pati dzīve nozīmē tikai tevi.

1433
02:00:23,702 --> 02:00:26,288
"Dažkārt iedomājos,
ka esmu tavās rokās."

1434
02:00:26,371 --> 02:00:28,790
Par ko bija tajā daļā?
Viņa to jau dziedāja.

1435
02:00:28,873 --> 02:00:31,918
- Piedziedājums. Tas ir piedziedājums.
- Piedziedājums.

1436
02:00:32,002 --> 02:00:34,629
"Un tu klusi čuksti manā ausī

1437
02:00:36,506 --> 02:00:38,925
"un saki lietas,

1438
02:00:39,009 --> 02:00:41,428
"kas liek manām acīm aizvērties.

1439
02:00:43,847 --> 02:00:45,932
"Un tas ir brīnišķīgi."

1440
02:00:46,016 --> 02:00:48,643
- Atkal, Apham...
- Jā.

1441
02:00:49,352 --> 02:00:53,982
...godīgi sakot, tu mani
savādi uzmundrini.

1442
02:00:54,858 --> 02:00:58,361
- Brīnišķīgi.
- Nē, tā tiešām ir skumja dziesma.

1443
02:00:58,445 --> 02:01:02,157
Dziesmas sākumā viņa dzied,
"Un tad vienu dienu tu aizgāji.

1444
02:01:02,240 --> 02:01:06,286
"Tu pameti mani, un kopš tā laika
dzīvoju izmisumā.

1445
02:01:06,369 --> 02:01:09,372
"Redzu tevi visapkārt debesīs,
redzu tevi visapkārt uz zemes."

1446
02:01:09,456 --> 02:01:11,291
Jēzus, Apham, vēl kādas
līdzīgas dziesmas

1447
02:01:11,374 --> 02:01:13,084
un vāciešiem nevajadzēs mani nošaut.

1448
02:01:13,168 --> 02:01:16,004
Pats pārgriezīšu vēnas.

1449
02:01:16,087 --> 02:01:18,757
Zini, tu esi savādnieks, Apham.

1450
02:01:18,882 --> 02:01:20,759
Piedod, bet tā ir Edīte.

1451
02:01:20,842 --> 02:01:22,636
Zini, ko tā dziesma man atsauc atmiņā?

1452
02:01:22,719 --> 02:01:25,639
Tā man atgādina Reičelu Trubovicas
kundzi, un ko viņa man sacīja

1453
02:01:25,722 --> 02:01:27,224
dienā, kad devos uz mācībām.

1454
02:01:27,307 --> 02:01:29,851
Ko, "Neaiztiec mani"?

1455
02:01:29,935 --> 02:01:32,520
Nē. Reičela Trubovicas kundze ir
mūsu komandanta sieva.

1456
02:01:32,604 --> 02:01:35,440
Viņa mēdz nākt uz manas
mammas veikalu laikot drēbes.

1457
02:01:35,523 --> 02:01:39,319
Un viņai noteikti ir kāds
44 EE krūštura izmērs.

1458
02:01:39,402 --> 02:01:41,029
- Dubultais E?
- Tās lietiņas ir masīvas.

1459
02:01:41,112 --> 02:01:42,364
Tās ir lielas.

1460
02:01:42,447 --> 02:01:45,825
Nē. Es viņai iestāstīju, ka viņai ir
42 D izmērs.

1461
02:01:45,909 --> 02:01:47,619
Esam ģērbtuvē, viņa mēģina ielīst

1462
02:01:47,702 --> 02:01:51,164
ar sānu griezumu, zīda lentām,
trīskāršu joslu

1463
02:01:51,289 --> 02:01:53,500
polsterētā krūšturī.

1464
02:01:53,583 --> 02:01:55,961
Un tas ir skaisti, jo krūtis
lien ārā, saprotiet?

1465
02:01:56,044 --> 02:01:58,171
- Vai tas vēl par ciešu?
- Nē, nē. Tas ir skaisti.

