1
00:00:34,320 --> 00:00:36,470
Kinokompānijas
Morgan Creek ražojums

2
00:03:10,520 --> 00:03:13,034
"SĀTANU IZDZENOŠAIS: SĀKUMS"

3
00:03:18,480 --> 00:03:20,994
Kaira, Ēģipte. 1949. gads

4
00:04:15,360 --> 00:04:17,476
Lelle, ser. Tikai desmit piastri.

5
00:04:18,200 --> 00:04:20,634
Vāverēns, šajos novados
šāda krāma ir papilnam.

6
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
Tad par pieciem, ser. Roku darbs!

7
00:04:24,840 --> 00:04:26,990
Lūdzu.
Mana māsa, viņa ir ļoti slima.

8
00:04:29,840 --> 00:04:31,956
Zinu es tavu māsu - slamstās
blakus bārā.

9
00:04:33,200 --> 00:04:35,156
Bet māti manu ziniet?
- Nē.

10
00:04:35,680 --> 00:04:37,193
Viņa ir ļoti slima.

11
00:04:39,120 --> 00:04:40,758
Ņemu par diviem.

12
00:04:43,640 --> 00:04:46,393
Ne pārāk veiksmīga ideja.
Salidos kā baloži.

13
00:04:51,680 --> 00:04:54,035
Mēs esam pazīstami?
- Mani sauc Semeljē.

14
00:04:55,280 --> 00:04:57,236
Es strādāju uz privāto
reto senlietu kolekcionāru.

15
00:04:58,080 --> 00:04:59,877
Es nosūtīju jums kablogrammu.

16
00:05:00,840 --> 00:05:02,592
Jā. Es neatbildēju.

17
00:05:04,160 --> 00:05:05,912
Mēs šo to atradām Austrumāfrikā.

18
00:05:06,360 --> 00:05:08,316
Kristiešu baznīca,
apmēram piektais gadsimts.

19
00:05:09,440 --> 00:05:11,158
Nē. Nevar būt.

20
00:05:12,160 --> 00:05:14,116
Bizantiešu impērija jau
pieņēma kristietību,

21
00:05:14,800 --> 00:05:16,597
taču tik tālu uz dienvidiem tā
neizplatījās.

22
00:05:17,400 --> 00:05:19,072
Bet neskatoties uz to, baznīca tur ir.

23
00:05:19,720 --> 00:05:21,438
Izrakumus finansē
britānijas valdība.

24
00:05:21,920 --> 00:05:23,876
Mēs uzskatām, ka tur ir retumi.

25
00:05:24,640 --> 00:05:26,710
Mēs gribētu, lai jūs
nodotu tos mums.

26
00:05:27,480 --> 00:05:29,198
Jūs uzskatāt mani par zagli?

27
00:05:33,440 --> 00:05:35,396
Par zagli un nodevēju.

28
00:05:36,480 --> 00:05:39,233
Nē. Vienkārši par cilvēku,
zaudējušu ticību visam, izņemot sevi.

29
00:05:41,880 --> 00:05:43,472
Jūs taču mani nepazīstat.

30
00:05:44,240 --> 00:05:45,992
Arheologs, nobeigušais Oksfordu.

31
00:05:46,720 --> 00:05:49,154
Ikonu speciālists.
Līdz karam jūs bijāt garīdznieks.

32
00:05:50,480 --> 00:05:52,118
Nu un kas tad par lietu?

33
00:05:59,800 --> 00:06:02,473
Šī ir ādas replika tam artefaktam,
kurš mums ir vajadzīgs.

34
00:06:03,560 --> 00:06:05,357
Mītiskā dēmona attēls.

35
00:06:25,160 --> 00:06:27,230
Šumēru! No kurienes jūs to ķērāt,
ka tas ir no baznīcas Āfrikā?

36
00:06:27,760 --> 00:06:29,796
Izrakumu kurators ir majors Grenvils
Nairobi,

37
00:06:30,560 --> 00:06:32,312
viņu palūdza dot mums piekļūšanas iespēju.

38
00:06:32,920 --> 00:06:34,717
Jūs iepriekš nolēmāt, ka es piekritīšu?!

39
00:06:37,720 --> 00:06:41,554
Britānijas armijas štābs.
Nairobi, Kenija.

40
00:07:06,200 --> 00:07:07,918
Mister Merrin!
Majors jūs gaida.

41
00:07:13,200 --> 00:07:14,838
Kāds skaistums!

42
00:07:16,040 --> 00:07:17,758
Aizraujos ar to kopš skolas.

43
00:07:18,760 --> 00:07:21,035
Labi nomierina nervus.
Kaut kad pamēģiniet.

44
00:07:23,840 --> 00:07:25,876
Ko pastāstīsiet par izrakumiem?

45
00:07:28,960 --> 00:07:32,669
Tie tiek vesti Tarkana cilts zemēs
Derati apgabalā.

46
00:07:34,240 --> 00:07:36,708
Mani ļaudis atrada baznīcu pirms dažiem
mēnešiem, kad bija manevros.

47
00:07:37,760 --> 00:07:39,990
Novērtējot atraduma nozīmīgumu,
varas pārstāvji organizēja izrakumus.

48
00:07:44,160 --> 00:07:45,832
Un ko izdevās uzzināt?

49
00:07:46,960 --> 00:07:48,712
Ka baznīcai tur nav jābūt.

50
00:07:50,680 --> 00:07:54,229
Tas ir tēvs Frensis. Viņš
pavadīs jūs uz Derati.

51
00:07:57,080 --> 00:07:58,798
Ļoti priecājos par personīgo tikšanos,
tēvs Merrin.

52
00:07:59,320 --> 00:08:01,038
Seminārijā es izlasīju visus jūsu darbus.

53
00:08:01,480 --> 00:08:03,038
Esmu misters Merrins!

54
00:08:04,040 --> 00:08:06,110
It sevišķi iespaido jūsu traktāts
par katoļu rituāliem.

55
00:08:06,720 --> 00:08:08,358
Tam jau ir pielikts gals!

56
00:08:09,200 --> 00:08:11,714
Un jūs šeit nepārprotami esiet ne priekš tam,
lai spriestu par katoļu rituāliem.

57
00:08:12,600 --> 00:08:14,431
Nē, mani nosūtīja uz Keniju
misionāru darbam.

58
00:08:15,640 --> 00:08:17,437
Taču kad Romā uzzināja par atklājumu...

59
00:08:18,120 --> 00:08:20,350
man uzdeva pienācīgā veidā
izskatīt tā reliģiozo aspektu.

60
00:08:22,480 --> 00:08:24,710
Tātad jūs nolēmāt iesaistīt Vatikānu?

61
00:08:25,960 --> 00:08:27,473
Ne gluži.

62
00:08:29,400 --> 00:08:31,118
Oficiāli, jūs abi - mani ciemiņi.

63
00:08:33,680 --> 00:08:35,671
Vai jums apsvērumi,
kas varētu uzbūvēt šo baznīcu?

64
00:08:36,520 --> 00:08:38,272
Pagaidām es to neredzēju.

65
00:08:39,120 --> 00:08:41,076
Bet Vatikānā taču
jābūt kaut kādiem dokumentiem?

66
00:08:41,720 --> 00:08:43,358
Baidos, to nav.

67
00:08:44,040 --> 00:08:45,837
Mēs zinām ne vairāk, kā jūs!

68
00:09:02,200 --> 00:09:03,997
Tu sen šeit strādā, Džuma?

69
00:09:04,880 --> 00:09:06,916
No paša sākuma. Britānieši nolīga
mani par tulku.

70
00:09:12,600 --> 00:09:14,591
Kas notika?
- Mērs!

71
00:09:16,320 --> 00:09:18,436
Iztukšoja ieleju pirms 50 gadiem.

72
00:09:18,840 --> 00:09:21,354
Daudz gāja bojā?
- Visi gāja bojā.

73
00:10:18,240 --> 00:10:19,832
Esmu Lankesters Merrins.

