1
00:00:25,525 --> 00:00:29,904
<i>Šis ir Asgardas bēgļu transportkuģis "Statesman".</i>

2
00:00:32,657 --> 00:00:36,119
<i>Mums ir uzbrukuši.
Es atkārtoju - mums ir uzbrukuši.</i>

3
00:00:36,286 --> 00:00:39,851
<i>Dzinēji nestrādā, dzīvību nodrošinošās sistēmas bojātas.</i>

4
00:00:39,998 --> 00:00:42,959
<i>Lūdzam palīdzību jebkuram tuvumā esošam kuģim.</i>

5
00:00:43,126 --> 00:00:46,087
<i>Esam 22 lēcienu attālumā no Asgardas.</i>

6
00:00:47,088 --> 00:00:51,343
<i>Uz klāja ir Asgardas ģimenes.
Apkalpē tikai daži kareivji.</i>

7
00:00:51,509 --> 00:00:55,472
<i>Šis nav karakuģis; atkārtoju - šis nav karakuģis.</i>

8
00:01:08,943 --> 00:01:12,246
Uzklausiet mani... un līksmojiet.

9
00:01:15,742 --> 00:01:20,957
Jums ir privilēģija
tikt izglābtiem, pateicoties diženam Titānam.

10
00:01:23,708 --> 00:01:26,219
Jūs varbūt domājat, ka šīs ir ciešanas.

11
00:01:27,128 --> 00:01:28,129
Nē.

12
00:01:29,172 --> 00:01:31,508
Tas ir glābiņš.

13
00:01:35,387 --> 00:01:40,934
Visuma svari nosliecas par labu
līdzsvaram, pateicoties jūsu upurim.

14
00:01:42,560 --> 00:01:44,020
Smaidiet,

15
00:01:45,021 --> 00:01:49,859
jo pat nāvē, jūs esat kļuvuši par Tanosa Bērniem.

16
00:02:05,291 --> 00:02:07,535
Es zinu, kā ir zaudēt.

17
00:02:09,504 --> 00:02:12,465
Justies tik izmisīgi pārliecinātam...

18
00:02:13,216 --> 00:02:15,969
bet vienalga ciest neveiksmi.

19
00:02:24,060 --> 00:02:25,687
Tas ir biedējoši.

20
00:02:27,022 --> 00:02:28,982
Pārvērš kājas želejā.

21
00:02:31,109 --> 00:02:33,236
Es vaicāju - kāda jēga?

22
00:02:34,654 --> 00:02:37,240
Šausminies, bēdz no tā...

23
00:02:38,283 --> 00:02:40,827
Liktenis tāpat ir neizbēgams.

24
00:02:42,037 --> 00:02:43,872
Un tagad tas ir šeit.

25
00:02:44,456 --> 00:02:46,291
Vai, pareizāk sakot...

26
00:02:47,625 --> 00:02:49,127
Es esmu.

27
00:02:54,549 --> 00:02:55,925
Tu pārāk daudz runā.

28
00:02:57,218 --> 00:02:58,636
Teseraktu.

29
00:02:59,054 --> 00:03:01,181
Vai sava brāļa galvu.

30
00:03:05,852 --> 00:03:08,229
Pieņemu, ka vienam dosi priekšroku.

31
00:03:09,481 --> 00:03:10,774
Jā, došu.

32
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Nogalini vien.

33
00:03:29,501 --> 00:03:30,585
Labi, pietiek!

34
00:03:34,172 --> 00:03:36,132
Mums nav Teserakts.

35
00:03:36,299 --> 00:03:38,093
Tas tika iznīcināts uz Asgardas.

36
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
Tu tiešām esi nelietīgākais, brāli.

37
00:03:56,861 --> 00:03:58,738
Es tev apsolu, brāli...

38
00:03:58,905 --> 00:04:00,907
Saule mūs vēl apspīdēs.

39
00:04:02,826 --> 00:04:05,787
Tavs optimisms ir nevietā, Asgardieti.

40
00:04:06,162 --> 00:04:09,916
Nu, pirmkārt - es neesmu Asgardietis.

41
00:04:10,458 --> 00:04:11,392
Un otrkārt...

42
00:04:13,753 --> 00:04:14,963
Mums ir Halks.

43
00:04:27,350 --> 00:04:29,019
Lai jau viņš izklaidējas.

44
00:05:21,321 --> 00:05:22,781
Sentēvi...

45
00:05:24,657 --> 00:05:27,911
lai tumšā maģija plūst caur mani vēl pēdējo... 

46
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
reizi.

47
00:05:44,594 --> 00:05:46,137
Tā bija kļūda.

48
00:05:52,018 --> 00:05:53,687
NĒ!

49
00:06:02,821 --> 00:06:05,448
Par to tu mirsi!

50
00:06:16,710 --> 00:06:18,661
Mana pazemīgā persona...

51
00:06:19,879 --> 00:06:22,573
klanās Tava diženuma priekšā.

52
00:06:25,468 --> 00:06:28,680
Nevienai citai būtnei nav bijusi vara...

53
00:06:29,097 --> 00:06:30,765
vai augstmanība...

54
00:06:31,141 --> 00:06:35,854
lai pārvaldītu ne vienu, bet divus <i>Bezgalības Akmeņus</i>.

55
00:06:39,315 --> 00:06:43,737
Visums ir Tavā plaukstā.

56
00:07:22,984 --> 00:07:25,737
Uz Zemes ir vēl divi Akmeņi.

57
00:07:27,197 --> 00:07:30,700
Atrodiet tos, mani Bērni, un atvediet man uz Titāna.

58
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
Tēvs, mēs neliksim Tev vilties.

59
00:07:32,577 --> 00:07:34,279
Ja drīkstu iejaukties...

60
00:07:35,246 --> 00:07:38,741
Ja dosieties uz Zemi,
jūs varētu vēlēties sev pavadoni.

61
00:07:39,459 --> 00:07:42,087
Man ir nedaudz pieredze šajā arēnā.

62
00:07:42,253 --> 00:07:44,464
Ja tu uzskati izgāšanos par pieredzi.

63
00:07:44,631 --> 00:07:47,384
Es uzskatu pieredzi, par pieredzi.

64
00:07:48,593 --> 00:07:50,095
Visvarenais Tanos...

65
00:07:50,387 --> 00:07:55,058
es - Loki - Asgardas princis...

66
00:07:58,853 --> 00:08:00,063
Odina dēls...

67
00:08:03,983 --> 00:08:05,902
Jotenheimas pilntiesīgais karalis...

68
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
Viltību dievs...

69
00:08:09,280 --> 00:08:10,782
Apsolu Tev...

70
00:08:12,200 --> 00:08:16,079
savu nemirstošo uzticību.

71
00:08:26,631 --> 00:08:28,133
"Nemirstošo"?

72
00:08:31,928 --> 00:08:34,697
Tev vajadzētu rūpīgāk izvēlēties vārdus.

73
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Tu...

74
00:08:58,246 --> 00:08:59,831
nekad nebūsi...

75
00:09:02,542 --> 00:09:03,626
dievs...

76
00:09:13,970 --> 00:09:14,971
Nē!

77
00:09:29,944 --> 00:09:32,447
Šoreiz nekādas atdzīvošanās.

78
00:09:56,054 --> 00:09:58,223
Nē... Loki...

79
00:10:37,012 --> 00:10:39,951
<i>Nopietni?
Tev vispār nav naudas?</i>

80
00:10:40,098 --> 00:10:43,143
Pieķeršanās materiālajam ir atsvešināšanās no garīgā.

81
00:10:43,309 --> 00:10:44,602
Pateikšu puišiem Deli ēdnīcā.

82
00:10:44,769 --> 00:10:46,690
Varbūt viņi tev uztaisīs metafizisku sviestmaizi.

83
00:10:46,815 --> 00:10:48,655
Pag, pag. Domāju, ka man ir 200.

84
00:10:48,815 --> 00:10:49,816
Dolāri?

85
00:10:49,983 --> 00:10:51,317
-Rūpijas.
-Kas ir?

86
00:10:52,235 --> 00:10:53,339
Pusotrs dolārs.

87
00:10:53,486 --> 00:10:54,696
Ko tu gribi?

88
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
Es neatteiktos no tunča sviestmaizes.

89
00:11:09,961 --> 00:11:11,921
Tanoss nāk.

90
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
Viņš nāk.

91
00:11:17,886 --> 00:11:19,179
Kas?

92
00:11:28,063 --> 00:11:28,938
Lēnāk pār tiltu.

93
00:11:29,105 --> 00:11:29,981
-Es izskaidrošu.
-Tu tagad muldi.

94
00:11:30,148 --> 00:11:30,982
-Nē, nemuldu.
-Es nesaprotu.

95
00:11:31,149 --> 00:11:33,902
Zini tos sapņus, kad sapnī gribas čurāt?

96
00:11:34,069 --> 00:11:35,070
-Nu jā.
-Labi.

97
00:11:35,236 --> 00:11:37,614
Tad tu saproti - "Ak, dies',
šeit nav tualetes! Ko iesākt?"

98
00:11:37,781 --> 00:11:38,698
-"Ja nu kāds skatās?!"
-Skaidrs.

99
00:11:38,865 --> 00:11:40,033
-"Piečurāšu bikses."
-Tad tu pamosties...

100
00:11:40,200 --> 00:11:41,826
un tev reālajā dzīvē jāiet čurāt.

101
00:11:41,993 --> 00:11:43,078
-Jā.
-Nu jā.

102
00:11:43,244 --> 00:11:44,371
-Labi.
-Katram tā mēdz būt.

103
00:11:44,537 --> 00:11:46,247
Pareizi. Tas ir tas, ko es cenšos pateikt.

104
00:11:46,581 --> 00:11:50,543
Pagājušajā naktī es sapņoju, ka mums ir puika.

105
00:11:51,169 --> 00:11:52,379
Tik reāli.

106
00:11:52,754 --> 00:11:55,173
Nosaucām par godu tavam ekscentriskajam onkulim.
Kā viņu sauca?

107
00:11:55,340 --> 00:11:57,592
-Pareizi.
-Morgans! Morgans.

108
00:11:57,759 --> 00:11:59,386
-Tātad, tu pamodies...
-Nu jā.

109
00:11:59,552 --> 00:12:01,137
...un domāji, ka mēs esam...

110
00:12:01,304 --> 00:12:02,389
-Gaidībās.
-Nu jā.

111
00:12:02,555 --> 00:12:03,431
-Jā?
-Nē.

112
00:12:03,598 --> 00:12:04,974
Es par to sapņoju. Likās tik īsti.

113
00:12:05,141 --> 00:12:06,476
Ja tu gribētu sev bērnu...

114
00:12:07,143 --> 00:12:08,561
nebūtu uztaisījis šo te.

115
00:12:09,229 --> 00:12:11,106
Labi, ka pieminēji, tas nav nekas.

116
00:12:11,272 --> 00:12:12,691
Tikai korpuss nano-daļiņām.

117
00:12:12,857 --> 00:12:15,485
-Tu nepalīdzi savai situācijai, ja?
-Tas ir noņemams. Tas nav...

118
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
Tev to nevajag.

119
00:12:17,445 --> 00:12:19,698
Zinu, man bija operācija.
Es tikai cenšos mūs pasargāt....

120
00:12:19,864 --> 00:12:21,491
Nodrošināties nākotnei, tas arī viss.

121
00:12:21,658 --> 00:12:23,159
Ja nu skapī ir briesmonis.

122
00:12:23,326 --> 00:12:25,245
-Tā vietā, lai būtu...
-Krekli.

123
00:12:26,913 --> 00:12:28,373
Tu mani tik labi pazīsti...

124
00:12:28,998 --> 00:12:31,167
...pabeidz visus manus teikumus...

125
00:12:31,710 --> 00:12:33,586
Tev skapī vajadzētu būt krekliem.

126
00:12:33,962 --> 00:12:34,963
Jā...

127
00:12:35,797 --> 00:12:37,507
Zini, kam tur nevajadzētu būt?
Nekādiem pārsteigumiem.

128
00:12:37,674 --> 00:12:38,883
Sarīkosim labas vakariņas.

129
00:12:39,050 --> 00:12:40,635
Atrādīsim šo Hariju Vinstonu.

130
00:12:41,219 --> 00:12:43,955
Mums nevajadzētu būt nekādiem pārsteigumiem. Nekad.

131
00:12:43,966 --> 00:12:44,884
Varu Tev apsolīt.

132
00:12:44,931 --> 00:12:46,224
-Jā
-Es varu.

133
00:12:48,685 --> 00:12:49,644
Paldies.

134
00:12:49,811 --> 00:12:50,979
Tonij Stārk,

135
00:12:51,146 --> 00:12:54,249
Doktors Stīvens Dīvains.
Man vajag, lai tu nāc man līdz.

136
00:12:56,776 --> 00:12:58,737
Ak, jā - apsveicu ar gaidāmajām kāzām.

137
00:12:58,903 --> 00:13:00,697
Atvainojiet, jūs izdaliet biļetes, vai ko?

138
00:13:00,864 --> 00:13:02,282
Mums vajag tavu palīdzību.

139
00:13:03,074 --> 00:13:06,327
Nepārspīlējot varu teikt,
ka Visuma liktenis ir uz spēles.

140
00:13:06,494 --> 00:13:07,912
Un kas ir "mēs"?

141
00:13:09,622 --> 00:13:10,707
Hei, Tonij.

142
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
Brūs!

143
00:13:12,042 --> 00:13:13,668
-Peper.
-Sveiki.

144
00:13:17,005 --> 00:13:18,298
Tev viss kārtībā?

145
00:13:20,091 --> 00:13:23,303
Visuma pirmsākumā nebija nekas.

146
00:13:23,470 --> 00:13:24,304
Tad - BUM!

147
00:13:26,514 --> 00:13:29,851
Lielais Sprādziens izmeta sešus
elementālos kristālus...

148
00:13:30,018 --> 00:13:32,854
šajā jaundzimušajā Visumā.

149
00:13:33,897 --> 00:13:38,443
Šie "Bezgalības Akmeņi" katrs
kontrolē kādu svarīgu Eksistences aspektu.

150
00:13:39,402 --> 00:13:40,570
Telpu.

151
00:13:41,696 --> 00:13:42,864
Realitāti.

152
00:13:44,491 --> 00:13:45,658
Spēku.

153
00:13:46,868 --> 00:13:48,036
Dvēseli.

154
00:13:49,162 --> 00:13:50,330
Prātu.

155
00:13:52,248 --> 00:13:53,500
Un Laiku.

156
00:14:03,093 --> 00:14:04,260
Pasaki man vēlreiz viņa vārdu.

157
00:14:04,427 --> 00:14:05,637
Tanoss.

158
00:14:05,804 --> 00:14:09,057
Viņš ir posts, Tonij.
Viņš iekaro planētas. Paņem visu, ko vēlas.

159
00:14:09,224 --> 00:14:11,351
Viņš iznīcina pusi no populācijas.

160
00:14:11,518 --> 00:14:13,228
Viņš atsūtīja Loki.

161
00:14:13,853 --> 00:14:16,773
Uzbrukums Ņujorkai. Tas bija viņš.

162
00:14:17,357 --> 00:14:18,483
Nu skaidrs.

163
00:14:19,734 --> 00:14:20,568
Cik daudz laika mums ir?

164
00:14:20,735 --> 00:14:22,946
Kas to lai zin...
Viņam ir Spēka un Telpas Akmeņi.

165
00:14:23,113 --> 00:14:25,740
Tas jau padara viņu par spēcīgāko radību Visumā.

166
00:14:25,907 --> 00:14:29,160
Ja viņš tiks pie visiem sešiem Akmeņiem, Tonij...

167
00:14:29,327 --> 00:14:32,539
Viņš var iznīcināt dzīvību bibliski episkos mērogos.

168
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
Tu nopietni tikko pateici "bibliski episkos mērogos"?

169
00:14:34,708 --> 00:14:36,751
Tu nopietni esi atspiedies pret Kosmosa Grāpi?

170
00:14:36,918 --> 00:14:37,919
Šis ir tas?

171
00:14:41,172 --> 00:14:43,091
Es to pieļaušu.

172
00:14:45,301 --> 00:14:48,221
Ja Tanosam vajag visus sešus, kāpēc
mums šo vienkārši neizmest miskastē?

173
00:14:48,388 --> 00:14:49,389
Tā nesanāks.

174
00:14:49,556 --> 00:14:52,267
Mēs devām zvērestu -
sargāt Laika Akmeni ar savām dzīvībām.

175
00:14:52,434 --> 00:14:53,751
Un es zvērēju atturēties no saldumiem,

176
00:14:53,768 --> 00:14:56,246
bet <i>Ben & Jerry's</i> nodēvēja sastāvdaļu manā vārdā.

177
00:14:56,312 --> 00:14:57,932
-"Stārka Trakojošie Zemesrieksti".
-Nav slikti.

178
00:14:57,939 --> 00:14:59,315
Nedaudz krītaina piegarša.

179
00:14:59,482 --> 00:15:01,099
"Halka Lielā Degošā Konča" ir mani iecienītie.

180
00:15:01,192 --> 00:15:03,570
-Tas tagad modē?
-Vienalga. Galvenais - laiki mainās.

181
00:15:03,737 --> 00:15:06,489
Mūsu zvērests sargāt Laika Akmeni nevar mainīties.

182
00:15:06,656 --> 00:15:08,700
Šis Akmens var būt mūsu labākais ierocis pret Tanosu.

183
00:15:08,867 --> 00:15:11,745
Vai tieši pretēji - viņa labākais ierocis pret mums.

184
00:15:11,911 --> 00:15:13,288
Tikai tad, ja mēs nedarām savu darbu.

185
00:15:13,455 --> 00:15:16,466
Un kas tieši ir Tavs darbs?
Uzpūst balonu dzīvnieciņus?

186
00:15:17,292 --> 00:15:19,836
Aizsargāt Tavu Realitāti, gaili.