1466
02:01:58,255 --> 02:01:59,547
Viņa ierauga mani, un saprot,

1467
02:01:59,631 --> 02:02:02,259
ka man ir erekcija
Brīvības statujas augstumā.

1468
02:02:02,342 --> 02:02:04,386
Un viņa saka man,
"Ričard, nomierinies."

1469
02:02:04,469 --> 02:02:06,972
Saka, "Kad būsi karā

1470
02:02:07,055 --> 02:02:08,932
"un tevi kaut kas apbēdinās

1471
02:02:09,015 --> 02:02:12,102
"vai būsi pat nobijies,
gribu, lai aizver acis

1472
02:02:12,185 --> 02:02:15,230
"un atceries šīs. Saprati?"

1473
02:02:16,690 --> 02:02:18,817
Atbildēju, "Jā, kundze."

1474
02:02:31,997 --> 02:02:34,040
Viss kārtībā, ser?

1475
02:02:35,083 --> 02:02:37,836
Jā, tikai situ ritmu.

1476
02:02:42,757 --> 02:02:45,677
Vai tiesa, ka bijāt skolotājs?

1477
02:02:46,761 --> 02:02:48,221
Jā.

1478
02:02:48,305 --> 02:02:50,640
Es nekad nevarētu būt skolotājs.

1479
02:02:50,724 --> 02:02:55,186
Ne pēc tā, kā es un mani brāļi
izturējāmies pret skolotājiem. Nē, ser.

1480
02:02:57,522 --> 02:02:59,983
Man bija 1,000 bērnu kā tu.

1481
02:03:06,197 --> 02:03:08,909
Nevaru iztēloties savu brāļu sejas.

1482
02:03:10,243 --> 02:03:12,954
Mēģinu un nekādi nevaru iztēloties.

1483
02:03:13,038 --> 02:03:15,248
Vai ar jums arī tā bijis?

1484
02:03:15,332 --> 02:03:17,709
Tev jādomā kontekstā.

1485
02:03:19,920 --> 02:03:22,047
Ko tas nozīmē?

1486
02:03:22,130 --> 02:03:23,673
Tu nedomā tikai par viņu sejām.

1487
02:03:23,757 --> 02:03:28,386
Domā par ko konkrētu, lietām,
ko esat darījuši kopā.

1488
02:03:32,140 --> 02:03:35,101
Kad es domāju par mājām,
iedomājos ko konkrētu.

1489
02:03:35,185 --> 02:03:38,271
Domāju par savu šūpuļtīklu pagalmā

1490
02:03:39,105 --> 02:03:43,443
vai savu sievu, apcirpjot rožu krūmus
manos vecajos darba cimdos.

1491
02:03:47,739 --> 02:03:51,076
Vienu nakti atnāca divi
no maniem brāļiem,

1492
02:03:51,159 --> 02:03:54,162
pamodināja mani nakts vidū

1493
02:03:54,996 --> 02:03:58,041
un teica, ka viņiem esot pārsteigums
priekš manis.

1494
02:03:58,583 --> 02:04:01,753
Viņi aizveda mani uz klēti,
pašiem bēniņiem,

1495
02:04:01,836 --> 02:04:04,798
un tur bija mans vecākais brālis Dens

1496
02:04:05,924 --> 02:04:09,010
ar Alisi. Alisi Džerdinu.

1497
02:04:11,972 --> 02:04:16,184
ledomājieties

1498
02:04:16,268 --> 02:04:18,895
ļoti neglītu meiteni.

1499
02:04:20,814 --> 02:04:23,483
Dens ir novilcis viņai blūzi.

1500
02:04:23,567 --> 02:04:26,361
Mēģina attaisīt viņas krūšturi
un noņemt to,

1501
02:04:26,444 --> 02:04:29,656
un pēkšņi Šons nobļaujas,

1502
02:04:30,490 --> 02:04:33,868
"Den, tu esi par jaunu! Nedari to!"

1503
02:04:36,496 --> 02:04:40,041
Alise Džerdina to dzirdot, kliedz un lec

1504
02:04:40,125 --> 02:04:41,585
un mēģina tikt ārā no bēniņiem,

1505
02:04:41,668 --> 02:04:43,295
bet viņai pār galvu ir pārvilkta blūze.