74
00:10:21,240 --> 00:10:23,231
Majoram Grenvilam bija
jāpaziņo jums par mani.

75
00:10:23,800 --> 00:10:25,279
Paziņoja!

76
00:10:28,640 --> 00:10:30,596
Esi ar kaut ko neapmierināts, draugs?

77
00:10:35,600 --> 00:10:37,670
Nē. Es gribu tikt uz izrakumiem
pēc iespējas ātrāk.

78
00:10:38,360 --> 00:10:39,918
Iedzersi, Merrin?

79
00:10:40,880 --> 00:10:43,235
Nevajadzētu! Taču man ir vāja griba.

80
00:10:45,520 --> 00:10:47,556
Tad tu izdzīvosi šajos novados.

81
00:10:50,920 --> 00:10:52,956
Kā es saprotu, jūs attīrījāt kupolu,
taču darbs palēninājās.

82
00:10:54,280 --> 00:10:56,316
Var arī tā pateikt. Jā, dakter?

83
00:10:59,880 --> 00:11:02,713
Esmu Sāra Novaka, priecājos iepazīties.
- Lankesters Merrins.

84
00:11:05,000 --> 00:11:06,797
Būtu jūs iegājuši mani apciemot, dakter.

85
00:11:07,920 --> 00:11:10,229
Citādi man šeit smeldz. Kopš vakara.

86
00:11:12,040 --> 00:11:14,076
Jūs nepalīdzēsiet noņemt uzbudinājumu?

87
00:11:15,200 --> 00:11:17,031
Vai uzpurnis apmierinās?

88
00:11:23,120 --> 00:11:25,111
Bet kā virzās darbi iekšpusē?

89
00:11:25,480 --> 00:11:27,277
Nekā.
- Jā?

90
00:11:27,800 --> 00:11:29,233
Kāds iemesls - nogruvums?

91
00:11:29,880 --> 00:11:31,518
Nē, baznīca pilnā kārtībā.

92
00:11:32,360 --> 00:11:34,351
Taču cilvēki baidās iet iekšā.
Pat tie, kas palika.

93
00:11:34,560 --> 00:11:35,959
Bet kāpēc tā?

94
00:11:38,400 --> 00:11:40,311
Pēc piecām minūtēm es izbraucu.

95
00:11:49,560 --> 00:11:51,835
Mīļš puisis. Kas ar viņa seju?

96
00:11:53,920 --> 00:11:55,831
Izņemot to, ka tā slejas no kakla?

97
00:11:57,480 --> 00:11:59,596
Iespējams alerģiska reakcija
vai lokālā infekcija.

98
00:12:01,320 --> 00:12:03,151
Bet kāpēc cilvēki baidās ienākt
baznīcā?

99
00:12:04,400 --> 00:12:06,072
Ļaunie gari.
- Jā?

100
00:12:06,720 --> 00:12:09,109
Ja ticēt Tarkana.
- Jūs ticat?

101
00:12:10,800 --> 00:12:12,392
Nē. Es taču ārsts!

102
00:12:13,880 --> 00:12:15,950
Bet jums, kā garīdzniekam,
ir tam jātic.

103
00:12:16,560 --> 00:12:19,028
Esmu arheologs, nevis garīdznieks.
- Interesanti!

104
00:12:20,600 --> 00:12:22,830
Bet tēvs Frensis teica man,
ka jūs esat garīdznieks.

105
00:12:23,640 --> 00:12:25,631
Tiešām? Nu ko, viņš kļūdījās.

106
00:12:28,800 --> 00:12:30,518
Tēvs Merrin!

107
00:12:33,440 --> 00:12:34,839
Tas ir Emekvi.

108
00:12:35,640 --> 00:12:38,029
Viņš atdeva vienu no istabām
savā hotelī skolai misijas paspārnē.

109
00:12:39,200 --> 00:12:41,475
Svētais tēv.
Mēs esam tik priecīgi, ka jūs atbraucāt.

110
00:12:42,240 --> 00:12:44,310
Mani dēli - Džeimss un Džozefs.

111
00:12:45,120 --> 00:12:47,076
Sveiks, Džeims. Džozef.

112
00:12:48,680 --> 00:12:50,272
Un viņi pēta Bībeli.
Mēs taču esam kristieši.

113
00:12:51,400 --> 00:12:53,550
Vai Emekvi aiznesīs mistera Merrina mantas?

114
00:12:54,440 --> 00:12:56,271
Jā, protams. Džeims, Džozef.

115
00:12:57,120 --> 00:12:58,792
Prieks bija iepazīties, dakter.

116
00:13:45,800 --> 00:13:47,756
Lūk šī velna baznīca.

117
00:13:57,720 --> 00:13:59,676
Tas ir jūsu pirmais nozīmējums, tēv?

118
00:14:00,400 --> 00:14:02,277
Agrāk es strādāju arhīvos
svētā krēsla paspārnē.

119
00:14:02,920 --> 00:14:04,751
Vatikānā. Iespaidīgi.

120
00:14:05,720 --> 00:14:07,711
Bet misionāru darbam
jūs negatavojāties, tā?

121
00:14:29,360 --> 00:14:30,873
Ļoti jocīgi!

122
00:14:31,560 --> 00:14:33,232
Tai pusotra tūkstoša gadu...

123
00:14:34,440 --> 00:14:36,192
Un nekādu erozijas pēdu...

124
00:14:37,120 --> 00:14:39,156
It kā to aizbēra uzreiz
pēc uzcelšanas.

125
00:14:41,640 --> 00:14:43,039
Džuma!

126
00:14:44,560 --> 00:14:46,630
Kur Džefriss?
Man jātiek iekšpusē!

127
00:14:52,320 --> 00:14:54,788
Hiēnas?!
- Viņas šeit klīst no paša sākuma.

128
00:14:56,200 --> 00:14:57,633
Un pat dienā?

129
00:15:06,840 --> 00:15:09,149
Kas ar viņu notiek?
- Es nezinu.

130
00:15:09,800 --> 00:15:11,552
Karstums?!

131
00:15:33,160 --> 00:15:34,878
Džozef? Tu pastaigājies viens?

132
00:15:35,440 --> 00:15:37,874
Te ir bīstami.
- Es lasu akmeņus.

133
00:15:38,600 --> 00:15:40,113
Es tā arī sapratu.

134
00:15:41,320 --> 00:15:43,231
Domāju, tev jau var
pasniegt lūk šito.

135
00:15:46,160 --> 00:15:48,276
Profesionālo
arheologu instruments.

136
00:15:48,920 --> 00:15:50,069
Tas nu gan.

137
00:15:53,840 --> 00:15:55,353
Lēkme izbeidzās.

138
00:15:55,960 --> 00:15:57,678
Viņu vajadzētu nolikt slimnīcā
uz izmeklēšanu,

139
00:15:58,240 --> 00:16:00,196
taču Tarkana vairs netic
manai ārstēšanai.

140
00:16:01,720 --> 00:16:03,836
Jums, droši vien, nākas grūti.

141
00:16:04,560 --> 00:16:06,198
Jūs pat nestādāties priekšā.

142
00:16:09,040 --> 00:16:10,598
Paldies.

143
00:16:11,360 --> 00:16:13,157
Nu, tad ko jūs cerat uzzināt?

144
00:16:13,800 --> 00:16:15,597
Kādēļ baznīcu uzcēla šeit.

145
00:16:16,120 --> 00:16:18,156
Daudzus gadus pirms
kristietības ieplūšanas!

146
00:16:20,160 --> 00:16:22,799
Jūs tomēr bijāt garīdznieks.
- Jā, biju.

147
00:16:24,960 --> 00:16:27,076
Eu, tu, kāda velna pēc?
Kaut jūs nosprāgtu!

148
00:16:28,360 --> 00:16:30,669
Nolādētie mežoņi! Patstāvīgi
pat apslaucīties nevar.