187
00:15:20,003 --> 00:15:22,505
Klau, veči, nevaram pārtraukt šo rīvēšanos?

188
00:15:22,672 --> 00:15:25,925
Fakts ir tāds, ka mums ir Akmens.
Mēs zinām, kur tas ir.

189
00:15:26,301 --> 00:15:28,699
<i>Vision</i> kaut kur pastaigājas ar Prāta Akmeni...

190
00:15:28,803 --> 00:15:30,913
Mums viņš jāatrod, TAGAD.

191
00:15:31,306 --> 00:15:32,724
Nu, jā, tā ir problēma.

192
00:15:32,891 --> 00:15:33,767
Ko tu ar to gribi teikt?

193
00:15:33,933 --> 00:15:37,270
Pirms divām nedēļām, <i>Vision</i>
izslēdza savu raidītāju. Viņš ir bezsaistē.

194
00:15:37,437 --> 00:15:38,688
-Ko?
-Jā.

195
00:15:38,855 --> 00:15:40,774
Tonij, tu pazaudēji vēl vienu super-robotu?

196
00:15:40,940 --> 00:15:43,193
Es viņu nepazaudēju.
Viņš ir kas vairāk. Viņš attīstās.

197
00:15:43,360 --> 00:15:44,919
Kurš gan varētu atrast <i>Vision</i>?

198
00:15:47,922 --> 00:15:48,823
Sasodīts...

199
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
Droši vien Stīvs Rodžers.

200
00:15:50,658 --> 00:15:51,826
Nu, lieliski.

201
00:15:52,285 --> 00:15:53,495
Varbūt.

202
00:15:54,120 --> 00:15:55,121
Bet...

203
00:15:58,583 --> 00:15:59,709
Piezvani viņam.

204
00:16:00,460 --> 00:16:01,753
Tas nav tik vienkārši.

205
00:16:02,837 --> 00:16:04,631
Ak Dievs, mēs nezinām situāciju, vai ne?

206
00:16:04,798 --> 00:16:05,674
Nē.

207
00:16:05,840 --> 00:16:07,750
"Atriebēju" komanda izjuka. Ar mums ir cauri.

208
00:16:08,176 --> 00:16:09,260
Izjuka?

209
00:16:11,179 --> 00:16:13,056
Kā mūzikas grupa? Kā "Bītli"?

210
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
Kapteinis un es, mēs sagājām ragos.

211
00:16:16,142 --> 00:16:17,510
Nerunājam viens ar otru.

212
00:16:18,770 --> 00:16:21,272
Tonij, uzklausi mani.

213
00:16:22,357 --> 00:16:23,692
Tora vairs nav.

214
00:16:25,402 --> 00:16:28,279
Tanoss nāk.
Nav nozīmes tam, ar ko tu runā, vai nerunā.

215
00:16:45,547 --> 00:16:46,848
Atlokāmais telefons...

216
00:17:07,652 --> 00:17:10,313
Klau, Dok, tu taču nekustini savus matus, ko?

217
00:17:11,072 --> 00:17:13,283
Nē, dotajā brīdī nē.

218
00:17:45,982 --> 00:17:47,275
Viss kārtībā?

219
00:17:48,943 --> 00:17:49,944
-Palīdzi viņam!
-Baner!

220
00:17:50,111 --> 00:17:51,696
-Vong, Dok.
-Ir labi.

221
00:17:51,863 --> 00:17:52,822
Piektdiena, kas šeit īsti notiek?

222
00:17:52,989 --> 00:17:54,324
<font color="#DDA0DD"><i>Neesmu pārliecināta. Strādāju pie tā.</i></font>

223
00:17:54,491 --> 00:17:57,850
Varbūt nobāz to Laika Akmeni dziļāk kabatā, Dok!

224
00:17:57,994 --> 00:17:59,354
Man var sagribēties to pielietot.

225
00:18:26,640 --> 00:18:28,982
Klau, Ned, man vajag,
lai tu novērs uzmanību.

226
00:18:29,109 --> 00:18:30,602
Jopcik Rozā!

227
00:18:30,777 --> 00:18:32,337
MĒS VISI MIRSIM!

228
00:18:32,404 --> 00:18:33,713
Tur ir kosmosa kuģis!

229
00:18:33,780 --> 00:18:35,490
<i>-Kas notiek?
-Ak, mans Dievs!</i>

230
00:18:44,040 --> 00:18:47,202
<font color="#FFFF00"><b>Kas ir, sīkie?
Kosmosa kuģi neesat redzējuši?</b></font>

231
00:18:59,264 --> 00:19:02,684
Piektdiena, evakuē visus uz dienvidiem
no 43. Ielas; paziņo avārijas brigādēm.

232
00:19:02,851 --> 00:19:04,019
<font color="#DDA0DD"><i>Sapratu.</i></font>

233
00:19:32,380 --> 00:19:35,300
Uzklausiet mani, un līksmojiet!

234
00:19:36,676 --> 00:19:40,263
Jūs drīz mirsiet no Tanosa Bērnu rokām.

235
00:19:41,389 --> 00:19:42,891
Esiet pateicīgi...

236
00:19:43,058 --> 00:19:45,967
ka jūsu nenozīmīgās dzīves tagad dos ieguldījumu...

237
00:19:45,977 --> 00:19:48,730
Atvainojos, Zeme šodien ir slēgta.

238
00:19:48,897 --> 00:19:51,628
Labāk kravājiet mantiņas, un pazūdiet no šejienes.

239
00:19:51,775 --> 00:19:52,901
Akmens Sargs...

240
00:19:53,860 --> 00:19:56,112
Vai šis pļāpīgais dzīvnieks runā tavā vārdā?

241
00:19:56,279 --> 00:19:58,083
Noteikti nē.
Es runāju pats par sevi.

242
00:19:58,531 --> 00:20:01,180
Nekāda robežpākāpšana -
ne šajā pilsētā, ne uz šīs planētas.

243
00:20:01,930 --> 00:20:03,570
Tas nozīmē - tinies lapās, Skvidvord!

244
00:20:03,578 --> 00:20:04,746
Viņš mani nogurdina.

245
00:20:05,622 --> 00:20:06,873
Atnes man Akmeni.

246
00:20:08,500 --> 00:20:09,959
Baner, gribi iesaistīties?

247
00:20:11,211 --> 00:20:13,713
Nē, negribu.
Bet kad tad man ir izvēle?

248
00:20:13,880 --> 00:20:14,881
Tieši tā.

249
00:20:15,590 --> 00:20:16,800
Labi. Spied!

250
00:20:16,966 --> 00:20:18,426
Kur tas laiks.

251
00:20:18,593 --> 00:20:20,095
Labi, ka esi šeit, vecīt.

252
00:20:20,261 --> 00:20:21,179
Labi.

253
00:20:21,346 --> 00:20:24,099
Man tikai...
Vajag uz mirkli koncentrēties.

254
00:20:24,265 --> 00:20:25,558
Nu taču, nu taču, vecais...

255
00:20:27,060 --> 00:20:27,894
'dies!

256
00:20:29,020 --> 00:20:30,271
Kur tavs palīgs?

257
00:20:31,690 --> 00:20:33,066
Es nezinu. Mums ir nelielas problēmas.

258
00:20:33,233 --> 00:20:34,275
-Nav laika problēmām.
-Es zinu.

259
00:20:34,442 --> 00:20:35,952
Tā tur ir problēma. Uz priekšu!

260
00:20:43,000 --> 00:20:44,885
Vecīt, tu mani apkauno burvju priekšā...

261
00:20:44,895 --> 00:20:46,399
Atvaino, es nevaru... vai Viņš negrib...

262
00:20:46,538 --> 00:20:47,372
Būs jau labi.

263
00:20:47,539 --> 00:20:49,916
Atkāpies.
Varu viņu atstāt ar tevi? Paldies.

264
00:20:50,083 --> 00:20:51,418
-Es piesegšu.
-Sasodīts.

265
00:21:19,112 --> 00:21:20,299
No kurienes tie iznāca?

266
00:21:20,447 --> 00:21:22,625
Nanotehnoloģija. Kā patīk? Man...

267
00:21:26,369 --> 00:21:30,614
Dr. Baner, ja jūsu zaļais draugs mums nepievienosies...

268
00:21:39,549 --> 00:21:42,332
-Tev jādabū tas Akmens prom no šejienes.
-Tas paliks ar mani.

270
00:21:42,469 --> 00:21:43,303
Tieši tā. Čau!

271
00:21:53,146 --> 00:21:54,356
Tonij, tev viss kārtībā?

272
00:21:54,522 --> 00:21:55,648
Kā mums veicas? Labi? Slikti?

273
00:21:55,815 --> 00:21:57,715
Tiešām labi. Tu plāno palīdzēt?

274
00:21:57,859 --> 00:21:59,155
Es cenšos. Viņš nenāk ārā.

275
00:22:01,029 --> 00:22:02,013
Āmurs!

276
00:22:09,871 --> 00:22:12,749
Nu taču, Halk!
Ko tu dari?

277
00:22:12,916 --> 00:22:15,043
Nāc ārā! Nāc ārā! Nāc ārā!

278
00:22:15,210 --> 00:22:17,420
<font color="#00FF00"><b>NĒēē!</b></font>

279
00:22:21,299 --> 00:22:23,093
Kā to saprast - "Nē"?

280
00:22:28,848 --> 00:22:30,485
Sveicināti!
Kas jauns, Mr. Stārk?

281
00:22:30,642 --> 00:22:33,496
-Puis', no kurienes Tu uzradies?
-Ekskursija uz...

282
00:22:35,480 --> 00:22:37,399
Kas ir viņa problēma, Mr. Stārk?

283
00:22:38,358 --> 00:22:41,399
Ieradās no Kosmosa - nospert burvim kaklarotu.

284
00:23:07,804 --> 00:23:11,974
Tavas spējas ir interesantas.
Droši vien esi populārs bērnudārzos.

285
00:23:14,436 --> 00:23:16,429
Vienkāršs buramvārds, bet praktiski neapejams.

286
00:23:16,496 --> 00:23:18,656
Tad es paņemšu to no tava līķa.

287
00:23:31,411 --> 00:23:36,550
Noņemt nelaiķa... buramvārdu būs... problemātiski.

288
00:23:36,666 --> 00:23:38,335
Tu tikai gribēsi, kaut būtu miris.

289
00:23:48,762 --> 00:23:49,596
Nē!

290
00:23:53,767 --> 00:23:55,478
Puis', tas ir burvis. Rīkojies!

291
00:23:55,510 --> 00:23:56,878
Labi!

292
00:24:04,694 --> 00:24:05,779
Nav labi...

293
00:24:10,200 --> 00:24:11,034
Dabūju!

294
00:24:12,535 --> 00:24:13,244
Pag!

295
00:24:21,169 --> 00:24:23,880
Mr. Stārk?... Mani velk augšā!

296
00:24:24,047 --> 00:24:25,340
Turies, puis'!

297
00:24:45,276 --> 00:24:47,499
Vong, tu esi ielūgts uz manām kāzām.

298
00:24:54,577 --> 00:24:55,999
Iedod man paātrinājumu, Piektdiena.

299
00:25:04,629 --> 00:25:06,047
Atslēdz 17:A.

300
00:25:19,060 --> 00:25:20,687
Pīter, laid vaļā. Es tevi noķeršu.

301
00:25:20,854 --> 00:25:22,999
Bet tu teici izglābt burvi!

302
00:25:23,314 --> 00:25:24,315
Nevaru paelpot...

303
00:25:25,608 --> 00:25:27,377
Tu esi pārāk augstu. Sāk izbeigties gaiss.

304
00:25:28,236 --> 00:25:30,488
Jā, tā varētu būt...

305
00:25:47,662 --> 00:25:49,976
Mr. Stārk, te smaržo kā jaunā mašīnā!

306
00:25:50,000 --> 00:25:50,800
Laimīgu ceļu, puis'.

307
00:25:50,967 --> 00:25:52,385
-Piektdiena, sūti viņu mājās.
<font color="#DDA0DD"><i>-Jap.</i></font>

308
00:25:53,345 --> 00:25:54,804
Hei, nopietni!?

309
00:26:03,229 --> 00:26:05,199
<font color="#DDA0DD"><i>Bos, ienākošais zvans no Mis Potsas.</i></font>

310
00:26:05,349 --> 00:26:07,555
<i>Tonij? Ak, mans Dievs.
Tev viss kārtībā? Kas notiek?<i>

311
00:26:07,650 --> 00:26:10,399
Jā, viss labi. Domājams, ka
vajadzēs pārcelt mūsu 8:30 pasākumu.

312
00:26:10,499 --> 00:26:11,404
<i>Kāpēc?</i>

313
00:26:11,571 --> 00:26:14,574
Es kādu laiku varētu nebūt atpakaļ.

314
00:26:15,658 --> 00:26:17,911
<i>Tikai nesaki man, ka Tu esi uz tā kuģa.</i>
-Jā...

316
00:26:18,078 --> 00:26:19,800
<i>Dievs, nē...
Lūdzu, pasaki, ka neesi uz tā kuģa.</i>

317
00:26:19,839 --> 00:26:21,210
Dārgā, piedod.

318
00:26:21,331 --> 00:26:23,899
-Man ļoti žēl. Es nezinu, ko teikt...
<i>-Nāc atpakaļ, Tonij. Es zvēru pie Dieva...</i>

319
00:26:24,000 --> 00:26:26,164
-Pep.
<i>-...Tūlīt pat nāc atpakaļ.</i>

320
00:26:26,211 --> 00:26:27,212
<i>Atgriezies!</i>

321
00:26:27,379 --> 00:26:29,297
<font color="#DDA0DD"><i>Bos, mēs viņu zaudējam.</i></font>

322
00:26:29,964 --> 00:26:31,508
<font color="#DDA0DD"><i>Es arī atslēgšos.</i></font>

323
00:26:40,600 --> 00:26:41,850
Ak, mans Dievs...

324
00:26:46,314 --> 00:26:48,314
Vajadzēja vien palikt autobusā.

325
00:27:02,622 --> 00:27:03,998
Kur tu dodies?

326
00:27:04,290 --> 00:27:05,667
Laika Akmens ir paņemts.

327
00:27:05,834 --> 00:27:07,752
Svētnīca paliek neapsargāta.

328
00:27:08,336 --> 00:27:09,838
Ko darīsi tu?

329
00:27:10,630 --> 00:27:12,298
Es piezvanīšu.

329
00:27:25,300 --> 00:27:28,000
KOSMOSS

329a
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
(“The Rubberband Man”, The Spinners, 1976. gads)

330
00:27:52,589 --> 00:27:53,757
Uzdziedi, Drax!

331
00:28:06,350 --> 00:28:07,799
Vēlreiz - kāpēc mēs to darām?

332
00:28:07,896 --> 00:28:10,607
Tas ir nelaimes signāls, Roket.
Kāds varbūt mirst.

333
00:28:10,744 --> 00:28:12,899
To es saprotu, bet... kāpēc MĒS to darām?

334
00:28:13,026 --> 00:28:14,819
Jo mēs esam labie.

335
00:28:14,970 --> 00:28:17,810
Un, varbūt, šis <i>kāds</i> par mūsu
palīdzību nedaudz atlīdzinās.

336
00:28:17,906 --> 00:28:20,299
-Kas nav pats galvenais.
-Kas nav pats galvenais...

337
00:28:20,408 --> 00:28:22,199
Es domāju...
Ja viņš nebūs pateicīgs...

338
00:28:22,285 --> 00:28:23,358
Mēs paņemsim viņa kuģi!

339
00:28:23,495 --> 00:28:25,163
-Tieši tā!
-B-b-bingo!

340
00:28:25,330 --> 00:28:26,081
O, jā!

341
00:28:29,542 --> 00:28:31,002
Drīz ieradīsimies.

342
00:28:31,419 --> 00:28:33,630
Labi, Sargi.
Neaizmirstiet - tas var būt bīstami,

343
00:28:33,797 --> 00:28:36,191
tāpēc sagatavojam savas niknās sejas.

344
00:28:41,346 --> 00:28:44,122
Grūt, noliec to figņu. Tagad!
Es vairāk neatkārtošu.

345
00:28:44,349 --> 00:28:45,183
Grūt!

346
00:28:45,350 --> 00:28:46,476
<i>I am Groot!</i>(🖕👉👴)

347
00:28:46,643 --> 00:28:47,519
-Whoa!
-Bez rupjībām!

348
00:28:47,686 --> 00:28:49,020
-Hei!
-Wow.

349
00:28:49,185 --> 00:28:50,766
Tev izauguši baigie ragi, puika.

350
00:28:51,020 --> 00:28:53,880
Kā paaugies, esi
palicis par īstu sūdabambuli.

351
00:28:54,600 --> 00:28:57,899
Tā tik turpini, un es
sadauzīšu to krāmu gabalos!

352
00:29:04,786 --> 00:29:06,329
Kas šeit ir noticis?

353
00:29:10,375 --> 00:29:11,710
Ak, mans Dievs...

354
00:29:17,298 --> 00:29:19,360
Izskatās, ka mums tomēr nesamaksās.

355
00:29:21,302 --> 00:29:23,310
Logu tīrītājus! Logu tīrītājus!

356
00:29:23,430 --> 00:29:24,723
Aizvāciet to!

357
00:29:31,396 --> 00:29:34,149
Kā, pie velna, šis džekiņš vēl ir dzīvs?

358
00:29:34,315 --> 00:29:36,109
Viņš nav nekāds "džekiņš".

359
00:29:36,276 --> 00:29:37,819
TU esi džekiņš.

360
00:29:39,004 --> 00:29:41,197
Šis... Šis ir VĪRIETIS.

361
00:29:41,573 --> 00:29:44,325
Izskatīgs, muskuļots vīrietis.

362
00:29:44,492 --> 00:29:45,410
Es esmu muskuļots.

363
00:29:45,577 --> 00:29:48,038
Kuru tu te muļķo, Kvill?
Tu esi vienu sviestmaizi no resnīša.