1506
02:04:43,378 --> 02:04:47,382
Viņa ieskrien sienā un
nokrīt bezsamaņā.

1507
02:04:47,465 --> 02:04:51,678
Dens ir tik dusmīgs uz mums,
ka skrien mums pakaļ,

1508
02:04:51,761 --> 02:04:54,139
bet tai pašā laikā Alise guļ bezsamaņā.

1509
02:04:54,222 --> 02:04:55,724
Viņam ir jāpamodina viņa.

1510
02:04:55,807 --> 02:04:59,102
Tad nu viņš sagrābj viņu aiz kājas
un velk.

1511
02:04:59,185 --> 02:05:02,397
Tai pašā laikā viņš paķer lāpstu un
skrien pakaļ Šonam.

1512
02:05:02,480 --> 02:05:04,649
Šons prasa, "Par ko tu mani gribi sist?

1513
02:05:04,733 --> 02:05:06,985
"Es tikai izdarīju tev pakalpojumu."

1514
02:05:08,653 --> 02:05:10,572
Sacītais Denu vēl vairāk sadusmo.

1515
02:05:10,655 --> 02:05:13,617
Viņš vēzē lāpstu. Tā lido.

1516
02:05:13,700 --> 02:05:16,411
Ārā no viņa tvēriena un trāpa
pa petrolejas lukturi.

1517
02:05:16,494 --> 02:05:19,122
Tas uzliesmo, gandrīz visi
bēniņi uzliesmo

1518
02:05:19,205 --> 02:05:21,374
dēļ lampas.

1519
02:05:36,223 --> 02:05:38,141
Tas bija viss. Tā bija pēdējā... Tā bija...

1520
02:05:38,225 --> 02:05:39,809
Nākošajā dienā Dens
devās uz mācībām.

1521
02:05:39,893 --> 02:05:43,521
Tā bija pēdējā nakts, kad bijām
visi četri kopā.

1522
02:05:43,605 --> 02:05:45,690
Tas bija pirms diviem gadiem.

1523
02:05:47,609 --> 02:05:48,985
Ak, Dievs.

1524
02:05:50,946 --> 02:05:54,491
Pastāstiet par savu sievu un
tiem rožu krūmiem.

1525
02:05:55,700 --> 02:05:57,077
Nē.

1526
02:05:58,286 --> 02:06:00,997
Nē. To es turu pie sevis.

1527
02:07:06,271 --> 02:07:08,189
lenaidnieks no austrumiem.

1528
02:07:09,357 --> 02:07:12,277
Viņš redz <i>Tiger</i> tankus, divus.

1529
02:07:12,360 --> 02:07:14,362
<i>Panzer</i> tankus, divus.

1530
02:07:14,446 --> 02:07:16,281
Kājniekus.

1531
02:07:16,364 --> 02:07:18,241
Piecdesmit plus aizstājēji.

1532
02:07:27,167 --> 02:07:28,960
Izklīstiet! Jūs ziniet, kas darāms!

1533
02:07:29,044 --> 02:07:30,587
- Raiben, dabū ēsmu.
- Jā, ser.

1534
02:07:30,670 --> 02:07:34,049
- Apham, atrodi slēpni.
- Meliš un Henderson, lādējiet munīciju!

1535
02:07:34,132 --> 02:07:37,093
- Sākas.
- Visi pārbaudiet munīciju!

1536
02:07:37,761 --> 02:07:39,054
Veiksmīgi, Raiben.

1537
02:07:39,137 --> 02:07:42,474
Man nevajag veiksmi, seržant.
Es piedzimu laimes krekliņā.

1538
02:07:55,237 --> 02:07:56,529
Katra piektā trasējošā lode?

1539
02:07:56,613 --> 02:07:58,615
Jā, lodes ir vērstas uz abām pusēm.

1540
02:07:58,698 --> 02:08:02,744
Ja? Kad pārbaudīsi augšdaļas
attālumu, tā būs gatava apšaudei.