149
00:16:31,520 --> 00:16:33,556
Man laiks atgriezties ciematā.
- Pagaidiet.

150
00:16:36,440 --> 00:16:38,795
Lūk ko es atradu.
Un es gribu, lai jūs uzvilktu.

151
00:16:40,360 --> 00:16:42,271
Svētais Jāzeps. Uz laimi.

152
00:16:43,520 --> 00:16:45,590
Lūdzu jūs. Kā atvainošanos.

153
00:16:51,320 --> 00:16:52,992
Paldies.

154
00:16:54,160 --> 00:16:56,116
Eu, kāda joda tev šeit vajag?!
Tinies, mazais draņķi!

155
00:16:56,960 --> 00:16:57,710
Nē!

156
00:16:58,760 --> 00:17:00,432
Nesadomā!

157
00:17:03,000 --> 00:17:05,560
Lūk kā, Merrin. Nezināju,
ka tu esi melnīgsnējo mīlētājs.

158
00:17:08,120 --> 00:17:09,792
Šie lopi visur izlien.

159
00:17:10,200 --> 00:17:12,111
Kad tiks izrakti
baznīcas vārti?

160
00:17:13,360 --> 00:17:15,430
Pēc pāris dienām!
- Nu bet tagad kā mēs iziesim cauri?

161
00:17:16,960 --> 00:17:19,474
Ne mēs, bet tu. Džuma parādīs ceļu
caur jumtu!

162
00:18:29,160 --> 00:18:30,957
Arī jūs ar mums, svētais tēv?

163
00:18:32,880 --> 00:18:34,552
Šeit nav bīstami staigāt?

164
00:18:36,040 --> 00:18:37,678
Paskatīsimies.

165
00:18:56,960 --> 00:18:59,520
Lucifers.
Mīļākais Tā Kunga eņģelis.

166
00:19:00,760 --> 00:19:02,751
Nogāzts zemē pēc kara debesīs!

167
00:19:03,480 --> 00:19:05,391
Pat eņģeļiem nav ticības, jā?

168
00:19:16,560 --> 00:19:19,358
Redzējāt kaut vai kaut ko līdzīgu?
- Ne tādā tālumā no Romas.

169
00:19:29,160 --> 00:19:30,639
Jocīgi!

170
00:19:31,840 --> 00:19:33,432
Dievnamus būvēja, lai tiektos uz augšu.
Bet tas?

171
00:19:33,880 --> 00:19:35,677
Ierocis vērsts uz leju.

172
00:19:39,160 --> 00:19:41,196
Atskatieties, svētais tēv.

173
00:19:56,200 --> 00:19:57,838
Kristus apgānīšana.

174
00:20:04,680 --> 00:20:06,750
Kurš varēja izdarīt tamlīdzīgu?

175
00:20:09,160 --> 00:20:10,991
Krucifiksu atvilka no šejienes.

176
00:20:12,920 --> 00:20:14,956
Džuma, vai ir priekšmetu saraksts,
kas šeit atrasti?

177
00:20:15,960 --> 00:20:17,678
Es nezinu.
- Bet kurš zina?

178
00:20:18,240 --> 00:20:19,878
Šeit bija laupītāji.

179
00:20:20,640 --> 00:20:22,596
Iespējams, galvenais arheologs.
Mesjē Besjons.

180
00:20:23,600 --> 00:20:26,398
Bet kur viņu atrast?
Mums jāaprunājas.

181
00:20:27,000 --> 00:20:28,513
Neiespējami.

182
00:20:29,080 --> 00:20:31,116
Kāpēc?
- Viņš ir jucis.

183
00:20:38,520 --> 00:20:40,351
Vai viņa slimības laikā teltī
neviens neienāca?

184
00:20:41,320 --> 00:20:42,992
Viņi ir māņticīgi.

185
00:20:47,200 --> 00:20:50,033
Bet tu?
- Ne māņticīgs. Gudrs.

186
00:21:48,160 --> 00:21:49,878
Džuma!
- Jā?

187
00:21:52,160 --> 00:21:54,879
Kur tagad ir Besjons?
- Viņš ir slimnīcā Nairobi.

188
00:21:59,640 --> 00:22:01,551
Un sen viņš ir tur?
- Pāris nedēļas.

189
00:22:02,880 --> 00:22:04,836
Izskatās, viņš zina aramiešu valodu.
- Ko?

190
00:22:06,240 --> 00:22:08,117
Valoda Palestīnā Kristus laikā.

191
00:22:08,720 --> 00:22:10,472
Kas te ir teikts?

192
00:22:12,200 --> 00:22:14,794
Kritušais augšāmcelsies asiņu straumēs.

193
00:22:31,480 --> 00:22:34,836
"Nāve". "Dieva nams". "sātans".

194
00:22:51,880 --> 00:22:53,757
Nepatraucēju?
- Nemaz.

195
00:22:55,040 --> 00:22:57,031
Negribiet tēju?
Vai kaut ko stiprāku?

196
00:22:58,480 --> 00:23:00,232
Jā, nebūtu slikti.

197
00:23:03,000 --> 00:23:04,797
Nodarbojaties ar okultismu?

198
00:23:07,240 --> 00:23:08,912
Es atradu to šeit, kad atbraucu.

199
00:23:15,360 --> 00:23:17,590
Gribu pajautāt, vai jūs ārstējāt Besjonu?

200
00:23:20,240 --> 00:23:22,276
Dodiet iztīrīšu, kamēr nav infekcijas.

201
00:23:25,840 --> 00:23:27,796
Es ne ar ko nevarēju palīdzēt mesjē Besjonam.

202
00:23:29,760 --> 00:23:31,637
Nekādu klīnisku simptomu.

203
00:23:32,360 --> 00:23:34,351
Nekā, kas liktu nodomāt...

204
00:23:34,720 --> 00:23:36,438
par infekciju.

205
00:23:37,320 --> 00:23:39,436
Tā ir tīri nervu slimība.
Un ārkārtīgi nopietna.

206
00:23:40,480 --> 00:23:42,516
Lūk kāpēc Tarkana baidās
no baznīcas lāsta.

207
00:23:43,000 --> 00:23:44,592
Un vēl tās pazušanas.

208
00:23:45,640 --> 00:23:47,835
Pēdējās nedēļās pazuda
ap desmit cilvēkiem.

209
00:23:50,080 --> 00:23:52,878
Bēgļi? Vai tas ir ļauno garu darbs?
- Jā.

210
00:24:04,200 --> 00:24:05,792
Atvainojiet, man nevajadzēja.

211
00:24:06,560 --> 00:24:08,278
Jūsu interese ir pilnīgi likumsakarīga.

212
00:24:09,440 --> 00:24:11,351
Mans tēvs bija spēcīgs cilvēks.

213
00:24:12,240 --> 00:24:14,276
Kad nacisti sāka sadzīt geto
mūsu pilsētas ebrejus, viņš nevilcinājās.

214
00:24:15,120 --> 00:24:17,315
Viņš paslēpa mūsu kaimiņus
slepenā vietā.

215
00:24:21,040 --> 00:24:23,156
Taču kāds mūs nodeva
un visus aizsūtīja uz konclāgeriem.

216
00:24:24,560 --> 00:24:26,073
Piedodiet.

217
00:24:27,000 --> 00:24:29,468
Cilvēki taču ne līdz galam saprot,
ja viņi paši...

218
00:24:32,240 --> 00:24:34,151
...to nepārdzīvoja.

219
00:24:38,800 --> 00:24:41,109
Nē! Mans vīrs izrādījās.
Viens no tādiem cilvēkiem.

220
00:24:42,160 --> 00:24:43,752
Mēs iepazināmies pēc kara.

221
00:24:44,360 --> 00:24:46,555
Mēs atbraucām uz Āfriku, un mums
bija mīlestība.

222
00:24:48,160 --> 00:24:50,071
Viendien es sapratu, ka man
jāizstāsta viņam patiesību par to,

223
00:24:52,480 --> 00:24:54,436
ko nacisti ar mani izdarīja.