364
00:29:48,204 --> 00:29:49,039
Jā, kā tad.

365
00:29:49,205 --> 00:29:50,707
Tas tiesa, Kvill. Tev ir nedaudz liekais...

366
00:29:50,874 --> 00:29:51,624
Ko?

367
00:29:54,044 --> 00:29:55,920
Gamora, tu domā, ka es esmu...

368
00:29:58,214 --> 00:30:01,801
Viņš ir nemierīgs. Dusmīgs.

369
00:30:01,968 --> 00:30:04,846
Viņu nomoka liela zaudējuma, un vainas apziņa.

370
00:30:05,722 --> 00:30:08,775
Kā pirāta un eņģeļa atvase...

372
00:30:09,726 --> 00:30:11,606
Tas tiešām atvēra man acis. Labi.

373
00:30:11,770 --> 00:30:14,481
Es sadabūšu "Bowflex".
Saņemšos.

374
00:30:14,647 --> 00:30:15,607
Sadabūšu hanteles.

375
00:30:15,774 --> 00:30:17,108
Tu zini, ka hanteles NAV ēdamas?

376
00:30:17,275 --> 00:30:20,499
Viņa muskuļi ir kā Kotati metāla šķiedras...

377
00:30:20,653 --> 00:30:22,364
Beidz masēt viņa muskuļus.

378
00:30:24,324 --> 00:30:25,158
Pamodini viņu.

379
00:30:28,244 --> 00:30:29,245
Mosties... 

380
00:30:46,846 --> 00:30:49,099
Kas, pie velna, jūs tādi?

381
00:30:51,893 --> 00:30:55,522
Kopš pazīstu Tanosu,
viņam ir bijis tikai viens mērķis:

382
00:30:55,689 --> 00:30:59,655
atgriezt līdzsvaru Visumā - iznīcinot pusi no dzīvības.

383
00:31:00,568 --> 00:31:04,245
Viņš nogalināja masveida slepkavībās - planētu pēc planētas.

384
00:31:04,531 --> 00:31:05,907
Ieskaitot manējo.

385
00:31:06,074 --> 00:31:07,689
Tiekot pie visiem sešiem Bezgalības Akmeņiem...

386
00:31:07,826 --> 00:31:10,039
viņš to var izdarīt šādi - noklikšķinot pirkstus.

387
00:31:11,037 --> 00:31:13,623
Šķiet, ka tu zini ļoti daudz par Tanosu.

388
00:31:13,790 --> 00:31:17,585
Gamora ir Tanosa meita.

389
00:31:21,631 --> 00:31:23,717
Tavs tēvs nogalināja manu brāli...!

390
00:31:24,050 --> 00:31:25,260
Ak, vai...

391
00:31:25,427 --> 00:31:27,095
Patēvs.

392
00:31:27,262 --> 00:31:29,380
Viņa ienīst viņu tikpat ļoti, cik tu.

393
00:31:32,892 --> 00:31:34,436
Ģimenes var būt problemātiskas.

394
00:31:34,602 --> 00:31:37,772
Pirms nāves, tēvs man
atklāja ka man ir pusmāsa...

395
00:31:37,939 --> 00:31:40,191
kuru viņš bija ieslodzījis Helā.

396
00:31:40,358 --> 00:31:43,319
Tad viņa atgriezās mājās, un izdūra man aci.

397
00:31:43,486 --> 00:31:44,779
Tāpēc man vajadzēja viņu nogalināt.

398
00:31:44,946 --> 00:31:48,624
Laikam jau tāda ir dzīve.
Uz riņķi vien tā iet, un iet...

399
00:31:49,159 --> 00:31:50,160
Es saprotu tavu sāpi.

400
00:31:50,326 --> 00:31:52,620
Es arī saprotu tavu sāpi, jo...

401
00:31:52,737 --> 00:31:55,290
Nav jau nekāds konkurss, bet...
es arī esmu daudz ko pārdzīvojis.

402
00:31:55,331 --> 00:31:57,000
Mans tēvs nogalināja manu māti.

403
00:31:57,167 --> 00:31:59,878
Tad man nācās nogalināt savu tēvu.
Tas bija grūti.

404
00:32:00,045 --> 00:32:02,922
Droši vien grūtāk, nekā nogalināt māsu.

405
00:32:03,465 --> 00:32:06,343
Un es... tiku cauri ar abām acīm, kas ir...

406
00:32:06,509 --> 00:32:08,219
Man vajag āmuru, nevis karoti.

407
00:32:10,055 --> 00:32:13,141
Kā šito atvērt? Varbūt ir kāds...

408
00:32:13,683 --> 00:32:16,627
4-ciparu kods?
Varbūt dzimšandienas datums...

409
00:32:17,312 --> 00:32:19,689
-Ko tu dari?
-Ņemu jūsu kapsulu.

410
00:32:21,149 --> 00:32:22,192
Nē, tu to nedarīsi.

411
00:32:24,319 --> 00:32:28,198
Tu neņemsi mūsu kapsulu, šodien, ser.

412
00:32:29,866 --> 00:32:32,777
Kvill, tu padari savu balsi rupjāku?

413
00:32:33,995 --> 00:32:35,622
-Nē.
-Padari gan.

414
00:32:35,789 --> 00:32:38,500
Tu atdarini cilvēku-dievu.
Tas ir savādi.

415
00:32:38,667 --> 00:32:39,834
Neatdarinu gan.

416
00:32:40,001 --> 00:32:42,045
-Viņš to atkal izdarīja!
-Šī ir mana balss.

417
00:32:48,218 --> 00:32:49,219
Tu mani izsmej?

418
00:32:49,678 --> 00:32:52,597
-Vai TU mani izsmej?
-Izbeidz. Tu to atkal izdarīji.

419
00:32:53,223 --> 00:32:55,183
-Viņš mēģina mani atdarināt.
-Labāk pārstāj.

420
00:32:55,350 --> 00:32:56,976
-Pietiek!
-Viņš pirmais.

421
00:32:57,143 --> 00:32:58,520
Mums jāaptur Tanoss.

422
00:32:58,685 --> 00:33:01,381
Kas nozīmē, ka mums
jāuzzina - kur viņš dosies tālāk.

423
00:33:01,481 --> 00:33:02,832
Kaszinkur.

424
00:33:02,899 --> 00:33:04,567
Kaut kur jau viņam jādodas.

425
00:33:04,734 --> 00:33:06,736
Nē, pag. "Kaszinkur"?

426
00:33:06,903 --> 00:33:09,572
Tā ir vieta.
Mēs tur bijām. Galīga miskaste.

427
00:33:09,739 --> 00:33:12,158
-Atvaino, tas ir mūsu ēdiens.
-Vairs jau nē.

428
00:33:12,575 --> 00:33:15,745
Tor, kāpēc lai viņš dotos uz Kaszinkur?

429
00:33:15,912 --> 00:33:17,080
Jo gadiem ilgi...

430
00:33:17,247 --> 00:33:20,917
Realitātes Akmens ir bijis drošā
glabāšanā pie vīra, ko sauc par Kolekcionāru.

431
00:33:21,084 --> 00:33:22,669
Ja tas ir pie Kolekcionāra, tas nav drošībā.

432
00:33:22,836 --> 00:33:24,546
Tikai idiots uzticētu viņam Akmeni.

433
00:33:24,713 --> 00:33:26,089
-Vai ģēnijs
-Kā tu zini...

434
00:33:26,256 --> 00:33:28,800
ka viņš nedodas pēc kāda cita Akmeņa?

435
00:33:28,967 --> 00:33:31,344
Pavisam ir seši Akmeņi.

436
00:33:31,511 --> 00:33:33,722
Tanosam ir jau Spēka Akmens...

437
00:33:33,888 --> 00:33:37,583
viņš to nospēra pāgājušonedēļ -
kad iznīcināja Xandaru.

438
00:33:37,642 --> 00:33:39,686
Viņš nospēra Telpas Akmeni no manis...

439
00:33:39,853 --> 00:33:42,522
Kad iznīcināja manu kuģi, un
noslepkavoja pusi no maniem cilvēkiem.

440
00:33:42,689 --> 00:33:45,670
Laika un Prāta Akmeņi ir drošībā uz Zemes.
Tie ir pie Atriebējiem.

441
00:33:45,734 --> 00:33:47,986
-"Atriebēji"?
-Viņi ir Zemes Varenākie Varoņi.

442
00:33:48,153 --> 00:33:49,279
Kā Kevins Beikons?

443
00:33:49,346 --> 00:33:51,929
Viņš varētu būt komandā, nezinu.
Sen neesmu tur bijis.

444
00:33:51,990 --> 00:33:54,200
Dvēseles Akmeni neviens nav redzējis.

445
00:33:54,367 --> 00:33:55,994
Neviens nezin, kur tas ir.

446
00:33:56,161 --> 00:33:59,456
Tātad, Tanoss to nevar dabūt.
Tātad, viņš dosies uz Kaszinkur,

447
00:33:59,622 --> 00:34:02,042
lai tiktu pie Realitātes Akmeņa.

448
00:34:02,208 --> 00:34:03,251
Paldies-nav-par-ko.

449
00:34:03,418 --> 00:34:04,586
Tad mums jādodas uz Kaszinkur.

450
00:34:04,753 --> 00:34:08,565
Nepareizi.
Mums jādodas uz Nivadeliru.

451
00:34:08,823 --> 00:34:10,820
-Tas ir izdomāts vārds. 
-Visi vārdi ir izdomāti.

452
00:34:10,925 --> 00:34:14,012
Nidavelira ir īsta?
Nopietni?

453
00:34:14,179 --> 00:34:15,805
Tā vieta ir leģenda.

454
00:34:15,972 --> 00:34:19,617
Viņi taisa visvarenākos, šausminošākos ieročus visā Visumā.

455
00:34:19,684 --> 00:34:21,728
Es ļoti gribētu tur doties, lūdzu.

456
00:34:21,795 --> 00:34:24,150
Trusim taisnība.
Skaidrs, ka viņš te visgudrākais.

457
00:34:24,155 --> 00:34:25,240
Trusim?

458
00:34:25,280 --> 00:34:27,567
Tikai rūķis Eitri var
izgatavot man nepieciešamo ieroci.

459
00:34:27,734 --> 00:34:28,999
Pieņemu, tu esi kapteinis, ser?

460
00:34:29,110 --> 00:34:30,111
Tu esi ļoti vērīgs.

461
00:34:30,268 --> 00:34:33,256
Laikam esi dižens līderis.
Pievienosies man misijā uz Nivadelliru?

462
00:34:33,333 --> 00:34:36,117
Atļauj uzprasīt kapteinim.
Pag, tas esmu es!

463
00:34:36,284 --> 00:34:38,036
-Jā, es pievienošos.
-Lieliski!

464
00:34:38,203 --> 00:34:40,205
-Patiesībā es esmu kapteinis.
-Aizver muti!

465
00:34:40,372 --> 00:34:42,082
-Tā ir mana mugursoma.
-Ej apsēdies.

466
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Klau, šis ir mans kuģis!

467
00:34:44,042 --> 00:34:45,794
Un es nepieļaušu, ka...

468
00:34:46,753 --> 00:34:48,880
Pag, par kādiem ieročiem iet runa?

469
00:34:49,047 --> 00:34:50,398
Par Tanosus-nogalinošiem.

470
00:34:51,132 --> 00:34:52,634
Tev neliekas, ka mums visiem tādus vajadzētu?

471
00:34:52,801 --> 00:34:54,844
Nē. Jums nepietiktu spēka tos pārvaldīt.

472
00:34:55,011 --> 00:34:57,347
Jūsu ķermeņi sadalītos, un jūs sajuktu prātā.

473
00:34:57,514 --> 00:34:59,432
Nav savādi, ka gribu tur doties vēl vairāk?

474
00:34:59,599 --> 00:35:00,767
Nedaudz, jā.

475
00:35:00,934 --> 00:35:03,853
Ja mēs nedosimies uz Kaszinkur,
un Tanoss tiks pie vēl viena akmeņa...

476
00:35:04,020 --> 00:35:05,563
viņš būs pārāk spēcīgs, lai viņu apturētu.

477
00:35:05,730 --> 00:35:07,899
-Viņš jau ir.
-Izdomāju!

478
00:35:08,066 --> 00:35:11,236
Mums ir divi kuģi, un daudz murmuļi.

479
00:35:11,403 --> 00:35:14,656
Es un Grūts - mēs dosimies ar pirāteņģeli.

480
00:35:14,823 --> 00:35:17,667
Un murmuļi dosies uz Kaszinkur - mēģināt apturēt Tanosu.

481
00:35:17,826 --> 00:35:19,744
-Forši? Forši.
-Tik forši.

482
00:35:19,911 --> 00:35:21,204
Jūsu ievērībai...

483
00:35:21,955 --> 00:35:24,557
Es zinu, ka tu dodies ar viņu,
lai tikai nesatiktu Tanosu.

484
00:35:24,624 --> 00:35:28,336
Ar <i>kapteini</i> tā neviens nerunā, Kvill.

485
00:35:29,295 --> 00:35:30,630
Ejam, Grūt.

486
00:35:31,172 --> 00:35:33,883
Noliec to spēli.
Samaitās tev smadzenes.

487
00:35:37,595 --> 00:35:40,432
Es atvados, un vēlu veiksmi, Murmuļi.

488
00:35:40,598 --> 00:35:41,725
Atā.

489
00:35:56,573 --> 00:35:57,699
Vis?

490
00:35:58,158 --> 00:36:00,076
Atkal Akmens?

491
00:36:00,243 --> 00:36:01,870
Liekas, it kā tas runātu ar mani.

492
00:36:02,495 --> 00:36:04,205
Ko tas saka?

493
00:36:05,123 --> 00:36:07,459
Es nezinu. Kaut ko...

494
00:36:09,836 --> 00:36:10,920
Hei.

495
00:36:20,764 --> 00:36:23,266
Pasaki man, ko Tu jūti.

496
00:36:30,273 --> 00:36:32,984
Es jūtu tikai Tevi.

497
00:36:41,451 --> 00:36:43,078
Ir viens plkst. 10:00 uz Glāzgovu.

498
00:36:43,244 --> 00:36:45,346
Būs vairāk laika, ko pavadīt kopā, pirms dosies atpakaļ.

499
00:36:45,413 --> 00:36:46,873
Ja nu es nokavēju to vilcienu?

500
00:36:47,040 --> 00:36:48,041
Ir vēl viens 11:00.

501
00:36:48,208 --> 00:36:50,627
Ja nu es nokavēju visus vilcienus?

502
00:36:52,003 --> 00:36:53,713
Ja nu šoreiz es nedotos atpakaļ?

503
00:36:53,880 --> 00:36:55,215
Tu apsolīji Stārkam.

504
00:36:55,382 --> 00:36:56,549
Es labāk apsolītu Tev.

505
00:36:56,716 --> 00:36:58,677
Ir cilvēki, kas arī uz mani paļaujas.

506
00:36:58,843 --> 00:37:00,178
Mēs abi esam devuši solījumus.

507
00:37:00,345 --> 00:37:02,055
Tikai ne viens otram.

508
00:37:02,639 --> 00:37:03,473
Vanda...

509
00:37:04,432 --> 00:37:06,768
Divus gadus mēs esam izmantojuši šos brīžus...

510
00:37:06,935 --> 00:37:08,978
cenšoties noskaidrot, vai mums ir lemts būt kopā...

511
00:37:09,145 --> 00:37:10,730
Un... Es nezinu.

512
00:37:10,897 --> 00:37:12,857
Zini ko, es runāšu pats par sevi.

513
00:37:13,733 --> 00:37:14,734
Es domāju...

514
00:37:14,901 --> 00:37:15,985
-Ir lemts.
-Ir lemts.

515
00:37:16,152 --> 00:37:17,445
Ir lemts.

516
00:37:19,906 --> 00:37:21,157
Paliec.

517
00:37:22,075 --> 00:37:23,743
Paliec ar mani.

518
00:37:28,498 --> 00:37:31,751
Vai nē. Ja es pārkāpju...

519
00:37:38,800 --> 00:37:40,552
Kas viņi ir?

520
00:37:40,885 --> 00:37:43,304
Tie, par kuriem Akmens mani brīdināja.

521
00:37:53,273 --> 00:37:54,607
Man jādodas.

522
00:37:54,774 --> 00:37:55,692
Nē, Vision.

523
00:37:56,317 --> 00:38:00,447
Vision, Ja tas tiesa,
tad varbūt doties nav labākā ideja.

524
00:38:01,489 --> 00:38:02,532
Vanda, es..

525
00:38:02,699 --> 00:38:03,450
Vision!

526
00:38:32,937 --> 00:38:35,607
Asmens... tas atcēla manu fāzi.

527
00:38:36,524 --> 00:38:38,485
-Tas vispār ir iespējams?
-Tā nevajadzētu būt.

528
00:38:39,569 --> 00:38:41,279
Manas sistēmas pārstāj darboties.

529
00:38:42,197 --> 00:38:44,966
Sāku domāt, mums vajadzēja vien palikt gultā.

530
00:38:47,410 --> 00:38:48,036
Vis!

531
00:38:57,504 --> 00:39:00,882
Atdod Akmeni, un viņa dzīvos.

532
00:39:39,004 --> 00:39:40,213
Rokas nost!

533
00:39:56,021 --> 00:39:57,272
Nu taču. Nu taču.

534
00:39:57,439 --> 00:39:59,232
Nu taču. Tev jāpieceļās.

535
00:39:59,399 --> 00:40:01,609
Augšā! Nu taču.

536
00:40:02,694 --> 00:40:04,112
Mums jādodas.

537
00:40:06,031 --> 00:40:08,575
Lūdzu... atstāj mani.

538
00:40:08,742 --> 00:40:10,535
Tu prasīji palikt.

539
00:40:11,786 --> 00:40:12,954
-Es palieku.
-Lūdzu...