1541
02:08:10,585 --> 02:08:12,796
Apham! Pasteidzies!

1542
02:09:03,138 --> 02:09:04,806
- Kaprāli Apham?
- Jā, ser.

1543
02:09:04,890 --> 02:09:07,183
Šajā pozīcijā mums nav
30. kalibra lielgabala.

1544
02:09:07,267 --> 02:09:10,645
Tas nepieciešams Meliša kungam vai
Džeksona kungam zvanu tornī.

1545
02:09:10,729 --> 02:09:12,105
Jā, ser.

1546
02:09:12,939 --> 02:09:16,192
Apham! Džeksonam viss ir kārtībā.
Atpakaļ pie Meliša.

1547
02:09:37,631 --> 02:09:42,594
Milzums kājnieku, kapteini.
Taču nezinu, vai viņi uzķērās uz ēsmas.

1548
02:10:05,367 --> 02:10:07,494
Vai tev ir vēl?

1549
02:10:53,623 --> 02:10:55,959
Vācieši neuzķērās uz ēsmas.

1550
02:11:00,880 --> 02:11:03,717
Kājnieki virzās uz kreiso pusi.

1551
02:11:03,800 --> 02:11:07,345
Bruņu mašīna tikko pabrauca garām
ar kādiem 20 zaldātiem, ser.

1552
02:12:45,819 --> 02:12:49,155
Meliš! Henderson! Pārvietojieties!

1553
02:13:10,760 --> 02:13:12,596
Dariet to! Uzlaidiet to gaisā!

1554
02:13:12,679 --> 02:13:14,431
Jūs! Uzlaidiet gaisā!

1555
02:13:25,609 --> 02:13:27,736
Trīsdesmit kājnieki labajā flangā!

1556
02:13:27,819 --> 02:13:30,322
Dodies tur, atrodi bedri un apturi viņus!

1557
02:13:30,405 --> 02:13:32,073
Pārvietojieties!

1558
02:13:43,668 --> 02:13:44,961
Apham!

1559
02:14:00,352 --> 02:14:01,811
Tīrs!

1560
02:14:03,605 --> 02:14:04,898
Vācieši!

1561
02:14:06,900 --> 02:14:08,360
Labais flangs!

1562
02:14:44,813 --> 02:14:46,982
Zemē! Zemē!

1563
02:14:54,072 --> 02:14:57,200
Apham! Apham! 30. kalibrs! Urrā!

1564
02:14:57,284 --> 02:15:00,787
Un atrodi kapteini! Šo flangu ieņemsim!

1565
02:15:55,675 --> 02:15:58,470
Griežas! Viņš joprojām cīnās!

1566
02:15:59,471 --> 02:16:02,015
Nē, nē, Raien, pie zemes! Zemē!

1567
02:16:14,945 --> 02:16:16,238
Raien!

1568
02:16:35,465 --> 02:16:36,841
Raien!

1569
02:16:39,177 --> 02:16:40,804
- Raien!
- Liekat mieru!

1570
02:16:40,887 --> 02:16:43,390
- Vai viss kārtībā?
- Liekat mieru!

1571
02:16:43,473 --> 02:16:46,142
Jā, jā, man arī viss labi, kapteini.
Paldies.

1572
02:16:46,601 --> 02:16:51,231
Labi, abas puses! Sāciet!
lemetiet tur granātu!

1573
02:16:54,067 --> 02:16:55,569
Granātu!

1574
02:16:57,404 --> 02:16:59,072
20 milimetri!

1575
02:17:00,532 --> 02:17:03,827
Zenītartilērijas lielgabals, 20 milimetri.
Iznīciniet to!

1576
02:17:15,589 --> 02:17:19,134
Smagie ieroči apakšā aizsegā!
Man nav šāviņu!

1577
02:17:23,638 --> 02:17:25,390
Pincer, uz priekšu, Parker!

1578
02:17:25,473 --> 02:17:27,976
- Mērķi zemu uz plkst.8!
- Pie velna!