224
00:24:55,960 --> 00:24:57,678
Pēc tā visa viņš man nepieskārās.

225
00:25:02,600 --> 00:25:05,398
Nu, tad kas pārvērš cilvēku
sutanā par arheologu?

226
00:25:08,400 --> 00:25:10,960
Nezinu, iespējams, es gribēju strādāt
ar kaut ko materiālu,

227
00:25:12,320 --> 00:25:14,311
ko var pataustīt ar savām rokām.

228
00:25:14,680 --> 00:25:16,557
Vai jūs nožēlojat par savu rīcību?

229
00:25:17,760 --> 00:25:19,716
Nē. Tajā nav jēgas.

230
00:25:22,560 --> 00:25:24,835
Dažreiz es domāju, ka vislabāk
Dievs ir redzams no elles.

231
00:25:33,880 --> 00:25:35,598
Man laiks gulēt.

232
00:25:39,400 --> 00:25:41,755
Rīt braucu uz Nairobi, man
jāredz Besjonu.

233
00:25:43,720 --> 00:25:46,188
Parunājiet ar tēvu Džonettī.
- Džonettī?

234
00:25:47,160 --> 00:25:48,639
Viņš vada klīniku.

235
00:25:50,320 --> 00:25:52,276
Paldies! Par ārstēšanu.

236
00:26:01,720 --> 00:26:04,678
Atpestī mūs no ļaunā; jo Tev pieder
Valstība, spēks un godība, mūžīgi. Āmen.

237
00:27:39,120 --> 00:27:41,190
Eu, melnsvārci. Kāds ir tavs vārds?

238
00:27:42,280 --> 00:27:43,793
Esmu tēvs Merrins!

239
00:27:58,680 --> 00:28:00,398
Dieva šeit nav, melnsvārci.

240
00:28:27,360 --> 00:28:28,793
Gribi padzerties?

241
00:28:35,280 --> 00:28:36,918
Eu! Kas ir?

242
00:28:47,360 --> 00:28:49,316
Jau vēls. Tev sen ir laiks gulēt.

243
00:28:59,320 --> 00:29:01,595
Dod šurp! Tas ir mans!
- Ā, tas ir tavs?

244
00:29:04,000 --> 00:29:06,355
Atdod! Tā ir mistera Merrina dāvana.
- Nu tad paņem. Paņem!

245
00:29:08,040 --> 00:29:09,996
Dod šurp, muļķi!
- Kurš ir muļķis? Paņem, tas taču ir viegli!

246
00:29:11,520 --> 00:29:13,476
Dod šurp, tas ir mans!
- Sīkais! Sīkais!

247
00:29:18,400 --> 00:29:20,197
Labi, pierunāji.

248
00:29:21,040 --> 00:29:22,792
Ej gulēt, un es atgriezīšu tev
to daiktu.

249
00:29:32,720 --> 00:29:34,438
Džozef, bēdz!

250
00:29:36,120 --> 00:29:37,951
Džozef, sauc tēti, sauc tēti!

251
00:30:04,680 --> 00:30:06,352
Džozef, palīdzi!

252
00:30:10,640 --> 00:30:12,358
Tēti, glāb!

253
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
Kas notika?
- Hiēnas. Viņas saplosīja Džeimsu.

254
00:30:59,560 --> 00:31:01,630
Vai jūs pievērsāt uzmanību?
Hiēnas neaiztika Džozefu.

255
00:31:02,440 --> 00:31:04,192
Viņas uzklupa tikai viņa brālim.

256
00:31:05,080 --> 00:31:07,992
Un pat vairāk. Džozefu viņas it kā
pat vispār nepamanīja.

257
00:31:10,120 --> 00:31:13,317
"Svētā Jāņa"
psihiatriskā slimnīca, Nairobi.

258
00:31:29,520 --> 00:31:32,193
Tu redzi? Tu dzirdi?
Viņš tuvojas.

259
00:32:29,360 --> 00:32:31,157
Mesjē Besjon?

260
00:32:34,040 --> 00:32:36,508
Mesjē Besjon? Jūs bijāt
izrakumos Derati.

261
00:32:41,880 --> 00:32:43,871
Jūs uzzīmējāt elku!

262
00:32:45,360 --> 00:32:47,555
Kur jūs to redzējāt?
Tas bija baznīcā?

263
00:32:49,160 --> 00:32:51,515
Mesjē Besjon?
- Tēvs Merrins.

264
00:32:52,800 --> 00:32:55,951
Jums ir zināms mans vārds?
Kā jūs to uzzinājāt?

265
00:33:06,920 --> 00:33:08,353
Jūs esiet ievainoti.

266
00:33:08,720 --> 00:33:09,470
Nē!

267
00:33:17,520 --> 00:33:18,999
Es esmu brīvs!

268
00:33:24,360 --> 00:33:26,351
Dieva šeit nav, melnsvārci.

269
00:34:08,480 --> 00:34:10,277
Ceru, viņš guva mieru!

270
00:34:12,040 --> 00:34:14,474
Esmu tēvs Džonettī.
Es sen jūs gaidīju.

271
00:34:15,920 --> 00:34:17,353
Kā viņš uzzināja manu vārdu?

272
00:34:19,120 --> 00:34:21,395
Jūs tā attālinājāties no Tā Kunga, Merrin,
ka nesapratāt?

273
00:34:22,880 --> 00:34:24,791
Mesjē Besjonam pieskārās sātans.

274
00:34:26,120 --> 00:34:28,190
Viņu pārņēma nelabais? Piedodiet, tēv.

275
00:34:29,560 --> 00:34:31,312
Es pateicu nevis "pārņēma",
bet tikai "pieskārās".

276
00:34:31,960 --> 00:34:33,712
Pieskārās. Kā jūs saprast?

277
00:34:36,200 --> 00:34:38,839
1647. gadā ursulinokas draudzi
Francijā pārņēma apsēstības epidēmija.

278
00:34:42,280 --> 00:34:45,078
34 mūķenes saskārušās ar
sātanu darīja šausmīgas nekrietnības.

279
00:34:48,000 --> 00:34:49,911
Orģijas, pat arī ar āžiem, norāda
drīzāk ne uz apsēstību,

280
00:34:51,120 --> 00:34:53,076
bet uz seksualitāti, perversu.

281
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Četri garīdznieki tika
piesaukti izdzīt dēmonu.

282
00:34:59,040 --> 00:35:00,996
Trīs paši kļuva apsēsti
un drīzumā nomira.

283
00:35:02,760 --> 00:35:04,876
Starp dzīvajiem palikušajam
ļaunuma pieskāriens laupīja saprātu.

284
00:35:07,520 --> 00:35:09,272
Tieši tāpat, kā mesjē Besjonam.

285
00:35:12,120 --> 00:35:13,997
Un šis ļaunums paliek Derati.

286
00:35:16,040 --> 00:35:17,678
Ievērojiet piesardzību.

287
00:35:18,520 --> 00:35:20,556
Atcerieties - viņš ir melu tēvs.

288
00:35:22,200 --> 00:35:25,272
Viņš tiecas saindēt prātu.
Jums būs vajadzīgs tas.

289
00:35:30,600 --> 00:35:32,318
Katoļu rituāli?!

290
00:35:33,920 --> 00:35:36,559
Ja jums vajadzīgs ekzorcists,
jūs negriežaties pēc īstās adreses.

291
00:35:37,640 --> 00:35:39,278
Es vairs neesmu garīdznieks.

292
00:35:40,040 --> 00:35:43,919
Jūs vienmēr par to būsiet, tēvs Merrin.
Jūs var glābt tikai ticība.

293
00:35:44,320 --> 00:35:45,469
Tad es esmu pazudis.

294
00:37:02,920 --> 00:37:04,433
Džozef?

295
00:37:06,560 --> 00:37:08,516
Kas tev tur ir?

296
00:37:11,120 --> 00:37:12,917
Parādīsi?