540
00:41:24,150 --> 00:41:25,860
-Celies augšā.
-Es nevaru.

541
00:41:26,027 --> 00:41:28,738
Mēs negribam jūs nogalināt.
Bet ja vajadzēs...

542
00:41:28,905 --> 00:41:31,074
Otras iespējas jums vairs nebūs.

543
00:41:47,048 --> 00:41:48,591
Vari nostāvēt?

544
00:41:53,346 --> 00:41:54,764
Paldies, Kaptein.

545
00:41:57,475 --> 00:41:59,102
Dodamies uz lidaparātu.

546
00:42:03,064 --> 00:42:06,484
Es domāju, ka mums bija noruna.

547
00:42:06,651 --> 00:42:10,363
Nepazust, atskaitīties. Lieki neriskēt.

548
00:42:10,530 --> 00:42:11,865
Es atvainojos.

549
00:42:12,032 --> 00:42:13,825
Gribējam pavadīt laiku.

550
00:42:16,536 --> 00:42:17,787
Uz kurieni, Kaptein'?

551
00:42:20,623 --> 00:42:22,125
Uz mājām.

552
00:42:25,712 --> 00:42:27,756
Mēs būsim drošībā. Mēs būsim drošībā.

553
00:42:52,322 --> 00:42:53,365
<i>Zen-Voberiāni...</i>

554
00:42:53,531 --> 00:42:55,241
Mammu!
Kur ir mana mamma?

555
00:42:55,408 --> 00:42:56,785
<i>Izvēlieties pusi, vai mirstiet.</i>

556
00:42:56,951 --> 00:42:58,411
Mammu!

557
00:42:58,578 --> 00:43:00,747
<i>Viena puse ir atklāsme...</i>

558
00:43:00,914 --> 00:43:03,958
<i>otra ir gods, zināms vien dažiem.</i>

559
00:43:04,876 --> 00:43:06,336
Kas noticis, mazā?

560a
00:43:06,961 --> 00:43:08,100
Mana mamma.

560
00:43:08,915 --> 00:43:10,382
Kur ir mana mamma?

561
00:43:15,178 --> 00:43:16,388
Kā tevi sauc?

562
00:43:17,722 --> 00:43:19,391
Gamora.

563
00:43:19,891 --> 00:43:22,018
Tu esi īsta cīnītāja, Gamora.

564
00:43:23,561 --> 00:43:24,562
Nāc.

565
00:43:24,938 --> 00:43:25,939
Es tev palīdzēšu.

566
00:43:39,452 --> 00:43:40,578
Skaties.

567
00:43:44,249 --> 00:43:45,917
Smuks, vai ne?

568
00:43:46,668 --> 00:43:50,140
Perfekti līdzsvarā.
Kā visām lietām vajadzētu būt.

569
00:43:50,296 --> 00:43:54,050
Par daudz uz vienu pusi, vai otru...

570
00:43:58,054 --> 00:44:00,890
Ņem. Pamēģini.

571
00:44:04,644 --> 00:44:08,131
<i>Tagad dodieties mierā,
un satieciet savu Radītāju.</i>

572
00:44:12,986 --> 00:44:14,529
Koncentrējies.

573
00:44:17,490 --> 00:44:18,285
Nu, re...

573
00:44:18,980 --> 00:44:20,385
Tev sanāk.

574
00:44:29,794 --> 00:44:30,879
Gamora.

575
00:44:31,963 --> 00:44:35,300
Kā tu domā, šīs granātas
pašas par sevi neuzies gaisā?

576
00:44:35,467 --> 00:44:38,219
Es domāju pāris piekarināt pie jostas,

577
00:44:38,386 --> 00:44:39,304
bet es nevēlos...

578
00:44:39,471 --> 00:44:40,722
Es gribu tev ko palūgt.

579
00:44:41,639 --> 00:44:42,974
Jā, protams.

580
00:44:44,517 --> 00:44:47,937
Tā vai citādi - mūsu ceļš ved pie Tanosa...

581
00:44:49,689 --> 00:44:51,491
Tāpēc jau man ir granātas.

582
00:44:52,734 --> 00:44:54,544
Piedod. Ko tu gribēji palūgt?

583
00:44:56,780 --> 00:44:57,981
Ja kas noiet greizi...

584
00:44:59,366 --> 00:45:01,534
Ja Tanoss tiek man klāt...

585
00:45:06,081 --> 00:45:08,041
Es gribu, lai tu apsoli man...

586
00:45:09,084 --> 00:45:10,210
Tu mani nogalināsi.

587
00:45:11,044 --> 00:45:11,961
Ko?

588
00:45:15,131 --> 00:45:17,509
Es zinu ko tādu, ko viņš nezin.

589
00:45:20,053 --> 00:45:24,123
Ja viņš to atklās,
viss Visums var tikt apdraudēts.

590
00:45:24,391 --> 00:45:25,475
Ko tu zini?

591
00:45:25,642 --> 00:45:27,786
Ja es pateikšu, tu arī zināsi.

592
00:45:30,730 --> 00:45:32,565
Ja tas ir tik svarīgi...

593
00:45:32,732 --> 00:45:33,692
vai man nevajadzētu?

594
00:45:33,858 --> 00:45:35,068
Tikai tad, ja tu gribi mirt.

595
00:45:35,235 --> 00:45:36,920
Kāpēc šajā gadījumā kādam vienmēr jāmirst?

596
00:45:38,238 --> 00:45:39,239
Vienkārši...

597
00:45:41,658 --> 00:45:44,661
Uzticies man. Un, iespējams, nogalini mani.

598
00:45:44,828 --> 00:45:47,163
Nu... es gribētu.

599
00:45:47,330 --> 00:45:49,165
Es tiešām gribētu. Bet tu...

600
00:45:49,332 --> 00:45:50,542
Apzvēri man.

601
00:45:54,045 --> 00:45:56,568
Zvēri pie savas mātes.

602
00:46:03,513 --> 00:46:04,347
Labi.

603
00:46:10,437 --> 00:46:11,563
Labi.

604
00:46:28,246 --> 00:46:30,540
Vecīt! Cik ilgi tu tur jau stāvi?

605
00:46:30,707 --> 00:46:31,541
Stundu.

606
00:46:32,083 --> 00:46:33,335
Stundu?

607
00:46:33,877 --> 00:46:35,170
Tu nopietni?

608
00:46:35,337 --> 00:46:40,258
Esmu apguvis spēju stāvēt tik neticami mierīgi...

609
00:46:41,468 --> 00:46:44,054
ka mani ar acīm nevar saredzēt.

610
00:46:44,679 --> 00:46:45,680
Skaties.

611
00:46:49,601 --> 00:46:51,286
Tu... tu ēd zargariekstu.

612
00:46:51,644 --> 00:46:53,063
Bet mana kustība...

613
00:46:53,897 --> 00:46:55,523
tik lēna...

614
00:46:56,358 --> 00:46:58,193
Tā ir neuztverama.

615
00:46:58,360 --> 00:46:59,361
Nē...

616
00:47:00,679 --> 00:47:03,344
-Esmu pārliecināts, ka esmu neredzams.
-Sveiks, Drax!

617
00:47:05,825 --> 00:47:06,826
Sasodīts!

618
00:47:19,500 --> 00:47:23,500
KASZINKUR

619
00:47:26,805 --> 00:47:28,556
Šī vieta izskatās pamesta.

620
00:47:28,723 --> 00:47:31,476
Uztveru kustību - trešajā kvadrantā.

621
00:47:31,643 --> 00:47:33,561
Jā, es arī uztveru.

622
00:47:34,979 --> 00:47:36,439
Nosēdināsim tur.

623
00:47:48,201 --> 00:47:49,744
Man tas nav.

624
00:47:51,871 --> 00:47:55,060
Visa Galaktika zin, ka
Tu pārdotu pats savu brāli....

625
00:47:55,250 --> 00:47:57,300
ja domātu, ka tas
pievienos kaut mazāko nieku...

626
00:47:57,310 --> 00:47:59,050
tavai nožēlojamajai kolekcijai.

627
00:48:06,761 --> 00:48:09,180
Es zinu, ka tev ir Realitātes Akmens, Tivān.

628
00:48:10,140 --> 00:48:13,901
Atdodot to man, aiztaupīsi sev lielas ciešanas.

629
00:48:16,855 --> 00:48:18,440
Es jau tev teicu -

630
00:48:19,232 --> 00:48:20,233
Es to pārdevu.

631
00:48:23,111 --> 00:48:25,180
Kāpēc gan man melot?

632
00:48:25,280 --> 00:48:27,790
Pieņemu, ka tev tas ir tāpat kā elpot.

633
00:48:28,324 --> 00:48:30,035
Kā pašnāvība.

634
00:48:30,201 --> 00:48:31,703
Tātad, tu saproti.

635
00:48:32,662 --> 00:48:35,665
Pat tu neatdosi kaut ko tik vērtīgu.

636
00:48:35,832 --> 00:48:37,208
Es nezināju, kas tas īsti ir.

637
00:48:37,584 --> 00:48:40,170
Tad tu esi lielāks muļķis, nekā es iedomājos.

638
00:48:40,545 --> 00:48:41,546
Tas ir viņš.

639
00:48:41,713 --> 00:48:43,173
Pēdējā iespēja, šarlatān.

640
00:48:44,716 --> 00:48:46,676
Kur ir Akmens?

641
00:48:46,843 --> 00:48:47,844
Šodien...

642
00:48:48,386 --> 00:48:49,262
Drax. Drax!

643
00:48:49,399 --> 00:48:51,489
...viņš samaksās par
manas sievas un meitas nāvi.

644
00:48:51,556 --> 00:48:52,515
Drax, pagaidi!

645
00:48:54,017 --> 00:48:55,393
Vēl nē, vēl nē, vēl nē.

646
00:48:55,560 --> 00:48:56,770
Drax.

647
00:49:00,690 --> 00:49:02,942
Drax, Drax, Drax! Uzklausi mani.

648
00:49:03,109 --> 00:49:05,362
Viņam vēl nav Akmens.

649
00:49:05,528 --> 00:49:07,455
Mēs to dabūsim, tad varēsim viņu apturēt.

650
00:49:07,989 --> 00:49:11,159
Vispirms jādabū Akmens. Jā.

651
00:49:11,326 --> 00:49:12,410
Nē.

652
00:49:12,577 --> 00:49:15,622
Nē! Par Ovetti. Par Kamariu.

653
00:49:16,081 --> 00:49:17,374
Guli.

654
00:49:29,302 --> 00:49:30,303
Labi.

655
00:49:30,470 --> 00:49:34,557
Gamora, Mantisa - jūs pa labi.

656
00:49:35,934 --> 00:49:37,185
Pa <i>otru</i> labo!

657
00:50:01,501 --> 00:50:03,211
Kāpēc...?

658
00:50:13,221 --> 00:50:17,267
Kāpēc Tu... Meita...?

659
00:50:35,910 --> 00:50:36,911
Tas gan bija ātri.

660
00:50:42,709 --> 00:50:47,589
<i>Lieliski! Lieliski! Lieliski!</i>

661
00:50:49,924 --> 00:50:52,735
<i>Vai es jūtu tevī skumjas, meita?</i>

662
00:50:55,764 --> 00:50:58,288
<i>Sirdī es zināju, ka tev nav vienalga.</i>

663
00:51:05,648 --> 00:51:08,902
<i>Neviens nekad nevar droši zināt.</i>

664
00:51:18,119 --> 00:51:21,055
<i>Realitāte bieži vien ir vilšanās.</i>

665
00:51:24,125 --> 00:51:26,378
Pareizāk sakot - tā bija.

666
00:51:28,421 --> 00:51:29,798
Tagad...

667
00:51:31,800 --> 00:51:35,194
Realitāte var būt tāda, kādu vēlos.

668
00:51:36,137 --> 00:51:37,597
Tu zināji, ka es ieradīšos.

669
00:51:37,764 --> 00:51:39,391
Es uz to paļāvos.

670
00:51:40,183 --> 00:51:43,103
Mums šis tas jāapspriež, mazā.

671
00:51:47,732 --> 00:51:49,442
TANOS!

672
00:51:57,033 --> 00:51:58,076
Nē!

673
00:52:02,455 --> 00:52:04,040
Atlaid viņu, Vaibstekli!

674
00:52:04,666 --> 00:52:05,500
Pīter...

675
00:52:06,960 --> 00:52:08,211
Teicu, ka vajag iet pa labi.

676
00:52:08,795 --> 00:52:10,171
Tagad? Tiešām?

677
00:52:10,338 --> 00:52:11,756
Atlaid viņu!

678
00:52:12,799 --> 00:52:13,883
Ā... Draugs.

679
00:52:14,050 --> 00:52:15,051
Nē.

680
00:52:15,218 --> 00:52:18,990
Es sevi vairāk iedomājos kā
Titānu-galinātāju uz izsaukumu.

681
00:52:19,097 --> 00:52:21,141
-Laid viņu vaļā,
-Pīter...

682
00:52:21,307 --> 00:52:26,221
...vai es izšaušu to pautu-zodu no tavas sejas!

683
00:52:26,604 --> 00:52:28,106
Ne viņu.

684
00:52:38,575 --> 00:52:40,287
Tu apsolīji!

684
00:52:40,875 --> 00:52:42,287
Tu apsolīji...

685
00:52:46,458 --> 00:52:47,667
Ak, meita.

686
00:52:48,126 --> 00:52:50,628
Tu sagaidi no viņa pārāk daudz.

687
00:52:54,215 --> 00:52:55,800
Viņa tev prasīja, vai ne?

688
00:52:59,763 --> 00:53:00,764
Dari to.

689
00:53:07,103 --> 00:53:08,521
DARI TO!

690
00:53:15,278 --> 00:53:16,696
Es teicu iet pa labi...

691
00:53:18,656 --> 00:53:21,618
Es mīlu Tevi, vairāk par visu.

692
00:53:24,746 --> 00:53:26,247
Es arī tevi mīlu.

693
00:53:40,553 --> 00:53:41,596
Tu man patīc.

694
00:54:12,210 --> 00:54:14,212
<i>Joprojām nekāda ziņa no Vision?</i>

695
00:54:14,379 --> 00:54:17,007
Satelīti pazaudēja viņu
kaut kur virs Edinburgas.

696
00:54:17,532 --> 00:54:20,552
<i>Uz zagta lidaparāta, ar četriem
pasaules meklētākajiem noziedzniekiem.</i>

697
00:54:21,011 --> 00:54:22,490
Viņi ir noziedznieki tāpēc, ka tu

698
00:54:22,502 --> 00:54:24,280
izvēlējies viņus tā dēvēt, vai ne, ser?

699
00:54:24,347 --> 00:54:25,473
<i>Ak, Dievs, Rod.</i>

700
00:54:25,640 --> 00:54:28,852
<i>Tavs talants uz muldēšanu ir līdzvērtīgs manējam.</i>

701
00:54:29,019 --> 00:54:31,604
Ja nebūtu tās Vienošanās, Vision tagad būtu šeit.

702
00:54:32,355 --> 00:54:35,567
<i>Es atceros tavu parakstu uz tiem papīriem, Pulkvedi.</i>

703
00:54:36,067 --> 00:54:37,068
Pareizi.

704
00:54:39,070 --> 00:54:40,945
Un esmu pārliecināts, ka esmu par to samaksājis.

705
00:54:41,072 --> 00:54:42,282
<i>Tu sāc pārdomāt?</i>

706
00:54:42,449 --> 00:54:44,159
Vairs nē.

707
00:54:49,998 --> 00:54:51,583
Ministra kungs...

708
00:54:56,129 --> 00:54:57,797
<i>Jums gan ir nervi.</i>

709
00:54:58,465 --> 00:55:00,091
<i>Tas man jāatzīst.</i>

710
00:55:00,258 --> 00:55:02,310
Tev tie varētu tagad noderēt.

711
00:55:02,844 --> 00:55:05,096
<i>Pasaule ir liesmās.</i>

712
00:55:05,889 --> 00:55:08,975
<i>Un tu domā, ka viss ir piedots?</i>

713
00:55:09,559 --> 00:55:14,146
Es nemeklēju piedošanu.
Un netaisos prasīt atļauju.

714
00:55:15,607 --> 00:55:17,650
Zeme ir zaudējusi savu labāko aizstāvi.

715
00:55:18,151 --> 00:55:19,661
Tāpēc mēs esam šeit, lai cīnītos.

716
00:55:20,945 --> 00:55:22,864
Un ja gribi stāties mums ceļā...

717
00:55:23,865 --> 00:55:25,984
Mēs cīnīsimies arī ar Tevi.

718
00:55:29,037 --> 00:55:30,038
<i>Apcietini viņus.</i>

719
00:55:31,164 --> 00:55:33,149
Tūlīt, tūlīt.

720
00:55:37,837 --> 00:55:39,314
Vispār jau Kara Tiesnesis.

721
00:55:41,675 --> 00:55:42,976
Priecājos tevi redzēt, Kaptein'.

722
00:55:43,802 --> 00:55:45,095
Abpusēji, Rodnij.

723
00:55:45,637 --> 00:55:46,638
Sveiki.

724
00:55:48,306 --> 00:55:50,266
Nu gan, jūs...

725
00:55:51,101 --> 00:55:53,103
izskatieties tiešām draņķīgi.

726
00:55:53,269 --> 00:55:54,884
Būs bijuši daži grūti gadi.

727
00:55:55,021 --> 00:55:57,691
Jā, viesnīcas nebija gluži pieczvaigžņu.

728
00:55:58,149 --> 00:56:00,418
Es domāju, jūs izskatieties lieliski.

729
00:56:07,409 --> 00:56:09,452
Jā. Esmu atpakaļ.

730
00:56:11,121 --> 00:56:12,122
Sveiks, Brūs.

731
00:56:17,669 --> 00:56:18,670
Nat.

732
00:56:22,090 --> 00:56:23,633
Tas ir savādi.

733
00:56:26,136 --> 00:56:27,679
Mums jāpieņem, ka viņi nāks atpakaļ, pareizi?