1579
02:17:28,059 --> 02:17:30,270
Dievs, dod man spēku.

1580
02:17:44,200 --> 02:17:45,744
Pārvietojieties!

1581
02:17:45,827 --> 02:17:47,245
Uz priekšu!

1582
02:18:03,053 --> 02:18:05,805
Piesedz, Apham! Piesedz! Piesedz!

1583
02:18:22,572 --> 02:18:24,532
Man beidzies 30. kalibrs.

1584
02:18:27,369 --> 02:18:30,789
Slavēts lai ir tas Kungs, mana klints,
kas māca manām rokām cīņas mākslu

1585
02:18:30,872 --> 02:18:33,250
un dara manus pirkstus vingrus karam.

1586
02:18:41,758 --> 02:18:44,261
Mans labdaris un mana stiprā pils,

1587
02:18:44,344 --> 02:18:47,013
mans patvērums un mans glābējs,

1588
02:18:49,599 --> 02:18:52,811
mans vairogs, uz ko es paļaujos.

1589
02:18:55,855 --> 02:18:57,941
Uz priekšu, mazulīt.

1590
02:19:20,547 --> 02:19:22,340
Parker, pie zemes!

1591
02:19:44,029 --> 02:19:46,448
Kapteini, tas 20-milimetrīgais
mūs iznīcina.

1592
02:19:46,531 --> 02:19:48,825
Mums jāmēģina to apiet sāņus.

1593
02:19:48,909 --> 02:19:51,786
Ļaujiet man sagatavoties
augšējam šāvienam.

1594
02:20:16,269 --> 02:20:17,729
Apham!

1595
02:20:36,581 --> 02:20:41,044
Apham! Apham!
Apham, munīciju, nolādēts!

1596
02:21:24,254 --> 02:21:26,673
Esmu ielenkts! lelenkts!
Vai tev ir kāds 30. kalibrs?

1597
02:21:26,756 --> 02:21:28,550
- Beigušies.
- Velns parāvis.

1598
02:21:39,853 --> 02:21:42,355
Apham! Apham!

1599
02:22:40,872 --> 02:22:42,332
Raiben!

1600
02:23:08,817 --> 02:23:12,988
Beigušās! Man vajag citu patronsomu!
Vai kādam ir patronsoma?

1601
02:23:37,971 --> 02:23:40,181
Dievs! Dievs!

1602
02:23:44,436 --> 02:23:47,397
Tu stulbais kuces dēls!

1603
02:24:31,107 --> 02:24:33,652
lzbeidz. Izbeidz. Izbeidz.
Klausies! Klausies! Beidz!

1604
02:24:33,735 --> 02:24:35,487
Beidz! Nevajag...

1605
02:25:12,524 --> 02:25:17,362
Kuces dēls! Kuces dēls! Kuces dēls!

1606
02:25:17,445 --> 02:25:19,239
Kuces dēls!

1607
02:25:20,699 --> 02:25:21,741
Kuce!

1608
02:26:40,779 --> 02:26:43,907
- Man beidzās.
- Tās 60 kārtas.

1609
02:26:45,283 --> 02:26:48,453
- Varam tos izmantot bez caurules.
- Kā?

1610
02:26:48,536 --> 02:26:51,498
Detonatora sprādziena stieple,
aizturēt, mest!

1611
02:27:07,222 --> 02:27:08,890
Friči!

1612
02:27:42,966 --> 02:27:45,468
Mēs dodamies uz pēdējo
atkāpšanās punktu.

1613
02:27:55,437 --> 02:27:57,272
Uz atkāpšanās punktu!

1614
02:28:16,833 --> 02:28:19,127
Mēs parūpēsimies! Jūs atkāpieties!

1615
02:28:19,211 --> 02:28:22,839
- Esiet mums tieši aizmugurē!
- Tiklīdz būsim gatavi!

1616
02:28:26,801 --> 02:28:28,887
Pārvietojieties. Raiben.

1617
02:28:31,389 --> 02:28:32,849
Pārlādē.

1618
02:29:21,648 --> 02:29:23,191
Labi, šauj.