297
00:37:34,600 --> 00:37:36,238
Tu viņu izsviedi!

298
00:37:37,800 --> 00:37:39,518
Džefris, kāda velna
jums te vajag?

299
00:37:40,120 --> 00:37:42,509
Viņš gulēja netīrumos uz ielas,
tu viņu izsviedi!

300
00:37:43,680 --> 00:37:45,398
Nemaz ne. Laikam, slēdzējs kļuvis vājš.

301
00:37:46,600 --> 00:37:48,079
Melo!

302
00:37:51,280 --> 00:37:53,157
Vai tiešām es esmu tik pretīgs?

303
00:37:53,920 --> 00:37:55,638
Jau vien tu varētu izārstēt manu,
riebīgo ģīmi,

304
00:37:56,120 --> 00:37:57,872
es izskatītos ne sliktāk
pat tavējo arheologu!

305
00:38:03,640 --> 00:38:05,995
Džozef?
- Viņš iet tev pakaļ.

306
00:38:07,800 --> 00:38:11,315
Ko?
- Viņš iet tev pakaļ.

307
00:38:24,120 --> 00:38:27,192
Kas noticis?
- Es redzēju sliktu sapni.

308
00:38:31,320 --> 00:38:33,436
Nebaidies. Tu atlabsi!

309
00:38:52,640 --> 00:38:54,278
Kur visi palikuši?

310
00:38:54,920 --> 00:38:57,195
Sebituana sievai ir jādzemdē,
un viss ciems sapulcējās uz svētkiem.

311
00:39:26,320 --> 00:39:27,912
Džozef?

312
00:39:39,160 --> 00:39:40,718
Džozef.

313
00:39:50,680 --> 00:39:52,875
Atgriezušies?
- Kas ar jums?

314
00:39:53,520 --> 00:39:55,397
Vienkārši nedaudz noguru.

315
00:39:57,080 --> 00:39:59,196
Tās čūlas... Tās taču nav no šoka?

316
00:40:01,040 --> 00:40:02,837
Nē. Tās ir absolūti bezsimptomu.

317
00:40:03,880 --> 00:40:06,235
Es neko nesaprotu.
Viņam jau jābūt veselam.

318
00:40:06,560 --> 00:40:07,959
Tad kas tas ir?

319
00:40:08,920 --> 00:40:11,115
Šīs pasaules daļā...
var būt daudz iemeslu.

320
00:40:12,800 --> 00:40:14,916
Taču šie simptomi nekam nelīdzinās.

321
00:40:15,960 --> 00:40:18,076
Man atliek vienīgi
vērot un gaidīt.

322
00:40:21,840 --> 00:40:24,513
Man vajag aizbraukt uz izrakumu vietu.
Jūs tiksiet galā?

323
00:40:26,080 --> 00:40:26,830
Jā!

324
00:40:31,680 --> 00:40:33,557
Pasēdiet ar mani, Lankester!

325
00:40:35,400 --> 00:40:37,231
Nebaidieties, es nekodīšu.

326
00:40:45,360 --> 00:40:46,873
Klausos.

327
00:40:47,640 --> 00:40:50,393
Kā tur Nairobi?
- Labi?

328
00:40:51,800 --> 00:40:53,711
Jūs redzējāt mesjē Besjonu?
- Viņš ir miris.

329
00:40:57,320 --> 00:40:59,356
Kā?
- Es nezinu, kas notika.

330
00:41:16,560 --> 00:41:18,198
Nekādi nevaru saprast!

331
00:41:20,000 --> 00:41:21,752
Visi šie notikumi.

332
00:41:22,920 --> 00:41:24,990
Liekas, es esmu bezspēcīga palīdzēt
kaut vienam.

333
00:41:31,760 --> 00:41:33,671
Nevajag.

334
00:42:56,440 --> 00:42:58,317
Nevaru noturēties.

335
00:50:21,440 --> 00:50:23,396
Emekvi. Es daru visu, kas manos spēkos.

336
00:54:10,160 --> 00:54:11,559
Džozef?

337
00:56:13,840 --> 00:56:16,308
Šī vieta, Lankester.
Tarkana saka taisnību, tā ir nolādēta.

338
00:56:18,560 --> 00:56:20,278
Sāra.
- Jūs nesaprotat...

339
00:56:23,640 --> 00:56:25,835
To, ko ar mani izdarīja nometnē...

340
00:56:28,480 --> 00:56:30,277
Man vairs nav kam tecēt...

341
00:56:31,840 --> 00:56:34,070
Te kaut kas ir, kaut kas briesmīgs.

342
00:56:35,480 --> 00:56:37,710
Sāra, tik viegli ticēt ļaunajam,
kā kādai būtībai.

343
00:56:40,080 --> 00:56:42,514
Taču tas, ir tīri cilvēcisks,
dvēseliskais stāvoklis.

344
00:56:44,960 --> 00:56:47,269
Besjons jums teica par to,
ko viņš atrada zem baznīcas?

345
00:56:50,080 --> 00:56:51,877
Tur apakšā ir pagānu templis.

346
00:56:53,120 --> 00:56:55,634
Pagāni tur veica
upurēšanu. Cilvēku.

347
00:56:56,720 --> 00:56:58,756
Bet tad celt baznīcu virsū
tādai vietai?

348
00:56:59,880 --> 00:57:01,791
Iespējams, lai attīrītu to.

349
00:57:02,200 --> 00:57:04,031
Bet priekš kam to bija jāapber?

350
00:57:47,920 --> 00:57:49,433
Merrin!

351
00:57:50,520 --> 00:57:52,112
Nāciet ar mani.

352
00:57:52,880 --> 00:57:54,598
No rīta Džefris neatnāca uz darbu.

353
00:57:55,480 --> 00:57:57,550
Istabā viņa nebija,
cilvēki devās uz bāru un ieraudzīja...

354
00:58:43,600 --> 00:58:46,990
Naktī Sebituanas vadonim piedzima
miris bērns. Viņš vaino baltos.

355
00:58:48,600 --> 00:58:50,192
Jums liekas, Džefris ir nolaupīts?

356
00:58:51,080 --> 00:58:52,877
Man liekas, ka cilts ir uz nemieru robežas.

357
00:58:53,440 --> 00:58:55,032
Es sazinājos ar majoru Grenvilu.

358
00:58:56,200 --> 00:58:58,998
Zaldāti būs šeit ap pusdienlaiku.
Bet jūs esat gatavi.

359
00:59:03,400 --> 00:59:05,914
Pieredze man saka, ka iejaukties tādās
zaldātu lietās - vienmēr slikta ideja.

360
00:59:34,720 --> 00:59:36,676
Kurš viņus glabāja?

361
00:59:42,000 --> 00:59:43,911
Ja visi nomira, tad kurš glabāja?

362
01:00:09,120 --> 01:00:10,599
Majors Grenvils.

363
01:00:15,680 --> 01:00:17,750
Kas ir zināms par Džefrisu?
- Baidos, nekas.

364
01:00:20,040 --> 01:00:21,871
Jūs rīkojāties pareizi, svēto tēv.

365
01:00:22,960 --> 01:00:25,190
Šādās situācijās galvenais -
pārtvert iniciatīvu...

366
01:00:31,960 --> 01:00:33,837
...no tiem cilvēkiem!

367
01:00:34,720 --> 01:00:36,711
Es neesmu pārliecināts, ka Tarkana ir atbildīgi
par notiekošo.

368
01:00:41,440 --> 01:00:43,032
Major Grenvil?

369
01:00:45,560 --> 01:00:47,596
Izrakumi ir pārāk svarīgi,
lai tos pārtrauktu.

370
01:00:48,680 --> 01:00:50,398
Kamēr nebūs nodrošināta
darbu drošība,

371
01:00:51,640 --> 01:00:53,631
Britu armija šeit noteiks
pilnīgu kontroli.

372
01:00:54,080 --> 01:00:55,638
Tarkana nepieņems spēku demonstrācijas!