734
00:56:27,846 --> 00:56:29,014
Un skaidrs, ka viņi var mūs atrast.

735
00:56:29,180 --> 00:56:31,391
Mums vajag visas kārtis galdā.
Kur Klints?

736
00:56:31,680 --> 00:56:34,869
Pēc visas Vienošanās situācijas,
viņš un Skots pieņēma piedāvājumu.

737
00:56:34,936 --> 00:56:36,438
Tas ir pārāk smagi viņu ģimenēm.
Viņiem tagad mājas arests.

738
00:56:36,604 --> 00:56:37,897
-Kas ir Skots?
-Skudrucilvēks.

739
00:56:38,064 --> 00:56:40,299
Mums ir "Skudrucilvēks" <i>un</i> "Zirnekļcilvēks"?

740
00:56:40,442 --> 00:56:41,401
Labi, lieta tāda...

741
00:56:41,568 --> 00:56:44,404
Tanosam ir lielākā armija Visumā.

742
00:56:44,571 --> 00:56:47,991
Un viņš neapstāsies, iekams viņš nedabūs...

743
00:56:49,993 --> 00:56:50,869
Vision'a Akmeni.

744
00:56:51,036 --> 00:56:52,287
Nu tad, mums tas ir jāsargā.

745
00:56:52,454 --> 00:56:54,080
Nē, mums tas ir jāiznīcina.

746
00:56:56,249 --> 00:56:58,626
Esmu labi pārdomājis -
par šo <i>lietu</i> manā galvā,

747
00:56:58,793 --> 00:57:00,295
tās dabu.

748
00:57:00,837 --> 00:57:03,006
Un arī tās kompozīciju.

749
00:57:03,173 --> 00:57:07,093
Es domāju, ja tā tiktu pakļauta
pietiekoši spēcīgam enerģijas avotam...

750
00:57:07,260 --> 00:57:11,097
kaut kam ar līdzīgu izcelsmi, varbūt...

751
00:57:12,682 --> 00:57:15,151
tās molekulārā struktūra varētu tikt izjaukta.

752
00:57:15,393 --> 00:57:17,645
Jā, un Tu - kopā ar to.

753
00:57:18,104 --> 00:57:19,564
Tas nav apspriežams.

754
00:57:19,731 --> 00:57:24,118
Iznīcināt Akmeni ir vienīgais veids,
kā būt drošiem, ka Tanoss to nedabūs.

755
00:57:24,361 --> 00:57:26,571
Tā ir pārāk augsta cena.

756
00:57:31,076 --> 00:57:33,453
Tikai tavos spēkos ir to samaksāt.

757
00:57:37,707 --> 00:57:39,751
Tanoss apdraud pusi Visuma.

758
00:57:39,918 --> 00:57:42,462
Viena dzīvība nevar stāvēt ceļā tam, lai viņu apturētu.

759
00:57:42,629 --> 00:57:44,047
Bet vajadzētu.

760
00:57:46,549 --> 00:57:47,926
Mēs netirgojamies ar dzīvībām, Vision.

761
00:57:48,033 --> 00:57:50,053
Kaptein, 70 gadus atpakaļ
Tu ziedoji savu dzīvību...

762
00:57:50,220 --> 00:57:52,013
lai izglābtu cik miljonus?

763
00:57:52,180 --> 00:57:54,224
Pasaki man - ar ko tas atšķiras?

764
00:57:54,391 --> 00:57:56,685
Jo Tev var būt izvēle.

765
00:57:57,977 --> 00:58:01,773
Tavs prāts ir veidots no sarežģīta sajaukuma.

766
00:58:01,940 --> 00:58:05,527
Džārviss, Ultrons, Tonijs, es, Akmens.

767
00:58:05,694 --> 00:58:09,030
Visi sajaukti kopā, aizgūstot viens no otra.

768
00:58:09,406 --> 00:58:11,157
Tu saki, ka Vision nav tikai Akmens?

769
00:58:11,324 --> 00:58:14,411
Es saku, ja mēs izņemam Akmeni...

770
00:58:14,577 --> 00:58:17,639
joprojām paliek pāri lielākās daļas no Vision.
Iespējams, labākās daļas.

771
00:58:17,872 --> 00:58:19,207
Mēs to varam?

772
00:58:19,916 --> 00:58:20,959
Ne es. Ne šeit.

773
00:58:21,960 --> 00:58:24,754
Nu, labāk atrodi kādu, un kaut kur. Ātri.

774
00:58:24,921 --> 00:58:27,590
Ross jums tā vienkārši neatdos vecās istabas.

775
00:58:30,635 --> 00:58:32,220
Es zinu "kaut kur".

776
00:58:47,110 --> 00:58:49,487
Karaļa sardze, un Dora Milaje ir brīdināti.

777
00:58:49,654 --> 00:58:51,197
Un Robežas Cilts?

778
00:58:51,656 --> 00:58:53,241
Tie, kuri ir palikuši.

779
00:58:53,533 --> 00:58:55,660
Aizsūti ziņu arī Džabari.

780
00:58:55,827 --> 00:58:57,912
M'Baku patīk laba cīņa.

781
00:59:00,206 --> 00:59:01,916
Un kā ar šo?

782
00:59:02,542 --> 00:59:04,669
Viņš var būt noguris no kara.

783
00:59:05,003 --> 00:59:08,048
Bet Baltais Vilks būs pietiekoši atpūties.

784
00:59:30,695 --> 00:59:32,280
Kur ir cīņa?

785
00:59:33,198 --> 00:59:34,616
Tā ir ceļā.

786
00:59:53,009 --> 00:59:55,595
Visu šo laiku, kalpojot Tanosam...

787
00:59:57,472 --> 00:59:59,474
Ne reizi neesmu viņu pievīlis.

788
01:00:04,521 --> 01:00:07,649
Ja mēs sasniegsim Titānu, un

789
01:00:07,816 --> 01:00:11,653
Laika Akmens joprojām karāsies
uz tavas nedaudz kaitinošās personas...

790
01:00:11,820 --> 01:00:14,406
sekos spriedums.

791
01:00:22,997 --> 01:00:24,541
Atdod man...

792
01:00:28,545 --> 01:00:29,379
Akmeni.

793
01:00:41,875 --> 01:00:44,420
Tu esi patiešām uzticams apģērba gabals, vai ne?

794
01:00:44,561 --> 01:00:46,563
Jā, runājot par uzticību...

795
01:00:47,147 --> 01:00:48,111
Kas par...!

796
01:00:48,214 --> 01:00:50,188
-Zinu, ko tu teiksi.
-Tev nevajadzētu būt šeit.

797
01:00:50,230 --> 01:00:51,299
-Es jau devos mājās, bet es...
-Negribu to dzirdēt.

798
01:00:51,323 --> 01:00:53,745
-biju tik augstu, un es iedomājos par Tevi...
-Tas gan man ir jādzird.

800
01:00:53,755 --> 01:00:54,893
...un es iesprūdu kuģim vienā pusē.

801
01:00:55,030 --> 01:00:58,391
Un šis tērps ir smieklīgi intuitīvs.
-Sasodīts.

803
01:00:58,408 --> 01:01:01,252
Tātad, ja kas - tā ir Tava vaina, ka esmu šeit.

804
01:01:01,369 --> 01:01:02,704
-Ko tu teici?
-Ņemu atpakaļ.

805
01:01:02,871 --> 01:01:04,164
Un tagad es esmu šeit, kosmosā.

806
01:01:04,330 --> 01:01:06,750
Jā. Kur es negribēju, lai Tu būtu.

807
01:01:06,916 --> 01:01:09,002
Šī nav <i>Coney Island</i>.
Šī nav nekāda ekskursija.

808
01:01:09,169 --> 01:01:11,212
Šī ir vienvirziena biļete.
Tu mani saproti?

809
01:01:11,379 --> 01:01:13,048
-Neizliecies, ka tu to pārdomāji labi.
-Es pārdomāju labi.

810
01:01:13,214 --> 01:01:14,841
Kā gan tu varēji to pārdomāt?

811
01:01:15,008 --> 01:01:18,999
Nevari būt draudzīgais kaimiņu rajona
Zirnekļcilvēks, ja nav kaimiņu rajona.

813
01:01:20,430 --> 01:01:22,999
Labi, nesanāca jēdzīgi, bet
Tu saproti, ko es gribu pateikt.

814
01:01:25,852 --> 01:01:27,979
Panāc. Mums ir situācija.

815
01:01:29,020 --> 01:01:31,111
Redzi viņu, tur lejā? Viņš ir nepatikšanās.
Kāds ir plāns?

816
01:01:31,149 --> 01:01:32,317
Sāc.

817
01:01:32,984 --> 01:01:33,985
Labi, labi...

818
01:01:34,694 --> 01:01:37,912
Labi, esi redzējis to dikti veco filmu "Svešie"?

819
01:01:41,618 --> 01:01:43,703
Tie ir sāpīgi, vai ne?

820
01:01:44,496 --> 01:01:47,457
Tie bija sākotnēji domāti mikroķirurģijai.

821
01:01:48,124 --> 01:01:50,210
Un katrs no tiem...

822
01:01:55,298 --> 01:01:57,709
...varētu nonāvēt tavu draugu acumirklī.

823
01:01:58,093 --> 01:01:59,719
Man jāsaka, ka mēs neesam nekādi draugi.

824
01:01:59,886 --> 01:02:02,555
Glābt viņa dzīvību ir
vairāk profesionālā pieklājība.

825
01:02:04,349 --> 01:02:06,101
Tu neko neesi izglābis.

826
01:02:06,976 --> 01:02:10,271
Tavas spējas ir nenozīmīgas, salīdzinājumā ar manējām.

827
01:02:10,689 --> 01:02:12,515
Jā, bet puika ir redzējis vairāk filmas.

828
01:02:26,496 --> 01:02:28,665
Jā!
Pag, kas tie tādi?

829
01:02:44,305 --> 01:02:46,116
Hei, mēs neesam oficiāli tikušies.

830
01:02:47,308 --> 01:02:48,393
Forši.

831
01:02:50,353 --> 01:02:51,813
Mums jāpagriež šis kuģis atpakaļ.

832
01:02:51,980 --> 01:02:54,024
Jā, tagad viņš grib bēgt.
Lielisks plāns.

833
01:02:54,190 --> 01:02:55,567
Es gribu pasargāt Akmeni.

834
01:02:55,734 --> 01:02:58,528
Un es gribu dzirdēt pateicību.
Uz priekšu. Es klausos.

835
01:02:58,695 --> 01:03:01,406
Par ko?
Ka gandrīz izspēri mani kosmosā?

836
01:03:01,573 --> 01:03:03,825
Kurš tikko izglāba tavu maģisko pakaļu?
ES.

837
01:03:03,992 --> 01:03:06,244
Tiešām nesaprotu,
kā tava galva ietilpst tajā ķiverē.

838
01:03:06,411 --> 01:03:08,663
Atzīsti - vajadzēja nozust, kad es teicu.

839
01:03:08,830 --> 01:03:10,398
Centos tevi pārliecināt, bet Tu atteicies.

840
01:03:10,498 --> 01:03:12,535
Es nestrādāju tavā labā -
kā visi citi tavā dzīvē.

841
01:03:12,584 --> 01:03:15,595
Un, par cik mēs esam lidojošā pončikā...

842
01:03:15,754 --> 01:03:17,444
miljardiem kilometrus no Zemes, bez papildspēkiem.

843
01:03:17,589 --> 01:03:19,517
-Es esmu papildspēki.
-Nē, tu esi Piektais Ritenis.

844
01:03:19,674 --> 01:03:20,675
Tagad pieaugušie runā.

845
01:03:20,842 --> 01:03:23,428
Atvainojos, mani mulsina jūsu attiecības.

846
01:03:23,595 --> 01:03:25,256
Kas viņš tāds?
Tavs apsargs?

847
01:03:25,388 --> 01:03:26,389
Nē.

848
01:03:26,890 --> 01:03:28,874
-Mani sauc Pīters, starp citu.
-Doktors Dīvains.

849
01:03:28,933 --> 01:03:30,785
Ā... izmantojam "iesaukas"?

850
01:03:31,603 --> 01:03:33,512
Tādā gadījumā es esmu Zirnekļcilvēks.

851
01:03:33,772 --> 01:03:36,358
Kuģis izlabo savu kursu.
Tas ir autopilotā.

852
01:03:36,524 --> 01:03:38,234
Mēs to varam kontrolēt?

853
01:03:38,401 --> 01:03:40,320
Aizlidot mājās?

854
01:03:43,323 --> 01:03:44,324
-Stārk.
-Jā.

855
01:03:44,491 --> 01:03:45,742
Tu vari mūs aizvest mājās?

856
01:03:45,909 --> 01:03:47,160
Jā, es dzirdēju.

857
01:03:48,453 --> 01:03:50,914
Neesmu pārliecināts, ka vajadzētu.

858
01:03:51,581 --> 01:03:55,710
Nekādā gadījumā mēs nevaram
aizvest Laika Akmeni Tanosam.

859
01:03:55,877 --> 01:03:58,129
Nedomāju, ka tu saproti, kas likts uz spēles.

860
01:03:58,296 --> 01:04:00,639
Ko? Nē.
Tu nesaproti to, ka...

861
01:04:00,799 --> 01:04:03,551
Tanoss ir bijis man galvā 6 gadus.

862
01:04:03,718 --> 01:04:06,930
Kopš uzsūtīja armiju Ņujorkai,
un tagad viņš ir atpakaļ.

863
01:04:07,097 --> 01:04:09,015
Un es nezinu, ko iesākt.

864
01:04:09,182 --> 01:04:12,227
Neesmu pārliecināts, vai labāk plānot
cīņu mūsu mājās, vai viņējās.

865
01:04:12,394 --> 01:04:16,022
Bet tu redzēji, uz ko viņi ir spējīgi.

866
01:04:16,189 --> 01:04:18,400
Varam vismaz cerēt, ka viņš mūs negaidīs.

867
01:04:18,566 --> 01:04:21,319
Tāpēc es saku - vedam cīņu pie viņa,

868
01:04:21,486 --> 01:04:22,487
Doktor.

869
01:04:24,197 --> 01:04:25,865
Tu piekrīti?

870
01:04:28,326 --> 01:04:30,912
Labi, Stārk. Dodamies pie viņa.

871
01:04:31,996 --> 01:04:34,040
Bet tev jāsaprot...

872
01:04:34,207 --> 01:04:38,420
Ja būs jāizvēlas glābt Tevi,
puiku, vai Laika Akmeni...

873
01:04:38,586 --> 01:04:41,423
Nevilcinoties ļaušu jums abiem iet bojā.

874
01:04:42,257 --> 01:04:45,927
Es nevaru, jo Visums no tā ir atkarīgs.

875
01:04:46,511 --> 01:04:49,389
Jauki. Labi. Morālais kompass.

876
01:04:50,682 --> 01:04:52,183
Viss skaidrs.

877
01:04:53,309 --> 01:04:54,811
Nu ko, puis'...

878
01:04:56,104 --> 01:04:57,447
Tu tagad esi "Atriebējs".

879
01:05:33,641 --> 01:05:35,935
Domāju, ka būsi izsalkusi.

880
01:05:48,073 --> 01:05:49,657
Es vienmēr ienīdu to krēslu.

881
01:05:49,824 --> 01:05:51,868
Tā man ir teikuši.

882
01:05:52,535 --> 01:05:56,456
Vienalga - cerēju, ka kādu dienu tajā sēdēsi Tu.

883
01:05:57,207 --> 01:05:58,750
Es ienīdu šo telpu.

884
01:05:59,626 --> 01:06:00,919
Šo kuģi.

885
01:06:01,086 --> 01:06:02,879
Es ienīdu savu dzīvi.

886
01:06:07,300 --> 01:06:09,552
To Tu man arī teici.

887
01:06:12,722 --> 01:06:14,099
Katru dienu.

888
01:06:16,893 --> 01:06:18,853
Gandrīz 20 gadus.

889
01:06:21,398 --> 01:06:23,817
Es biju bērns, kad tu mani nolaupīji.

890
01:06:24,693 --> 01:06:26,027
Es Tevi izglābu.

891
01:06:29,531 --> 01:06:30,532
Nē.

892
01:06:32,032 --> 01:06:35,698
Mēs bijām laimīgi uz manas dzimtās planētas.

893
01:06:35,745 --> 01:06:36,913
Dodoties gulēt izsalkuši...

894
01:06:37,414 --> 01:06:39,124
pārtiekot no atlikumiem.

895
01:06:39,290 --> 01:06:44,337
Tava planēta bija uz iznīcības robežas.
Es to novērsu.

896
01:06:44,796 --> 01:06:46,631
Zini, kas noticis - kopš tā laika?

897
01:06:46,798 --> 01:06:48,425
Piedzimuši bērni...

898
01:06:49,009 --> 01:06:52,429
kas necieš badu, un dabas piesārņojumu.

899
01:06:52,595 --> 01:06:53,847
Tā ir paradīze.

900
01:06:56,516 --> 01:06:58,393
Jo Tu noslepkavoji pusi planētas.

901
01:06:58,560 --> 01:07:01,438
Maza cena glābiņam.

902
01:07:01,604 --> 01:07:02,605
Tu esi traks.

903
01:07:02,772 --> 01:07:04,733
Mazā, tas ir vienkāršs aprēķins.

904
01:07:04,899 --> 01:07:07,694
Šis Visums nav bezgalīgs.
Tā resursi ir ierobežoti.

905
01:07:08,236 --> 01:07:12,540
Ja dzīvībai tiks dota vaļa, tā iznīks.

906
01:07:12,657 --> 01:07:13,742
Tai vajag korekcijas.

907
01:07:13,908 --> 01:07:15,285
TU TO NEZINI!

908
01:07:16,828 --> 01:07:18,872
Es esmu vienīgais, kas to zin.