1619
02:29:24,442 --> 02:29:25,527
Mēs spridzinām tiltu!

1620
02:29:25,610 --> 02:29:28,530
- Nost! Nost no tilta!
- Pārvietojieties...

1621
02:29:51,386 --> 02:29:54,180
Seržant! Maik, vai viss kārtībā?

1622
02:29:54,264 --> 02:29:57,017
- Man aizsita elpu no sitiena.
- Tad dodies prom no šejienes!

1623
02:29:57,100 --> 02:30:00,478
Sameklē slēpni!
Mēs spridzināsim šo tiltu!

1624
02:30:01,938 --> 02:30:03,690
Turies, turies!

1625
02:30:08,486 --> 02:30:11,323
Tanki nāk! Šķērso tiltu!

1626
02:30:43,396 --> 02:30:46,691
Kapteini, paslēpjaties!

1627
02:30:46,775 --> 02:30:49,444
Kapteini, kustaties!

1628
02:31:12,384 --> 02:31:13,593
Maik.

1629
02:31:18,807 --> 02:31:20,141
Maik!

1630
02:31:59,139 --> 02:32:00,432
Kapteini!

1631
02:32:03,226 --> 02:32:07,314
Kapteini, kur jūs ejat?
Kapteini, nākat atpakaļ!

1632
02:34:00,343 --> 02:34:01,678
Apham!

1633
02:34:32,667 --> 02:34:34,878
Turaties, kapteini.

1634
02:35:19,005 --> 02:35:20,715
Mediķi!

1635
02:35:23,510 --> 02:35:26,054
Mediķi! Vai mums ir mediķis?

1636
02:35:32,852 --> 02:35:35,730
Tie ir Zibens spērēji, ser. P-51.

1637
02:35:36,690 --> 02:35:38,900
Lai eņģeļi mums stāv klāt.

1638
02:35:44,864 --> 02:35:46,575
Ko, ser?

1639
02:35:51,037 --> 02:35:52,414
Džeims...

1640
02:35:54,207 --> 02:35:55,709
Atpelni šo.

1641
02:35:59,963 --> 02:36:01,423
Atpelni.

1642
02:36:30,869 --> 02:36:33,038
<i>"Cienītā Raienas kundze,</i>

1643
02:36:34,289 --> 02:36:36,750
<i>"ar vislielāko prieku</i>

1644
02:36:36,833 --> 02:36:42,005
<i>"rakstu Jums, lai informētu, ka Jūsu</i>
<i>dēlam ierindniekam Raienam</i>

1645
02:36:42,088 --> 02:36:44,216
<i>"viss ir labi, un šobrīd</i>

1646
02:36:44,299 --> 02:36:47,761
<i>"viņš no Eiropas kaujas laukiem</i>
<i>dodas mājup.</i>

1647
02:36:47,844 --> 02:36:51,348
<i>"Frontes ziņojumi liecina, ka</i>
<i>Džeimss veica kaujas uzdevumus</i>

1648
02:36:51,431 --> 02:36:54,976
<i>"ar lielu drosmi un nelokāmu uzticību,</i>

1649
02:36:55,560 --> 02:36:58,146
<i>"pat, uzzinot par traģisko zaudējumu,</i>

1650
02:36:58,230 --> 02:37:01,816
<i>"ko Jūsu ģimene ir cietusi šajā</i>
<i>lielajā kampaņā,</i>

1651
02:37:01,900 --> 02:37:05,320
<i>"lai atbrīvotu pasauli no tirānijas</i>
<i>un apspiešanas.</i>

1652
02:37:05,403 --> 02:37:08,657
<i>"Man ir liels prieks pievienoties</i>
<i>Kara ministra,</i>

1653
02:37:08,782 --> 02:37:10,909
<i>"Savienoto Valstu armijas vīru un sievu</i>

1654
02:37:10,992 --> 02:37:13,370
<i>"un pateicīgās nācijas pilsoņu</i>

1655
02:37:13,453 --> 02:37:16,373
<i>"labas veselbas un daudzu laimīgu</i>
<i>gadu kopā ar Džeimsu</i>