373
01:00:56,200 --> 01:00:58,714
Mani neuztrauc noskaņojumi,
mister Merrin.

374
01:00:59,800 --> 01:01:01,358
Bet ja viņi turpinās buntot...

375
01:01:01,600 --> 01:01:03,636
viņiem nāksies izbaudīt Viņa
Augstības karaļa Georga varenību.

376
01:01:11,360 --> 01:01:12,952
Jums uz šejieni nedrīkst.

377
01:01:14,080 --> 01:01:15,877
Nodod Sebituanam
manu līdzjūtību.

378
01:01:18,600 --> 01:01:20,511
Jūs šurp nesauca.
- Es gribu uzzināt par mēru...

379
01:01:21,600 --> 01:01:23,318
kas pazudināja šo ciemu pirms 50 gadiem.

380
01:01:23,720 --> 01:01:25,233
Tas nebija mēris.

381
01:01:28,000 --> 01:01:29,638
Kas tad?

382
01:01:30,760 --> 01:01:32,318
Ļaunums - mūsu baznīcā.

383
01:01:33,360 --> 01:01:35,635
Tas iemiesojās Emekvi jaunākajā dēlā
un kļūst stiprāks.

384
01:01:37,680 --> 01:01:40,433
Jums ir jāaptur darbi
vai mēs paši apturēsim.

385
01:01:43,000 --> 01:01:44,752
Tad tu man pateiksi?

386
01:01:51,400 --> 01:01:52,913
Viņam nav ko teikt,

387
01:01:53,800 --> 01:01:56,155
tāpēc ka tas notiek atkal.
Tagad.

388
01:02:24,720 --> 01:02:26,995
Jūs neapglabājat mirušos. Jūs viņus dedziniet.
- Jā.

389
01:02:28,560 --> 01:02:30,232
Tad kurš guļ kapsētā?

390
01:03:12,400 --> 01:03:14,231
Piedod man.

391
01:04:20,240 --> 01:04:22,117
Piedod.
- Tēti:

392
01:05:55,520 --> 01:05:57,988
Es nositīšu desmit. Bet izvēlēties tev.

393
01:05:59,640 --> 01:06:01,358
Es nespēšu.

394
01:06:12,720 --> 01:06:15,473
Tagad izvēlies. Vai arī es nogalināšu visus.

395
01:06:21,320 --> 01:06:22,992
Tu lūdzies? Dievam?

396
01:06:24,800 --> 01:06:26,518
Nosit mani.

397
01:06:34,040 --> 01:06:35,712
Dieva šeit nav, cienīgtēvs.

398
01:07:48,880 --> 01:07:50,279
Tur ir tukšs!
- Ko?

399
01:07:51,080 --> 01:07:53,150
Es atraku trīs kapus,
un visi ir tukši - kas tur notika?

400
01:07:53,440 --> 01:07:55,078
Nezinu.

401
01:07:55,960 --> 01:07:57,632
Visu tu zini.
Tu meloji no paša sākuma.

402
01:07:57,960 --> 01:07:59,518
Laid mani.
- Pie velna!

403
01:08:00,480 --> 01:08:02,948
Tur uz kapiem ir krusti! Tur krusti ir uz
kapiem! Tos iztaisījuši dieva kalpi? Pareizi?

404
01:08:07,160 --> 01:08:08,639
Pareizi.

405
01:08:09,840 --> 01:08:12,070
Priekš kam? Ko viņi slēpa?

406
01:08:13,640 --> 01:08:15,198
Tā vieta ir nolādēta.

407
01:08:16,240 --> 01:08:18,151
Nē! Tu uzdevi jautājumu,
bet tagad klausies atbildi!

408
01:08:20,800 --> 01:08:23,234
Te notika slaktiņš,
pirms pusotra tūkstoša gadiem.

409
01:08:26,360 --> 01:08:28,237
Armija no Rietumiem, ar dieviem
garīdzniekiem priekšgalā...

410
01:08:29,320 --> 01:08:31,390
atrada varenā
ļaunuma avotu.

411
01:08:33,080 --> 01:08:34,877
Ļaunums pakļāva kareivjus savai gribai,

412
01:08:35,720 --> 01:08:37,756
un viņi sarīkoja viens otram
asinspirti.

413
01:08:38,880 --> 01:08:40,472
Izdzīvoja tikai viens garīdznieks!

414
01:08:41,680 --> 01:08:43,910
Kad viņš stājās
imperatora Justiniāna priekšā,

415
01:08:45,080 --> 01:08:47,071
ta pavēlēja uz šīs vietas uzcelt
dievnamu un aizbērt to.

416
01:08:48,000 --> 01:08:49,433
Lai aizzīmogotu ļaunumu.

417
01:08:50,160 --> 01:08:52,230
Visi pieminējumi par to bija uz visiem laikiem
izdzēsti no vēsturiskajiem tekstiem.

418
01:08:52,560 --> 01:08:53,879
Ne visi.

419
01:08:54,880 --> 01:08:55,630
Nē!

420
01:08:57,360 --> 01:09:00,636
1893. gadā viens pētnieks atrada
Vatikāna arhīvos senlaiku vēstuli.

421
01:09:03,080 --> 01:09:05,071
Četri garīdznieki ieradās
šajā vietā,

422
01:09:05,960 --> 01:09:07,837
ņemot sev palīgos
ielejas iedzīvotājus.

423
01:09:09,400 --> 01:09:11,152
Un viņi visi pazuda.

424
01:09:11,800 --> 01:09:13,392
Kur viņi palika?

425
01:09:14,680 --> 01:09:16,398
Neviens nezin?

426
01:09:17,560 --> 01:09:19,994
Vatikāns nolēma aizslaucīt pēdas.
Viltus kapsēta.

427
01:09:26,080 --> 01:09:27,991
Izdomas par vēri, lai atbaidītu
cilvēkus.

428
01:09:28,800 --> 01:09:30,631
Bet tad šeit uzradās briti.

429
01:09:31,560 --> 01:09:33,710
Bet mani atsūtīja, lai pārbaudītu
leģendas patiesumu.

430
01:09:34,600 --> 01:09:36,113
Kādas?

431
01:09:37,440 --> 01:09:40,238
Ka pēc kara Debesīs,
tieši te nokrita Lucifers.

432
01:09:52,200 --> 01:09:54,191
Tevi sūtīja Dievs, Lankester.

433
01:09:55,800 --> 01:09:57,836
Tas viss ir nieki.
- Nē.

434
01:10:02,400 --> 01:10:05,312
Sātans taču ir šeit, šajā bērnā.
Un Tarkana zina.

435
01:10:07,160 --> 01:10:09,230
Viņi nolēma izdzīt sātanu un tikko
nenogalināja puisīti.

436
01:10:11,080 --> 01:10:13,594
Tev no tā neaiziet.
Tev ir jāpalīdz.

437
01:10:16,280 --> 01:10:17,633
Nevaru.

438
01:10:18,920 --> 01:10:22,151
Bet tu taču redzēji, kas te notiek,
Nāksies noticēt.

439
01:10:27,320 --> 01:10:29,151
Es nekam neticu.

440
01:10:33,680 --> 01:10:35,557
Atradās Džefris.

441
01:10:55,720 --> 01:10:57,517
Major Grenvil! Pagaidiet.

442
01:11:31,400 --> 01:11:33,277
Noņemt viņu!

443
01:11:44,720 --> 01:11:46,278
Mierīgi, major.

444
01:11:50,000 --> 01:11:51,638
Mežoņi.

445
01:11:59,120 --> 01:12:00,678
Major!

446
01:12:11,600 --> 01:12:13,192
Nolādētie mežoņi.

447
01:12:13,680 --> 01:12:15,477
Kādēļ jūs šeit?

448
01:12:16,520 --> 01:12:18,078
Jums te nav ko darīt! Ejiet prom.

449
01:12:18,560 --> 01:12:20,039
Grenvil!