909
01:07:19,664 --> 01:07:23,999
Vismaz esmu vienīgais,
ar gribasspēku rīkoties.

910
01:07:25,462 --> 01:07:26,463
Savulaik...

911
01:07:29,049 --> 01:07:33,303
Tev bija tāda pati griba...

912
01:07:34,888 --> 01:07:37,307
kad tu cīnījies manā pusē.

913
01:07:38,183 --> 01:07:39,225
Meita.

914
01:07:40,018 --> 01:07:41,811
Es neesmu tava meita.

915
01:07:44,230 --> 01:07:47,183
Tu man iemācīji visu, ko es sevī ienīstu.

916
01:07:47,776 --> 01:07:51,529
Un tādējādi, es padarīju Tevi
par bīstamāko sievieti Galaktikā.

917
01:07:54,449 --> 01:07:57,285
Tāpēc es uzticēju tev atrast Dvēseles Akmeni.

918
01:08:00,663 --> 01:08:03,124
Piedod, ka pievīlu Tevi.

919
01:08:04,668 --> 01:08:06,461
Es esmu vīlies.

920
01:08:07,253 --> 01:08:09,714
Ne tāpēc, ka Tu to neatradi.

921
01:08:13,426 --> 01:08:15,053
Bet tāpēc, ka atradi.

922
01:08:16,513 --> 01:08:18,264
Un meloji.

923
01:08:35,365 --> 01:08:36,491
Nebula...!

924
01:08:43,748 --> 01:08:45,083
Nedari to.

925
01:08:45,250 --> 01:08:49,354
Kādu laiku atpakaļ, tava māsa
ielavījās uz šī kuģa, lai mani nogalinātu.

926
01:08:49,421 --> 01:08:50,338
Lūdzu, nedari to.

927
01:08:50,505 --> 01:08:52,799
Viņai tas gandrīz izdevās.

928
01:08:53,466 --> 01:08:54,926
Tāpēc es atvedu viņu šeit.

929
01:08:56,469 --> 01:08:57,721
Lai parunātu.

930
01:09:05,353 --> 01:09:07,772
Pietiek. Izbeidz!

931
01:09:13,653 --> 01:09:15,989
Es zvēru Tev, pie savas dzīvības.

932
01:09:16,489 --> 01:09:18,783
Es neatradu Dvēseles Akmeni.

933
01:09:22,912 --> 01:09:24,497
<i>Piekļūstu atmiņas failiem.</i>

934
01:09:24,664 --> 01:09:25,999
<i>Tu zini, ko viņš darīs.</i>

935
01:09:26,166 --> 01:09:28,752
<i>Viņš ir gatavs, un viņš dodas pēc Akmeņiem.</i>

936
01:09:28,918 --> 01:09:30,045
<i>-Visiem Akmeņiem.
-Viņš visus nedabūs.</i>

937
01:09:30,211 --> 01:09:31,046
<i>Dabūs!</i>

938
01:09:31,212 --> 01:09:33,214
<i>Viņš nevar, Nebula.</i>

939
01:09:33,381 --> 01:09:35,675
<i>Jo es atradu karti uz Dvēseles Akmeni...</i>

940
01:09:35,842 --> 01:09:39,178
<i>un sadedzināju to līdz pelniem. Es to sadedzināju.</i>

941
01:09:43,725 --> 01:09:45,518
Tu esi spēcīga.

942
01:09:47,562 --> 01:09:48,563
Es...

943
01:09:51,149 --> 01:09:52,734
Dāsnais...

944
01:09:54,069 --> 01:09:55,070
Es.

945
01:09:57,072 --> 01:09:59,491
Bet es nekad nemācīju Tev melot.

946
01:09:59,657 --> 01:10:02,485
Tāpēc Tev tas padodas tik slikti.

947
01:10:04,496 --> 01:10:09,042
Kur ir Dvēseles Akmens?

948
01:10:26,434 --> 01:10:27,394
Vormira!

949
01:10:45,578 --> 01:10:47,263
Akmens ir uz Vormiras.

950
01:10:50,458 --> 01:10:52,919
Parādi man.

951
01:10:54,754 --> 01:10:56,089
I am Groot.

952
01:10:56,256 --> 01:10:58,800
Čurā krūzē. Mēs neskatāmies. Kas tur ko redzēt?

953
01:10:58,967 --> 01:11:01,136
Kas ir zars?
Visi ir redzējuši zaru.

954
01:11:01,302 --> 01:11:02,387
I am Groot!

955
01:11:02,554 --> 01:11:05,181
Koks, izlej krūzes saturu kosmosā, un čurā tālāk.

956
01:11:05,473 --> 01:11:06,683
Tu runā Grūtiski?

957
01:11:06,850 --> 01:11:08,643
Jā, mācīja Asgardā.
Kā izvēles valodu.

958
01:11:08,810 --> 01:11:09,853
I am Groot.

959
01:11:10,020 --> 01:11:12,022
Tu zināsi, kad būsim tuvu.

960
01:11:12,188 --> 01:11:16,999
Nivedeliras smēdi darbina neitronu 
zvaigznes liesmojošā enerģija.

961
01:11:18,903 --> 01:11:20,905
Tur tika izgatavots mans āmurs.

962
01:11:21,614 --> 01:11:23,366
Tas ir patiesi neticami.

963
01:11:29,414 --> 01:11:32,542
Labi.
Laiks būt kapteinim.

964
01:11:37,547 --> 01:11:39,090
Tātad miris brālis, ko?

965
01:11:39,758 --> 01:11:41,593
Jā, tas var būt tracinoši.

966
01:11:42,093 --> 01:11:44,170
Nu, viņš ir miris arī pirms tam.

967
01:11:45,430 --> 01:11:47,999
Bet, nē, šoreiz gan, domājams, pa īstam.

968
01:11:48,433 --> 01:11:50,769
Un, tu teici, tava māsa un tētis...?

969
01:11:50,935 --> 01:11:52,228
Abi miruši.

970
01:11:52,854 --> 01:11:54,522
Bet joprojām ir mamma, vismaz?

971
01:11:55,023 --> 01:11:56,274
Tumšais Elfs nogalināja.

972
01:11:56,441 --> 01:11:57,400
Labākais draugs?

973
01:11:57,567 --> 01:11:58,902
Viņu nodūra sirdī.

974
01:12:02,280 --> 01:12:05,450
Esi pārliecināts, ka
gribi piedalīties šajā slepkav-misijā?

975
01:12:07,702 --> 01:12:09,162
Pavisam noteikti.

976
01:12:09,329 --> 01:12:12,877
Niknums un atriebība, dusmas, zaudējums, nožēla...

977
01:12:12,999 --> 01:12:15,799
...tie visi ir lieli motivatori,
tiešām attīra prātu.

978
01:12:15,835 --> 01:12:17,462
Tāpēc esmu gatavs.

979
01:12:18,129 --> 01:12:20,598
Jā, bet šis Tanoss, par ko iet runa...

980
01:12:20,757 --> 01:12:23,051
viņš ir stiprākais, kāds vien ir.

981
01:12:23,218 --> 01:12:25,261
-Nu, viņš nekad nav cīnījies ar mani.
-Jā, ir gan.

982
01:12:25,428 --> 01:12:27,371
Viņš nekad nav cīnījies ar mani <i>divreiz</i>.

983
01:12:27,597 --> 01:12:29,349
Neaizmirsti, ka es tikšu pie jauna āmura.

984
01:12:29,516 --> 01:12:31,999
Lai nu tas būtu iespaidīgs āmurs.

985
01:12:35,897 --> 01:12:38,274
Zini, esmu 1500 gadus vecs.

986
01:12:38,942 --> 01:12:40,985
Esmu nogalinājis divtik daudz ienaidnieku,

987
01:12:41,052 --> 01:12:44,697
un katrs no viņiem labprāt būtu
nogalinājis mani. Bet nevienam tas nav izdevies.

988
01:12:44,864 --> 01:12:47,784
Es esmu dzīvs, jo liktenis grib mani dzīvu.

989
01:12:47,951 --> 01:12:50,745
Tanoss ir tikai pēdējais - nebeidzamu bastardu rindā...

990
01:12:50,912 --> 01:12:52,789
un viņš būs pēdējais, kas izjutīs manu atriebību.

991
01:12:52,956 --> 01:12:54,749
Tā vēlas liktenis.

992
01:12:56,251 --> 01:12:58,086
Ja nu tu maldies?

993
01:13:01,381 --> 01:13:03,174
Ja es maldos, tad...

994
01:13:04,426 --> 01:13:06,011
ko vēl es varu zaudēt?

995
01:13:19,816 --> 01:13:23,803
Es varu daudz ko zaudēt.
Es, personīgi, varu zaudēt daudz...

996
01:13:27,198 --> 01:13:28,199
Labi.

997
01:13:30,586 --> 01:13:33,471
Nu, ja liktenis grib, lai tu nogalini to sūdumaisu...

998
01:13:33,538 --> 01:13:35,248
tev vajadzēs vairāk par vienu draņķa aci.

999
01:13:35,415 --> 01:13:37,417
-Kas tas?
-Pēc kā izskatās?

1000
01:13:37,751 --> 01:13:40,170
Viens kretīns uz Kontraxias zaudēja man derībās.

1001
01:13:40,303 --> 01:13:41,688
Viņš atdeva savu aci?

1002
01:13:41,755 --> 01:13:42,881
Nē, viņš iedeva man 100 vienības.

1003
01:13:43,048 --> 01:13:46,909
Vēlāk naktī es ielavījos viņa istabā, un nospēru viņa aci.

1004
01:13:47,927 --> 01:13:50,479
Paldies tev, jaukais trusīt.

1005
01:13:57,479 --> 01:13:59,180
Es tavā vietā būtu nomazgājis...

1006
01:14:00,231 --> 01:14:02,734
Vienīgais veids, kā izvest to
no Kontraxias bija iestūķēt sev...

1007
01:14:04,069 --> 01:14:05,153
Hei, esam klāt!

1008
01:14:09,157 --> 01:14:10,283
Nedomāju, ka šī manta darbojas.

1009
01:14:10,450 --> 01:14:11,618
Viss liekas tumšs.

1010
01:14:14,079 --> 01:14:15,789
Tā nav acs vaina.

1011
01:14:29,135 --> 01:14:30,512
Kaut kas nav kārtībā.

1012
01:14:31,304 --> 01:14:32,847
Zvaigzne ir izdzisusi.

1013
01:14:33,973 --> 01:14:35,266
Un gredzeni ir sasaluši.

1014
01:14:56,413 --> 01:15:00,900
Ceru, ka tie rūķi ir labāki kalēji, nekā tīrītāji.

1015
01:15:04,963 --> 01:15:08,049
Varbūt viņi saprata, ka dzīvo
krāmu čupā, kosmosa vidū.

1016
01:15:08,216 --> 01:15:11,177
Šī smēde nav izdzisusi jau gadsimtiem.

1017
01:15:13,471 --> 01:15:16,099
Tu teici, ka Tanosam bija bruņu cimds, pareizi?

1018
01:15:16,266 --> 01:15:17,434
Jā. Kāpēc?

1019
01:15:17,600 --> 01:15:19,644
Tas izskatījās līdzīgs tam?

1020
01:15:23,064 --> 01:15:24,816
I am Groot...

1021
01:15:24,983 --> 01:15:26,484
Atpakaļ uz kapsulu.

1022
01:15:30,572 --> 01:15:31,531
Eitri, pagaidi!

1023
01:15:32,532 --> 01:15:33,533
Apstājies!

1024
01:15:34,451 --> 01:15:35,452
Apstājies.

1025
01:15:36,327 --> 01:15:37,162
Tor?

1026
01:15:40,498 --> 01:15:41,875
Kas šeit notika?

1027
01:15:42,292 --> 01:15:44,586
Tev vajadzēja mūs pasargāt.

1028
01:15:45,503 --> 01:15:48,131
Asgardai vajadzēja mūs pasargāt!

1029
01:15:48,298 --> 01:15:50,508
Asgarda ir iznīcināta.

1030
01:15:52,761 --> 01:15:56,598
Eitri, cimds. Ko tu izdarīji?

1031
01:16:09,361 --> 01:16:12,364
300 rūķu dzīvoja uz šī gredzena.

1032
01:16:13,740 --> 01:16:16,659
Es domāju - ja darīšu, kā viņš prasa, viņi būs drošībā.

1033
01:16:19,162 --> 01:16:20,622
Es uztaisīju, ko viņš gribēja.

1034
01:16:22,332 --> 01:16:26,670
Iekārtu, kas spēj izmantot Akmeņu spēku.

1035
01:16:31,216 --> 01:16:33,802
Bet viņš vienalga visus nogalināja.

1036
01:16:35,887 --> 01:16:37,681
Visus, izņemot mani.

1037
01:16:38,765 --> 01:16:40,642
"Tava dzīvība pieder tev," viņš teica.

1038
01:16:41,935 --> 01:16:45,897
"Bet tavas rokas... Tavas rokas pieder man."

1039
01:16:46,856 --> 01:16:48,999
Eitri, tavs talants nav tavās rokās.

1040
01:16:49,980 --> 01:16:53,171
Katrs ierocis, ko jebkad esi izgatavojis,
katrs cirvis, āmurs, zobens...

1041
01:16:53,238 --> 01:16:55,448
tas viss ir bijis Tev galvā.

1042
01:16:56,324 --> 01:16:58,243
Es zinu - šķiet, ka visa cerība ir zudusi.

1043
01:16:58,410 --> 01:16:59,953
Tici man, es zinu.

1044
01:17:00,412 --> 01:17:05,125
Bet kopā, Tu un es - mēs varam nogalināt Tanosu.

1045
01:17:45,498 --> 01:17:47,792
Mantisa, klausies ļoti uzmanīgi.

1046
01:17:47,959 --> 01:17:50,170
Mums vajag satikties uz Titāna.

1047
01:17:56,926 --> 01:17:57,844
Hei, kas notiek?

1048
01:17:58,011 --> 01:17:59,220
Domāju, ka esam klāt.

1049
01:17:59,387 --> 01:18:01,848
Nedomāju, ka šim transportam ir noparkošanās funkcija.

1050
01:18:03,600 --> 01:18:06,269
Ieliec roku vadības svirā.
Aiztaisi to.

1051
01:18:07,937 --> 01:18:08,980
-Saprati?
-Jā, skaidrs.

1052
01:18:09,147 --> 01:18:11,247
Šis ir paredzēts vienam lielam cilvēkam,
tāpēc mums jākustas vienlaikus.

1053
01:18:11,274 --> 01:18:12,192
Labi, labi. Gatavs.

1054
01:18:16,821 --> 01:18:17,822
Mums vajadzētu pagriezt...

1055
01:18:17,989 --> 01:18:19,240
Griez! Griez! Griez!

1056
01:18:49,187 --> 01:18:50,689
Tev viss kārtībā?

1057
01:18:52,190 --> 01:18:53,441
Tas bija knapi.

1058
01:18:54,818 --> 01:18:56,069
Esmu tev parādā.

1059
01:18:56,569 --> 01:19:00,520
Ļaujiet vien pateikt, ja kādi
"svešie" iedēs man krūškurvī olas,

1060
01:19:00,657 --> 01:19:01,900
un es jūs apēdīšu, es atvainojos.

1061
01:19:01,950 --> 01:19:04,331
Vairs nevienu pop-kultūras atsauci

1062
01:19:04,369 --> 01:19:06,031
no tevis, visu atlikušo ceļojumu. Saprati?

1064
01:19:06,043 --> 01:19:07,597
Es cenšos pateikt, ka kāds nāk.

1065
01:19:14,921 --> 01:19:16,006
TANOSS!

1066
01:19:37,318 --> 01:19:39,050
Nē, nē, lūdzu, neiedēj manī savas olas!

1067
01:19:41,031 --> 01:19:42,782
Zemē, klauns.

1068
01:19:47,996 --> 01:19:50,381
Mirsti, Nāves Sega!

1069
01:19:56,004 --> 01:19:58,923
Visiem palikt uz vietas.
Un atvēsināties.

1070
01:20:00,133 --> 01:20:02,135
Es prasīšu vienu vienīgo reizi.

1071
01:20:02,886 --> 01:20:04,137
Kur ir Gamora?

1072
01:20:04,304 --> 01:20:06,806
Jā, man ir labāks jautājums.
KAS ir Gamora?

1073
01:20:07,098 --> 01:20:09,893
Man ir labāks!
KĀPĒC ir Gamora?

1074
01:20:10,060 --> 01:20:13,443
Pasaki, kur meitene, citādi izcepināšu šo mazo frīku, kā frī kartupeli.

1075
01:20:13,480 --> 01:20:16,416
Darām tā. Tu manējo - es tavējo. Uz priekšu! 

1076
01:20:16,900 --> 01:20:19,486
Dari to, Kvill! Es izdzīvošu.

1077
01:20:19,652 --> 01:20:21,674
-Nē, viņš neizdzīvos!
-Viņai taisnība, neizdzīvosi.

1078
01:20:21,821 --> 01:20:23,865
Ak tā? Negribat teikt, kur viņa ir? Nu labi.

1079
01:20:24,032 --> 01:20:26,993
Nogalināšu visus trīs, un izsitīšu no Tanosa pats.

1080
01:20:27,160 --> 01:20:28,078
Sākot ar tevi.

1081
01:20:28,244 --> 01:20:31,498
Pagaidi, Tanoss?
Labi, ļauj man pajautāt šo vienu reizi:

1082
01:20:31,998 --> 01:20:33,667
Kas ir tavs pavēlnieks?

1083
01:20:33,833 --> 01:20:37,050
Kas ir mans pavēlnieks?
Kas man jāsaka - "Jēzus"?

1084
01:20:37,921 --> 01:20:39,731
-Tu esi no Zemes.
-Nē, es esmu no Misūri.

1085
01:20:39,798 --> 01:20:42,342
Jā, tas ir uz Zemes, muļķadesa.
Par ko tu mums uzkriti virsū?