1656
02:37:16,456 --> 02:37:19,000
<i>"vēlējumiem.</i>

1657
02:37:20,168 --> 02:37:24,172
<i>"Nekas, pat mīļotā dēla</i>
<i>atgriešanās sveikā,</i>

1658
02:37:24,256 --> 02:37:25,799
<i>"nevar atlīdzināt Jums</i>

1659
02:37:25,882 --> 02:37:28,927
<i>"vai tūkstošiem citu amerikāņu ģimeņu,</i>

1660
02:37:29,010 --> 02:37:32,389
<i>"milzīgo zaudējumu šajā traģiskajā karā.</i>

1661
02:37:32,472 --> 02:37:35,976
<i>"VēIos dalīties ar vārdiem,</i>
<i>kuri mani stiprināja</i>

1662
02:37:36,059 --> 02:37:40,188
<i>"garajās, tumšajās briesmu,</i>
<i>zaudējumu un sirdssāpju naktīs.</i>

1663
02:37:40,272 --> 02:37:41,731
<i>"Citēju,</i>

1664
02:37:43,066 --> 02:37:44,651
<i>"Lūdzu, lai mūsu Debesu Tēvs</i>

1665
02:37:44,734 --> 02:37:47,946
<i>"remdē Jūsu sāpes par</i>
<i>smago zaudējumu</i>

1666
02:37:48,029 --> 02:37:49,990
<i>"un lai paliek tikai lolotas atmiņas</i>

1667
02:37:50,073 --> 02:37:52,075
<i>"par mīļotajiem un kritušajiem</i>

1668
02:37:52,158 --> 02:37:54,536
<i>"un lepnums par Jūsu</i>

1669
02:37:54,619 --> 02:37:59,374
<i>"nesto upuri uz brīvības altāra.</i>

1670
02:38:00,125 --> 02:38:01,793
<i>"Abrahams Linkolns."</i>

1671
02:38:02,335 --> 02:38:04,796
<i>"Dziļā cieņā patiesi Jūsu,</i>

1672
02:38:04,880 --> 02:38:08,174
<i>"Džordžs K. Maršals,</i>
<i>ģenerālis, štāba priekšnieks."</i>

1673
02:38:59,601 --> 02:39:01,937
Šodien mana ģimene ir kopā ar mani.

1674
02:39:02,854 --> 02:39:05,690
Viņi gribēja atnākt kopā ar mani.

1675
02:39:07,359 --> 02:39:08,526
Godīgi sakot,

1676
02:39:08,610 --> 02:39:11,863
nezināju, kā jutīšos, šeit atgriežoties.

1677
02:39:15,242 --> 02:39:18,703
Ik dienu domāju par to,
ko Jūs man teicāt

1678
02:39:18,787 --> 02:39:20,872
todien uz tilta.

1679
02:39:22,791 --> 02:39:26,211
Un es mēģināju dzīvot pēc
labākās sirdsapziņas.

1680
02:39:27,337 --> 02:39:29,714
Ceru, ka ar to pietiek.

1681
02:39:30,507 --> 02:39:33,218
Ceru, ka vismaz Jūsu acīs

1682
02:39:35,053 --> 02:39:38,765
esmu atpelnījis to,
ko jūs visi darījāt manā labā.

1683
02:39:52,320 --> 02:39:53,655
Džeims.

1684
02:39:55,907 --> 02:39:57,909
"Kapteinis Džons H. Millers."

1685
02:40:06,585 --> 02:40:10,505
- Pasaki, ka esmu krietni dzīvojis.
- Ko?

1686
02:40:11,756 --> 02:40:13,967
Pasaki, ka esmu krietns vīrs.

1687
02:40:21,224 --> 02:40:22,809
Tu esi.

1688
02:41:18,823 --> 02:41:22,577
DŽONS H. MILLERS
KAPTEINIS 2 REINDŽERS 8N

1689
02:41:22,661 --> 02:41:25,997
PENSILVĀNIJA,
1944. GADA 13. JŪNIJS