450
01:12:21,000 --> 01:12:22,558
Jūsu cilvēki paņēma mūsu senčus.

451
01:12:23,520 --> 01:12:25,078
Jums jāatgriež mums visus Tarkana.

452
01:12:26,200 --> 01:12:28,111
Jums ir jāiet prom.
Jūs apgānījāt mūsu vietas.

453
01:12:28,920 --> 01:12:30,319
Jūs atnesāt sev līdzi ļaunumu!

454
01:12:48,400 --> 01:12:49,913
Viņi domā, ka tas ir Džozefā.

455
01:12:50,720 --> 01:12:52,358
Viņi tic, ka ļaunums nāk no mums!

456
01:12:54,840 --> 01:12:57,434
Merrin! Viņi tic, ka tas ir Džozefā.

457
01:12:59,240 --> 01:13:00,673
Viņi grib nogalināt viņu!

458
01:13:01,400 --> 01:13:03,470
Brauciet prom. Lūdzu jūs!

459
01:13:26,160 --> 01:13:27,798
Kustieties!

460
01:13:29,400 --> 01:13:31,152
Vairāk maisu uz labo flangu!

461
01:13:46,720 --> 01:13:48,711
Ser. Tarkana gatavojas uzbrukumam.

462
01:13:51,400 --> 01:13:54,153
Izej.
- Ser?

463
01:13:58,400 --> 01:14:01,790
Es teicu, izej.
- Klausos, ser.

464
01:15:41,800 --> 01:15:43,552
Ātri brauciet prom.
- Kādēļ?

465
01:15:45,440 --> 01:15:47,032
Kur Sāra?
- Nezinu.

466
01:15:48,640 --> 01:15:51,996
Aizved viņu uz Nairobi. Pie Tēva Džonettī.
- Kādēļ?

467
01:15:54,520 --> 01:15:57,478
Tarkana grib viņu nogalināt.

468
01:16:06,600 --> 01:16:08,238
Smilšu vētra!

469
01:16:14,120 --> 01:16:15,792
Viņi mūs neizlaidīs.

470
01:16:19,760 --> 01:16:22,149
Paslēpsim viņu.
- Baznīcā.

471
01:16:23,360 --> 01:16:25,157
Nē.
- Tarkana uz turieni neies!

472
01:16:28,240 --> 01:16:30,470
Tā ir viņa vienīgā iespēja!
Vai tu nebrauc?

473
01:16:30,960 --> 01:16:32,632
Man ir jāatrod Sāra.

474
01:16:34,200 --> 01:16:35,997
Satiksimies baznīcā! Frensis!

475
01:16:42,280 --> 01:16:43,952
Viss. Brauc!

476
01:19:05,280 --> 01:19:06,872
Sāra?

477
01:21:02,360 --> 01:21:04,112
Jēziņ.

478
01:21:05,760 --> 01:21:08,069
Besjons bija Sāras vīrs?
- Jā.

479
01:21:09,480 --> 01:21:11,391
Viņa bija baznīcā kopā ar viņu, jā?

480
01:21:17,920 --> 01:21:19,911
Tas nav Džozefs! Tā ir Sāra.

481
01:21:22,240 --> 01:21:25,232
Svēto Mihail erceņģeli.
Glāb šo nelaimīgo bērnu.

482
01:21:27,520 --> 01:21:30,159
Atpestī viņu no elles mokām
un cilvēces ienaidnieka ļaunprātības!

483
01:21:33,360 --> 01:21:35,157
Izdzen sātanu no viņa miesas.

484
01:22:02,760 --> 01:22:04,273
Sagatavoties kaujai.

485
01:22:12,960 --> 01:22:14,518
Uguni!

486
01:22:30,080 --> 01:22:31,718
Džuma!

487
01:22:56,040 --> 01:22:57,951
Atkāpjamies! Viņu ir pārāk daudz!

488
01:24:33,280 --> 01:24:35,350
Frensis!

489
01:24:57,000 --> 01:24:58,672
Frensis!

490
01:25:25,800 --> 01:25:27,631
Kungs! Piedod manu bezdievību.

491
01:25:29,480 --> 01:25:31,675
Tu man esi vajadzīgs.
Un šiem ļaudīm, un šai ielejai.

492
01:25:34,280 --> 01:25:35,759
Es piesaucu Tevi!

493
01:25:36,920 --> 01:25:38,592
Tad neatstāj taču mani!

494
01:26:05,200 --> 01:26:07,077
Piedod manus grēkus!

495
01:26:18,520 --> 01:26:21,830
Pasēdi ar mums, Lankester.
Nebaidies, nekodīšu.

496
01:26:23,880 --> 01:26:26,030
Džozef, skrien.

497
01:26:29,560 --> 01:26:31,437
Viņš ir mans.
- Skrien!

498
01:26:38,720 --> 01:26:40,870
Laid viņu.
Es tev esmu vajadzīgs!

499
01:26:48,000 --> 01:26:49,638
Tas es esmu atkritējs.

500
01:26:56,760 --> 01:26:58,637
Kungs, apžēlojies par mums.

501
01:26:59,560 --> 01:27:01,471
Jēzu, apžēlojies pār mums.
Dievs apžēlojies pār mums.

502
01:27:03,720 --> 01:27:05,517
Mūsu debesu Kungs Tēvs, apžēlojies pār mums.

503
01:27:06,920 --> 01:27:08,956
Dievs Svētais Gars, apžēlojies pār mums.

504
01:27:17,920 --> 01:27:20,878
Jaunava Marija, lūdzies par mums.
Jēzu, uzklausi mūs.

505
01:27:23,000 --> 01:27:24,592
Kungs, apžēlojies par mums.

506
01:27:25,520 --> 01:27:28,432
Kas ir, Merrin?
Tu jau negribi mani noslānīt?

507
01:27:34,160 --> 01:27:37,232
Visi svētie eņģeļi un ercenģeļi.
Lūdziet par mums!

508
01:27:38,560 --> 01:27:40,915
Svēto taisno pulki debesīs.
Lūdziet par mums!

509
01:27:42,800 --> 01:27:44,916
Vai Viņš tevi klausīs? Tevi.

510
01:27:46,280 --> 01:27:48,350
Tu nekam netici. Tu viens.

511
01:27:49,520 --> 01:27:50,999
Ticības nav.

512
01:27:56,240 --> 01:27:57,753
Visuvarenais Dievs!

513
01:27:59,240 --> 01:28:01,879
Jēzus Kristus Tēvs! Dod spēkus
Tavam necienīgajam kalpam.

514
01:28:04,640 --> 01:28:07,677
Piedod visus manus grēkus.
Un palīdzi man tikt galā ar šo ļaunumu!

515
01:28:22,120 --> 01:28:23,951
Džozef. Nāc šurp.

516
01:28:27,080 --> 01:28:28,513
Svēto tēv!

517
01:28:30,720 --> 01:28:32,915
Džozef!
- Palīdziet! Palīdziet!

518
01:29:00,440 --> 01:29:03,273
Kungs. Savā vārdā glāb mani.
Dod man spēkus cīnīties ar ļaunumu.

519
01:30:09,320 --> 01:30:10,912
Svēto Tēv!

520
01:30:58,360 --> 01:31:00,112
Kungs. Uzklausi lūgšanu manu!

521
01:31:01,240 --> 01:31:03,629
Cietsirdīgie meklē manu dvēseli.
Viņu priekšā nav Dieva.

522
01:31:05,800 --> 01:31:09,190
Atmaksā par ļaunumu maniem ienaidniekiem.
Ar savu patiesību iznīcini viņus!

523
01:31:39,120 --> 01:31:41,554
Kur ir tavs Dievs, ko, Merrin? Kopojas
ar Dēlu, kamēr tu piesauc Viņu?

524
01:31:43,080 --> 01:31:44,957
Viņam nav darīšanas pie tās kuces.
Bet tev ir.