1087
01:20:42,509 --> 01:20:44,260
Tātad jūs neesat ar Tanosu?

1088
01:20:44,761 --> 01:20:46,554
AR Tanosu?

1089
01:20:47,138 --> 01:20:49,724
Nē! Es esmu šeit, lai nogalinātu Tanosu.

1090
01:20:49,891 --> 01:20:51,726
Viņš savāca manu meiteni. Pag kas jūs esat?

1091
01:20:52,560 --> 01:20:54,020
Mēs esam Atriebēji, vecīt.

1092
01:20:54,187 --> 01:20:56,648
Jūs esat tie, par kuriem Tors stāstīja!

1093
01:20:56,815 --> 01:20:57,982
Jūs zināt Toru?

1094
01:20:58,149 --> 01:21:01,778
Jā. Garš puisis. Ne pārāk izskatīgs, vajadzēja viņu izglābt.

1095
01:21:01,945 --> 01:21:03,613
Kur viņš ir tagad?

1096
01:21:18,670 --> 01:21:20,647
Tas ir mūsu plāns?
Sitīsim viņam ar ķieģeli?

1097
01:21:20,714 --> 01:21:21,923
Tas ir šablons.

1098
01:21:22,757 --> 01:21:23,675
Karaļa ierocis.

1099
01:21:24,634 --> 01:21:26,970
Paredzēts būt labākajam visā Asgardā.

1100
01:21:27,595 --> 01:21:30,473
Teorētiski, tas var pat izsaukt Bivrestu.

1101
01:21:30,640 --> 01:21:32,100
Tam ir dots vārds?

1102
01:21:33,351 --> 01:21:34,519
Vētraslauzējs.

1103
01:21:34,978 --> 01:21:36,104
Nedaudz pārspīlēts.

1104
01:21:38,148 --> 01:21:39,232
Kā mums to uztaisīt?

1105
01:21:41,067 --> 01:21:43,278
Vajadzēs atkal iedarbināt smēdi.

1106
01:21:44,237 --> 01:21:46,548
Pamodināt mirstošās zvaigznes sirdi.

1107
01:21:49,075 --> 01:21:51,703
Trusi, iedarbini kapsulu.

1108
01:21:55,331 --> 01:21:57,334
Kas, ellē ratā, ir noticis ar šo planētu?

1109
01:21:57,500 --> 01:22:01,588
Astoņu grādu novirze no ass.
Gravitācijas lauks nestabils.

1110
01:22:02,922 --> 01:22:05,717
Jā, mums ir viena priekšrocība.
Viņš nāk pie mums.

1111
01:22:06,676 --> 01:22:09,304
Mēs to izmantosim.
Labi, man ir plāns.

1112
01:22:09,471 --> 01:22:10,722
Vai vismaz sākums tam.

1113
01:22:10,889 --> 01:22:13,516
Tas ir vienkārši. Mēs viņu ievilināsim,
sagrābsim, dabūsim, ko mums vajag.

1114
01:22:13,683 --> 01:22:16,478
Noteikti negribam dancot ar viņu. Vien dabūt to bruņu cimdu.

1115
01:22:17,062 --> 01:22:17,979
Tu žāvājies?

1116
01:22:19,522 --> 01:22:21,691
Sapulces vidū, kad es izklāstu plānu?

1117
01:22:21,858 --> 01:22:22,817
Tu dzirdēji, ko es teicu?

1118
01:22:23,651 --> 01:22:25,904
Es pārtraucu klausīties, kad pateici "mums vajag plānu".

1119
01:22:26,071 --> 01:22:27,155
Labi, Misters Klīns ir pats par sevi.

1120
01:22:27,322 --> 01:22:30,158
Nu, "neimprovizēt" nav tas, ko viņi dara.

1121
01:22:30,325 --> 01:22:31,826
Ko tieši viņi dara?

1122
01:22:31,993 --> 01:22:35,496
-Sadod sprandas, apgriež sutu.
-Jā, tieši tā.

1124
01:22:41,711 --> 01:22:43,046
Labi, panāk šeit, lūdzu.

1125
01:22:43,463 --> 01:22:45,382
Mr. Lord, nevarētu savāk savus ļaudis aplī?

1126
01:22:45,548 --> 01:22:47,717
"Mr. Lord"... Zvaigžņu Lords derēs.

1127
01:22:50,428 --> 01:22:51,721
Mums jāvienojas.

1128
01:22:51,888 --> 01:22:53,635
Ja dosimies visi viņam
virsū ar bravūrīgu attieksmi...

1129
01:22:53,682 --> 01:22:55,975
Vecīt, nesauc mūs par "bravūrīgiem".

1130
01:22:56,142 --> 01:22:57,310
Mēs nezinam, ko tas nozīmē.

1131
01:22:57,727 --> 01:23:00,343
Labi, mēs esam optimistiski, jā.
Man patīk tavs plāns.

1132
01:23:00,480 --> 01:23:02,961
Tikai tas ir draņķīgs.
Tāpēc ļauj MAN izstrādāt plānu...

1133
01:23:03,108 --> 01:23:05,026
un tad tas varētu būt ļoti labs.

1134
01:23:05,193 --> 01:23:07,183
Pastāsti viņam par dejošanu, kas izglāba Visumu.

1135
01:23:07,320 --> 01:23:08,383
Kādu dejošanu?

1136
01:23:08,530 --> 01:23:09,447
Nekas... nekas sevišķs.

1137
01:23:09,614 --> 01:23:10,657
Kā <i>Footloose,</i> filmā?

1138
01:23:10,824 --> 01:23:12,300
Tieši kā <i>Footloose</i>!

1139
01:23:12,742 --> 01:23:14,284
Tā joprojām ir visu laiku labākā filma?

1140
01:23:14,411 --> 01:23:15,537
Nekad nav bijusi.

1141
01:23:15,704 --> 01:23:17,038
-Nevajag to iedrošināt, labi?
-Labi.

1142
01:23:17,205 --> 01:23:18,640
Nekāda palīdzība no Fleša Gordona.

1143
01:23:18,707 --> 01:23:21,201
Flešs Gordons?
Starp citu, tas ir kompliments.

1144
01:23:21,584 --> 01:23:23,086
Neaizmirsti - esmu pa pusei cilvēks.

1145
01:23:23,253 --> 01:23:24,796
Tātad tie 50% no manis, kas ir stulbi...

1146
01:23:26,006 --> 01:23:27,007
ir 100% jūs.

1147
01:23:27,173 --> 01:23:30,217
-Tava matemātika ir manam prātam neaptverama.
-Atvainojiet.

1148
01:23:30,802 --> 01:23:34,322
Bet vai jūsu draugs bieži tā dara?

1149
01:23:35,640 --> 01:23:37,934
Dīvains, tev viss kārtībā?

1150
01:23:48,153 --> 01:23:49,988
Tu esi atpakaļ. Viss kārtībā.

1151
01:23:50,155 --> 01:23:51,156
Hei, kas tas bija?

1152
01:23:51,656 --> 01:23:55,396
Es pārskatīju Laiku, lai
redzētu alternatīvās nākotnes.

1153
01:23:56,202 --> 01:23:59,684
Redzētu visus iespējamos
rezultātus gaidāmajam konfliktam.

1154
01:24:00,415 --> 01:24:01,790
Cik daudzus tu redzēji?

1155
01:24:01,916 --> 01:24:04,169
14 000 605.

1156
01:24:05,837 --> 01:24:07,455
Cik daudzos mēs uzvarējām?

1157
01:24:12,010 --> 01:24:13,178
Vienā.

f1158
01:24:35,075 --> 01:24:38,078
Lai nu Akmens būtu tur, augšā.

1159
01:24:39,954 --> 01:24:41,998
Tavas māsas labad.

1160
01:25:02,894 --> 01:25:07,649
Laipni lūdzu, Tanoss, Alarsa dēls.

1161
01:25:09,734 --> 01:25:12,987
Gamora, Tanosa meita.

1162
01:25:13,154 --> 01:25:14,322
Tu mūs zini?

1163
01:25:14,489 --> 01:25:19,035
Tas ir mans lāsts - zināt visus, kas atceļo šeit.

1164
01:25:19,536 --> 01:25:21,204
Kur ir Dvēseles Akmens?

1165
01:25:21,913 --> 01:25:23,581
Tev vajadzētu zināt...

1166
01:25:24,249 --> 01:25:27,377
tas prasa briesmīgu cenu.

1167
01:25:28,712 --> 01:25:30,296
Esmu tam gatavs.

1168
01:25:32,757 --> 01:25:35,176
Tā mēs visi iesākumā domājam.

1169
01:25:39,723 --> 01:25:42,017
Mēs visi maldāmies.

1170
01:25:53,611 --> 01:25:55,947
Kā tu pārzini šo vietu tik labi?

1171
01:25:56,114 --> 01:26:00,452
Mūžu atpakaļ, es arī meklēju Akmeņus.

1172
01:26:00,910 --> 01:26:03,621
Es pat vienu turēju savās rokās.

1173
01:26:03,788 --> 01:26:07,934
Bet tas izsūtīja mani, izraidīja šeit.

1174
01:26:08,001 --> 01:26:12,547
Rādīt ceļu citiem uz dārgumu, kas man nevar piederēt.

1175
01:26:20,764 --> 01:26:23,683
Tas, ko tu meklē, ir tavā priekšā.

1176
01:26:24,642 --> 01:26:26,770
Kā tas, ko tu baidies.

1177
01:26:27,520 --> 01:26:28,980
Kas tas ir?

1178
01:26:29,481 --> 01:26:31,024
Cena.

1179
01:26:31,191 --> 01:26:35,820
Dvēselei ir īpaša vieta starp Bezgalības Akmeņiem.

1180
01:26:36,821 --> 01:26:40,909
Var teikt, tā ir sava veida dzīvesgudrība.

1181
01:26:42,285 --> 01:26:44,120
Pasaki man, ko tam vajag.

1182
01:26:44,287 --> 01:26:47,832
Lai pārliecinātos ka tas, kas to pārvaldīs...

1183
01:26:47,999 --> 01:26:50,543
saprot tā spēku...

1184
01:26:51,503 --> 01:26:55,256
Akmens pieprasa upuri.

1185
01:26:55,423 --> 01:26:56,966
Kādu?

1186
01:26:57,384 --> 01:27:01,846
Lai paņemtu Akmeni, tev jāzaudē kāds, kuru tu mīli.

1187
01:27:04,766 --> 01:27:06,059
Dvēsele...

1188
01:27:06,726 --> 01:27:07,977
pret dvēseli.

1189
01:27:23,702 --> 01:27:26,037
Visu savu dzīvi es sapņoju par dienu...

1190
01:27:26,996 --> 01:27:28,373
par mirkli...

1191
01:27:29,708 --> 01:27:31,793
kad dabūsi, ko esi pelnījis.

1192
01:27:34,004 --> 01:27:36,497
Un vienmēr es biju vīlusies.

1193
01:27:39,884 --> 01:27:41,344
Bet tagad...

1194
01:27:45,306 --> 01:27:48,393
Tu nogalini un spīdzini...

1195
01:27:50,353 --> 01:27:52,755
un sauc to par žēlastību.

1196
01:27:56,443 --> 01:27:58,728
Visums tevi ir tiesājis.

1197
01:28:00,113 --> 01:28:05,176
Tu prasīji balvu, un tas pateica tev "NĒ".

1198
01:28:06,119 --> 01:28:07,620
Tu esi zaudējis.

1199
01:28:08,997 --> 01:28:10,874
Gribi zināt kāpēc?

1200
01:28:11,833 --> 01:28:13,668
Tāpēc, ka Tu neko nemīli.

1201
01:28:14,377 --> 01:28:16,004
Nevienu!

1202
01:28:21,634 --> 01:28:22,802
Nē...

1203
01:28:27,432 --> 01:28:28,433
Tiešām?

1204
01:28:29,476 --> 01:28:30,560
Asaras?

1205
01:28:31,353 --> 01:28:33,313
Tās nav par viņu.

1206
01:28:47,577 --> 01:28:48,787
Nu nē.

1207
01:28:50,288 --> 01:28:51,906
Šī nav mīlestība.

1208
01:28:52,582 --> 01:28:55,251
Es jau reiz ignorēju savu likteni.

1209
01:28:57,712 --> 01:28:59,881
Es nevaru to darīt atkal.

1210
01:29:00,382 --> 01:29:03,760
Pat ne dēļ tevis.

1211
01:29:27,951 --> 01:29:30,628
Man ļoti žēl, mazā.

1212
01:29:34,165 --> 01:29:35,417
Nē!

1213
01:31:13,014 --> 01:31:15,850
Nolaidies līdz 2600, uz 0-3-0.

1214
01:31:16,017 --> 01:31:17,268
Es ceru, ka tu zini, ko dari.

1215
01:31:17,435 --> 01:31:20,313
Citādi nolaidīsimies ātrāk, nekā gribētu.

1216
01:31:36,037 --> 01:31:38,540
Kad teici, ka atvērsim Vakandu pārējai pasaulei...

1217
01:31:38,707 --> 01:31:40,959
es nebiju to iedomājies šādi.

1218
01:31:41,126 --> 01:31:43,086
Ko tad tu iedomājies?

1219
01:31:43,253 --> 01:31:44,379
Olimpiskās spēles.

1220
01:31:44,546 --> 01:31:46,297
Varbūt pat "Starbucks".

1221
01:32:00,520 --> 01:32:01,896
Mums vajadzēs paklanīties?

1222
01:32:02,063 --> 01:32:03,314
Jā, viņš ir karalis.

1223
01:32:03,648 --> 01:32:05,950
Šķiet, ka es vienmēr par kaut ko tev pateicos.

1224
01:32:07,485 --> 01:32:08,945
Ko tu dari?

1225
01:32:09,362 --> 01:32:11,031
Mums tā nav pieņemts.

1226
01:32:11,197 --> 01:32:13,450
Cik liels uzbrukums gaidāms?

1227
01:32:13,616 --> 01:32:16,619
Ser, es domāju, ka gaidāms diezgan liels uzbrukums.

1228
01:32:16,786 --> 01:32:17,704
Kā izskatās?

1229
01:32:17,871 --> 01:32:22,876
Mums būs Karaļa sardze, Robežas Cilts, Dora Milaje, un...

1230
01:32:23,835 --> 01:32:26,755
Pa pusei stabils, 100-gadīgs vīrs.

1231
01:32:29,632 --> 01:32:30,800
Kā dzīve, Bak?

1232
01:32:30,967 --> 01:32:34,095
Nav slikti, priekš pasaules gala.

1233
01:32:47,275 --> 01:32:49,361
Struktūra ir polimorfiska.

1234
01:32:49,819 --> 01:32:52,997
Pareizi. Mums jāsavieno
katrs neirons ne-sekvenciāli.

1235
01:32:53,114 --> 01:32:57,860
Kāpēc jūs vienkārši nepāprogramējāt
sinapses darboties saistīti?

1236
01:32:58,244 --> 01:33:01,498
Tāpēc... ka mēs par to neiedomājāmies?

1237
01:33:01,915 --> 01:33:03,208
Esmu pārliecināta, ka centies, cik spēji.

1238
01:33:03,375 --> 01:33:04,584
Tu to vari izdarīt?

1239
01:33:05,502 --> 01:33:08,797
Jā, bet tur ir vairāk kā 2 triljoni neironu...

1240
01:33:08,963 --> 01:33:12,433
Viens nepareizs savienojums var
izraisīt ķēdes bojājumu kaskādes.

1241
01:33:12,509 --> 01:33:13,593
Vajadzēs laiku, brāli.

1242
01:33:15,303 --> 01:33:16,262
Cik ilgi?

1243
01:33:16,429 --> 01:33:18,439
Cik ilgi vien vari man dot.

1244
01:33:22,310 --> 01:33:24,721
Kaut kas iegāja Zemes atmosfērā.

1245
01:33:41,454 --> 01:33:43,748
Hei, Kaptein', mums te ir situācija.

1246
01:33:53,258 --> 01:33:55,093
Ak, Dievs, kā man patīk šī vieta.

1247
01:33:55,260 --> 01:33:58,988
<i>Par agru vēl priecāties, cilvēki.
Vēl ienākošie, ārpus kupola.</i>

1248
01:34:18,283 --> 01:34:19,200
Par vēlu.

1249
01:34:20,243 --> 01:34:21,794
Mums jāiznīcina Akmens, tagad.

1250
01:34:22,078 --> 01:34:23,705
Vision, vāc savu pakaļu atpakaļ uz galda.

1251
01:34:23,872 --> 01:34:25,206
Mēs viņus aizturēsim.

1252
01:34:25,373 --> 01:34:28,793
Vanda, tiklīdz Akmens ir ārā no viņa galvas...

1253
01:34:28,960 --> 01:34:29,961
sasper to pīšļos.

1254
01:34:30,378 --> 01:34:31,463
Tā darīšu.

1255
01:34:31,629 --> 01:34:34,424
Evakuēt pilsētu.
Ieslēgt visas aizsargsistēmas...

1256
01:34:35,175 --> 01:34:37,634
Un dabūjiet šīm vīram vairogu.

1257
01:34:47,062 --> 01:34:49,476
<i>Nedomāju, ka tu saproti šeit zinātni.</i>

1258
01:34:49,522 --> 01:34:51,999
<i>Šie gredzeni ir gigantiski.
Ja gribi tos iedarbināt...</i>

1259
01:34:52,150 --> 01:34:54,611
<i>vajadzēs ko lielāku, lai tos izkustinātu.</i>

1260
01:34:54,778 --> 01:34:56,863
-Atstāj to manā ziņā.
<i>-Tavā ziņā?</i>

1261
01:34:57,030 --> 01:35:00,558
Vecīt, tu esi kosmosā.
Tev ir tikai virve, un...

1262
01:35:08,583 --> 01:35:10,384
<i>Iedarbini dzinējus!</i>

1263
01:35:27,143 --> 01:35:29,999
Vairāk jaudas, trusi!