525
01:31:46,480 --> 01:31:48,550
Tu taču gribi iespraust savu netīro
locekli viņas sulīgajā pakaļiņā!

526
01:31:58,920 --> 01:32:00,717
Tu nedabūsi viņu, cienīgtēvs.
Tā kuce ir mana.

527
01:32:02,120 --> 01:32:04,076
Un es nositīšu viņu agrāk,
kā ļaušu tev paņemt viņu.

528
01:32:07,440 --> 01:32:10,512
To vārdā, kuri radīti pēc Dieva
tēla un līdzības es padzenu tevi!

529
01:32:14,560 --> 01:32:16,073
Tu esi slepkava, Merrin.

530
01:32:16,800 --> 01:32:18,631
Tu skatījies viņiem acīs,
rādīji ar pirkstu, un viņi mira!

531
01:32:20,160 --> 01:32:22,230
Dieva te vairs nav, melnsvārci.

532
01:32:25,440 --> 01:32:26,998
Nē, ir!

533
01:32:45,160 --> 01:32:46,798
Viņš mirs tavu acu priekšā, Merrin

534
01:32:47,480 --> 01:32:49,152
Atkāpies no viņa,
kā atkāpies no citiem.

535
01:32:50,800 --> 01:32:53,394
Dievs, glāb šo bērnu, jo tas nav vainīgs
un ir Tavas svētības cienīgs.

536
01:32:54,520 --> 01:32:56,590
Dievs, glāb šo bērnu...

537
01:33:12,880 --> 01:33:14,791
Kristus spēks padzen tevi!

538
01:33:15,720 --> 01:33:17,392
Pats Kungs pavēl tev.

539
01:33:18,320 --> 01:33:21,278
Kristus varenums pavēl tev,
Dievs Tēvs pavēl tev!

540
01:33:24,320 --> 01:33:27,437
Dievs Svētais Gars pavēl tev,
Kristus sakraments pavēl tev.

541
01:33:28,320 --> 01:33:30,072
Nešķīstais gars, padzenu tevi!

542
01:33:39,880 --> 01:33:41,393
Lankester!

543
01:33:43,280 --> 01:33:45,874
Sāra. Viss ir beidzies!

544
01:33:58,520 --> 01:34:00,078
Džozef!

545
01:34:19,280 --> 01:34:20,952
Svētais tēv.

546
01:34:27,920 --> 01:34:29,990
Nebaidies. Man vajadzīga tava palīdzība.

547
01:34:38,400 --> 01:34:40,868
Lūk kas. Lai ko tu nesadzirdētu un
neieraudzītu, tās ir tikvien viņa intrigas.

548
01:34:41,840 --> 01:34:43,990
Neklausies. Un neskaties.
Vai tu mani saprati? Neklausies!

549
01:34:46,560 --> 01:34:48,516
Tā ir mānīšana. Tev jābūt stipram
un uzmanīgam!

550
01:34:51,760 --> 01:34:54,433
Tu spēsi izlasīt?
Es sākšu no šejienes, bet tu turpināsi.

551
01:34:57,080 --> 01:34:59,833
Šeit es, šeit tu, šeit es, šeit tu.
Vai tu mani saprati?

552
01:35:09,280 --> 01:35:12,352
Sākam! Mūsu kungs.
Tavā vārdā, glāb mani.

553
01:35:13,440 --> 01:35:15,032
Āmen

554
01:35:16,440 --> 01:35:19,318
Glāb Tavu kalpu...
- : Jo tikai uz tevi viņš cer, Kungs.

555
01:35:21,360 --> 01:35:23,191
Uzcel, Kungs, nepieejamu
cietoksni...

556
01:35:24,480 --> 01:35:26,072
...ienaidnieka priekšā.

557
01:35:27,000 --> 01:35:28,558
Dievs, sadzirdi lūgšanu manu...

558
01:35:29,120 --> 01:35:30,872
...un lai lūgsna mana aizsniedz Tevi.

559
01:35:31,760 --> 01:35:33,830
Lai Tas Kungs ir ar tevi.
- Un ar tevi arī.

560
01:35:42,440 --> 01:35:45,591
Nāc laukā, ļaunais gars. Tēva, Dēla
un Svētā Gara vārdā!

561
01:35:47,920 --> 01:35:49,876
Dievs Svētais Gars pavēl tev!

562
01:35:53,280 --> 01:35:55,271
Mocekļu asinis pavēl tev!

563
01:35:57,480 --> 01:36:00,313
Tā Kunga vārdā, dēmon, padzenu tevi!!!

564
01:36:01,440 --> 01:36:03,510
Nāc laukā, ļaunais gars.

565
01:36:07,960 --> 01:36:09,757
Tā Kunga vārdā!

566
01:36:12,920 --> 01:36:14,990
Dievs, sadzirdi lūgšanu manu!

567
01:36:17,040 --> 01:36:19,315
Tā Kunga vārdā, dēmon, padzenu tevi!!!

568
01:36:34,960 --> 01:36:36,552
Sāra?

569
01:37:16,000 --> 01:37:17,752
Beigas.

570
01:37:34,840 --> 01:37:36,512
Paldies.

571
01:37:55,720 --> 01:37:57,711
Sāra. Kas ar tevi?

572
01:37:58,760 --> 01:38:00,637
Kas ar tevi, Sāra?

573
01:38:03,480 --> 01:38:04,993
Palīdzi!

574
01:38:05,800 --> 01:38:07,677
Palīdzi man, Lankester!

575
01:38:11,320 --> 01:38:12,833
Izglāb.

576
01:38:40,160 --> 01:38:42,390
Lai apžēlojas par tevi visuvarenais Dievs...

577
01:38:44,360 --> 01:38:46,794
...un piedodot grēkus tavus,

578
01:38:50,160 --> 01:38:53,072
lai atved tevi pie mūžīgās dzīvības.

579
01:39:18,960 --> 01:39:20,518
Tēv:

580
01:39:25,720 --> 01:39:27,472
Viņa ir ar To Kungu!

581
01:39:30,200 --> 01:39:32,031
Viņa ir ar To Kungu!

582
01:41:01,280 --> 01:41:03,316
Es domāju, jūsu misija
bija veiksmīga?

583
01:41:09,520 --> 01:41:11,556
Es neatradu to, kas jums ir vajadzīgs.

584
01:41:13,120 --> 01:41:15,475
Taču kaut ko ieguvāt. Vai ne?

585
01:41:24,200 --> 01:41:25,918
Uz redzēšanos, Semeljē.

586
01:41:26,520 --> 01:41:28,556
Orevuār, mister Merrin.

587
01:41:29,120 --> 01:41:30,678
Tēvs Merrins.

588
01:41:57,680 --> 01:41:59,716
Režisors
RENNIJS HARLINS

589
01:42:02,120 --> 01:42:04,111
Scenārija autors
ALEKSIJA HOULIJA

590
01:42:04,800 --> 01:42:06,711
pēc
VILJAMA VIŠERA un KELEBA KARRA sižeta

591
01:42:16,960 --> 01:42:19,190
Operators
VITTORIO STORARO

592
01:42:21,360 --> 01:42:23,430
Mākslinieks inscenētājs
STEFANO ORTOLĀNI

593
01:42:34,720 --> 01:42:36,995
Lomās:
STELLANS SKARSGARDS

594
01:42:39,200 --> 01:42:41,395
IZABELLA SKORUPKO

595
01:42:43,720 --> 01:42:45,995
DŽEIMSS D'A RSIJS

596
01:42:48,680 --> 01:42:51,240
ALANS FORDS
REMI SUINĪ

597
01:42:53,440 --> 01:42:56,159
DŽULIANS VODEMS,
DEIVIDS BREDLIJS

598
01:42:58,720 --> 01:43:01,871
BENS KROSS, ENDRJU FRENČS,
IZRAELS ADURAMO, ANTONI KAMERLINGS

599
01:43:12,240 --> 01:43:15,357
Komponists
TREVORS REBINS