1264
01:36:01,261 --> 01:36:03,054
Labi paveikts, puis'.

1265
01:36:04,848 --> 01:36:06,766
Tā ir Nidavelira.

1266
01:36:26,911 --> 01:36:27,829
Sasodīts.

1267
01:36:28,246 --> 01:36:29,789
"Sasodīts"?
Kas ir "sasodīts"?

1268
01:36:29,956 --> 01:36:31,873
<i>-Mehānisms ir bojāts.</i>
-Ko?

1269
01:36:32,000 --> 01:36:34,052
Kad īriss ir aizvērts, es nevaru sakarsēt metālu.

1270
01:36:34,169 --> 01:36:35,492
Cik ilgu laiku vajadzēs, lai to sakarsētu?

1271
01:36:35,920 --> 01:36:38,298
Dažas minūtes, varbūt vairāk. Kāpēc jautā?

1272
01:36:40,300 --> 01:36:41,399
Es turēšu to atvērtu.

1273
01:36:41,509 --> 01:36:42,635
Tā ir pašnāvība.

1274
01:36:42,802 --> 01:36:45,921
Tāpat, kā stāties pretī Tanosam bez tā cirvja.

1275
01:36:55,023 --> 01:36:56,066
Kā mums izskatās, Brūs?

1276
01:36:56,232 --> 01:36:57,901
Jā, domāju, ka sāku pierast.

1277
01:37:01,654 --> 01:37:05,283
Apbrīnojami, vecīt!
Tas ir kā būt Halkam, neesot...

1278
01:37:09,120 --> 01:37:11,331
<i>Man viss kārtībā. Viss labi.</i>

1279
01:37:12,832 --> 01:37:15,118
Uztveru divus siltuma signālus,
tuvojamies no koku brikšņiem.

1280
01:37:43,363 --> 01:37:45,573
Paldies, ka esi kopā ar mums.

1281
01:38:07,554 --> 01:38:09,180
Kur tavs otrs draugs?

1282
01:38:09,931 --> 01:38:12,708
Jūs samaksāsiet par viņa dzīvību ar savējo.

1283
01:38:13,309 --> 01:38:15,770
Tanoss dabūs to Akmeni.

1284
01:38:16,271 --> 01:38:17,731
Tas nu gan nenotiks.

1285
01:38:17,897 --> 01:38:20,191
Jūs tagad esat Vakandā.

1286
01:38:20,358 --> 01:38:23,820
Tanosam būs vien putekļi un asinis.

1287
01:38:26,573 --> 01:38:29,159
Mums... ir liekas asinis.

1288
01:38:40,378 --> 01:38:41,921
Viņi padodas?

1289
01:38:42,714 --> 01:38:43,715
Ne gluži.

1290
01:39:10,742 --> 01:39:12,160
Kas ellē ratā?

1291
01:39:15,121 --> 01:39:16,999
Laikam tu viņu nokaitināji.

1292
01:39:27,509 --> 01:39:29,052
Viņi nogalina paši sevi.

1293
01:40:05,296 --> 01:40:06,881
Jūs redzējāt viņu zobus?

1294
01:40:07,048 --> 01:40:08,842
Labi, piesargies, Sem.
Pazaudēsi vēl savus spārnus.

1295
01:40:21,563 --> 01:40:24,107
<i>Kaptein, ja šie radījumi
apies perimentru, un tiks mums aiz muguras...</i>

1296
01:40:24,274 --> 01:40:26,067
<i>nebūs neviena starp viņiem, un Visionu.</i>

1297
01:40:26,443 --> 01:40:28,194
Tad labāk turēsim viņus sev priekšā.

1298
01:40:28,361 --> 01:40:29,738
Kā mums to izdarīt?

1299
01:40:32,115 --> 01:40:33,742
Mēs atvērsim barjeru.

1300
01:40:35,994 --> 01:40:40,323
Pēc mana signāla, atvērt Ziemeļ-Rietumu septiņpadsmito sekciju.

1301
01:40:40,457 --> 01:40:44,085
<i>Pieprasu apstiprinājumu, mans Karali.
Tu teici atvērt barjeru?</i>

1302
01:40:44,252 --> 01:40:45,462
Pēc mana signāla.

1303
01:40:45,712 --> 01:40:47,689
Šīs būs beigas Vakandai.

1304
01:40:48,923 --> 01:40:52,544
Tad tās būs cēlākās beigas visā vēsturē.

1305
01:41:05,190 --> 01:41:06,998
Vakanda uz mūžu!

1306
01:41:19,371 --> 01:41:20,205
Tagad!

1307
01:41:50,527 --> 01:41:51,945
Cik ilgi vēl, Šuri?

1308
01:41:52,112 --> 01:41:53,655
Es tikko tik sāku, brāli.

1309
01:41:53,822 --> 01:41:55,757
Tu varētu gribēt pasteigties.

1310
01:42:02,706 --> 01:42:04,682
Sentēvi, dodiet man spēku.

1311
01:42:04,749 --> 01:42:06,543
Tu saproti, puis'?

1312
01:42:06,710 --> 01:42:09,713
Tu uzņemsi uz sevis pilnu zvaigznes enerģiju.

1313
01:42:10,672 --> 01:42:12,090
Tas tevi nogalinās.

1314
01:42:12,757 --> 01:42:14,217
Tikai tad, ja es nomiršu.

1315
01:42:15,260 --> 01:42:16,261
Nu jā.

1316
01:42:16,761 --> 01:42:19,514
To jau "nogalinās tevi" nozīmē.

1317
01:42:47,500 --> 01:42:49,419
Turi! Turi to, Tor!

1318
01:43:39,886 --> 01:43:41,846
Tor! Saki kaut ko. Nu taču.

1319
01:43:42,764 --> 01:43:43,765
Tor, tu dzīvs?

1320
01:43:49,437 --> 01:43:50,799
Es domāju, ka viņš mirst.

1321
01:43:50,897 --> 01:43:52,999
Viņam vajag cirvi.

1322
01:43:54,317 --> 01:43:55,652
Kur spals?

1323
01:43:58,697 --> 01:44:01,032
Koks! Palīdzi man atrast rokturi.

1324
01:45:09,893 --> 01:45:12,103
Viņu ir pārāk daudz!

1325
01:45:39,464 --> 01:45:42,050
Jums tagad ir vakars uz ezera!

1326
01:45:45,303 --> 01:45:47,405
ATVEDIET MAN TANOSU!

1327
01:46:20,046 --> 01:46:21,548
O, jā.

1328
01:46:24,676 --> 01:46:26,978
Tu jau izskaties pēc Tanosa.

1329
01:46:29,014 --> 01:46:31,182
Pieņemu, ka Mavs ir miris.

1330
01:46:33,476 --> 01:46:35,937
Šī diena ir pilna ar smagiem zaudējumiem.

1331
01:46:37,647 --> 01:46:39,816
Tomēr, viņš izpildīja savu misiju.

1332
01:46:40,275 --> 01:46:41,776
Tu to varētu nožēlot.

1333
01:46:42,610 --> 01:46:45,999
Viņš nostādīja tevi
pret Mistisko mākslu Meistaru.

1334
01:46:48,658 --> 01:46:51,919
Kā tu domā - kur viņš tevi atveda?

1335
01:46:52,203 --> 01:46:54,914
Ļauj minēt. Tavās mājās?

1336
01:46:59,294 --> 01:47:00,587
Tās bija.

1337
01:47:03,340 --> 01:47:04,758
Un tās bija skaistas.

1338
01:47:07,385 --> 01:47:09,846
Titāns bija kā vairums planētu.

1339
01:47:10,013 --> 01:47:12,891
Pārāk daudz mutes, ierobežoti resursi.

1340
01:47:13,058 --> 01:47:16,331
Kad mums draudēja izmiršana,
es piedāvāju risinājumu.

1341
01:47:17,312 --> 01:47:18,521
Genocīdu.

1342
01:47:19,230 --> 01:47:23,380
Gadījuma, bezkaislīgu, godīgu.
Kā bagātos, tā nabagus.

1343
01:47:24,652 --> 01:47:26,821
Viņi sauca mani par trako.

1344
01:47:27,530 --> 01:47:29,783
Un tas, ko es paredzēju, piepildījās.

1345
01:47:32,494 --> 01:47:34,496
Apsveicu. Tu esi pravietis.

1346
01:47:35,080 --> 01:47:36,389
Es esmu izdzīvotājs.

1347
01:47:36,456 --> 01:47:38,667
Kas grib nogalināt triljonus.

1348
01:47:38,833 --> 01:47:42,545
Ar visiem sešiem Akmeņiem, es
varētu noklikšķināt pirkstus.

1349
01:47:43,088 --> 01:47:48,801
Viņi vienkārši pārstātu eksistēt.
Es to saucu par... žēlastību.

1350
01:47:49,886 --> 01:47:51,388
Un ko tālāk?

1351
01:47:52,722 --> 01:47:54,224
Es beidzot atpūstos...

1352
01:47:55,016 --> 01:47:58,844
un vērotu saullēktu pār pateicīgu Visumu.

1353
01:47:59,312 --> 01:48:02,999
Smagākās izvēles prasa stiprākos gribasspēkus.

1354
01:48:03,692 --> 01:48:08,705
Es domāju, tu atklāsi mūsu gribasspēkus kā līdzvērtīgus.

1355
01:48:09,864 --> 01:48:10,740
"Mūsu"?

1356
01:48:16,913 --> 01:48:18,331
Pavisam vienkārši, Kvill.

1357
01:48:18,498 --> 01:48:20,750
Jā, ja tavs mērķis bija viņu nokaitināt.

1358
01:48:58,913 --> 01:49:00,123
Bum!

1359
01:49:01,207 --> 01:49:03,510
Neļauj viņam saspiest plaukstu.

1360
01:49:07,297 --> 01:49:08,298
Maģija!

1361
01:49:08,923 --> 01:49:09,924
Vairāk maģijas!

1362
01:49:10,759 --> 01:49:11,760
Maģiskais spēriens.

1363
01:49:12,385 --> 01:49:13,386
Maģiskais...

1364
01:49:14,721 --> 01:49:15,555
Kukainis!

1365
01:49:53,426 --> 01:49:54,552
Nu, nu...

1366
01:49:54,719 --> 01:49:55,762
Vajadzēja vien mani nogalināt.

1367
01:49:55,929 --> 01:49:57,639
Izniekotu tik detaļas!

1368
01:50:03,269 --> 01:50:04,396
Kur ir Gamora?

1369
01:50:45,895 --> 01:50:46,771
<i>Mēs viņu turam? Nepalaidiet.</i>

1370
01:50:46,938 --> 01:50:49,566
Tikai ātri. Viņš ir ļoti spēcīgs.

1371
01:50:49,733 --> 01:50:51,776
Pārker, palīdzi! Nāc šeit.

1372
01:50:51,943 --> 01:50:54,237
Viņa nenoturēs ilgi. Uz priekšu.

1373
01:50:58,743 --> 01:51:00,750
Jāatlauž pirksti, lai nodabūtu...

1374
01:51:00,910 --> 01:51:04,199
Domāju, ka būs grūtāk tevi sagrābt.
Starp citu, tas bija mans plāns.

1375
01:51:04,664 --> 01:51:06,374
Ne tik stiprs tagad, ko?

1376
01:51:06,875 --> 01:51:08,626
Kur ir Gamora?

1377
01:51:09,627 --> 01:51:10,670
Mana Gamora...

1378
01:51:10,837 --> 01:51:12,881
Nē, nedirs!

1379
01:51:13,173 --> 01:51:14,466
Kur viņa ir?

1380
01:51:15,550 --> 01:51:16,843
Viņš cieš.

1381
01:51:17,552 --> 01:51:18,678
Labi.

1382
01:51:20,047 --> 01:51:21,973
Viņš... viņš sēro.

1383
01:51:22,515 --> 01:51:26,144
<i>Par ko šis briesmonis var sērot?</i>

1384
01:51:27,020 --> 01:51:27,937
Gamora...

1385
01:51:31,816 --> 01:51:32,817
Ko?

1386
01:51:33,234 --> 01:51:34,736
Viņš aizveda viņu uz Vormiru.

1387
01:51:35,362 --> 01:51:37,322
Viņš atgriezās ar Dvēseles Akmeni.

1388
01:51:38,114 --> 01:51:39,616
Viņa neatgriezās.

1389
01:51:41,534 --> 01:51:45,099
Labi, Kvill, tev tagad jānomierinās, saprati?

1390
01:51:45,580 --> 01:51:49,066
Nevajag. Neiesaisties.
Gandrīz esam nodabūjuši!

1391
01:51:50,460 --> 01:51:52,194
Pasaki, ka viņa melo.

1392
01:51:53,755 --> 01:51:57,149
Sūda gabals!
Pasaki man, ka tu to neizdarīji!

1393
01:51:58,009 --> 01:52:01,429
Man vajadzēja.

1394
01:52:02,180 --> 01:52:03,598
Nē, nevajadzēja...

1395
01:52:04,057 --> 01:52:05,475
Nē. Nevajadzēja.

1396
01:52:09,312 --> 01:52:10,647
-Nē, tev nevajadzēja!!
-Kvill!

1397
01:52:10,814 --> 01:52:12,607
Apstājies! Pietiek!

1398
01:52:13,316 --> 01:52:14,275
Pietiek! Izbeidz! Izbeidz!

1399
01:52:14,442 --> 01:52:16,277
Nāk nost, es dabūju, es dabūju!

1400
01:52:19,906 --> 01:52:20,807
Ak, Dievs!

1401
01:53:20,133 --> 01:53:23,499
Nāk un saņem, kosmosa suņagabali!

1402
01:53:25,805 --> 01:53:28,391
Panāk tik! Saņem! Saņem! Saņem!

1403
01:53:28,558 --> 01:53:30,477
Panāk! Saņem!

1404
01:53:30,727 --> 01:53:31,853
Cik gribi par ieroci?

1405
01:53:32,020 --> 01:53:32,771
Nepārdodas.

1406
01:53:33,396 --> 01:53:35,273
Labi. Cik gribi par roku?

1407
01:53:37,150 --> 01:53:39,152
Gan es dabūšu to roku.

1408
01:53:48,036 --> 01:53:49,037
Jauns matu griezums?

1409
01:53:49,412 --> 01:53:50,705
Esi noskatījies manu bārdu?

1410
01:53:53,333 --> 01:53:55,185
Starp citu -
šis ir mans draugs. Koks.

1411
01:53:56,002 --> 01:53:57,921
I am Groot(🖖💪😠)!

1412
01:53:58,922 --> 01:54:00,490
Es esmu Stīvs Rodžers.

1413
01:54:20,443 --> 01:54:22,612
Atkāpties! Atkāpties!

1414
01:54:32,038 --> 01:54:33,750
Koncentrē uguni uz kreiso pusi, Sem.

1415
01:54:34,332 --> 01:54:35,458
<i>Daru tā.</i>

1416
01:54:59,357 --> 01:55:01,599
Kāpēc viņa bija tur augšā - visu šo laiku?

1417
01:55:01,943 --> 01:55:04,821
Viņa ir laukā. Paņem to.

1418
01:55:36,436 --> 01:55:38,563
Tauta, mums te ir Vision situācija.

1419
01:55:41,316 --> 01:55:42,692
Kāds, palīdziet Vision'am!

1420
01:55:43,443 --> 01:55:44,277
<i>Jau dodos!</i>

1421
01:55:44,444 --> 01:55:45,236
Esmu ceļā.

1422
01:55:50,617 --> 01:55:53,453
Viņš mirs viens pats. Tāpat kā tu.

1423
01:55:53,620 --> 01:55:54,913
Viņa nav viena.

1424
01:56:21,147 --> 01:56:22,999
<i>Tā neies krastā.</i>

1425
01:56:23,024 --> 01:56:24,484
Šī nebūs Ņujorka, draudziņ.

1426
01:56:24,651 --> 01:56:26,945
Šis kostīms jau sadeva Halkam pa ļockām.

1427
01:56:27,112 --> 01:56:28,113
<i>Kas? Nē! Nē!</i>

1428
01:56:31,866 --> 01:56:34,577
<i>Cilvēki! Vision'am vajag papildspēkus, tagad!</i>

1429
01:56:36,579 --> 01:56:40,299
Halk? Halk!
Zinu, tev patīk parādīties pēdējā brīdī.

1430
01:56:40,333 --> 01:56:42,961
Nu tas ir pienācis, vecīt.
Šis ir pats pēdējais brīdis!

1431
01:56:47,424 --> 01:56:48,967
Halk! Halk!

1432
01:56:50,010 --> 01:56:50,844
Halk!

1433
01:56:52,012 --> 01:56:53,880
<font color="#00FF00"><b>Nē!</b></font>

1434
01:56:54,347 --> 01:56:57,199
Piekāst tevi, tu lielais, zaļais sūdabrāli!

1435
01:56:57,267 --> 01:56:58,435
Darīšu pats.

1436
01:56:59,394 --> 01:57:01,229
<i>Panāc, tik!</i>

1437
01:57:14,117 --> 01:57:15,160
<i>Čau!</i>

1438
01:57:26,713 --> 01:57:29,325
Halk, mums ir daudz kas jānoskaidro, vecīt.

1439
01:57:40,268 --> 01:57:42,445
Domāju, ka esi iespaidīgs, Mašīna.

1440
01:57:43,104 --> 01:57:45,648
Bet tu mirsti, kā jebkurš cilvēks.

1441
01:57:54,240 --> 01:57:55,492
Dodies prom no šejienes!

1442
01:57:59,037 --> 01:57:59,954
Bēdz!

1443
01:58:18,682 --> 01:58:20,350
Tas bija tiešām pretīgi.

1444
01:58:47,502 --> 01:58:48,686
Es taču tev teicu - iet prom.

1445
01:58:50,171 --> 01:58:52,132
Mēs netirgojam dzīvības, Kaptein.

1446
01:59:03,351 --> 01:59:05,437
Dabūju tevi! Dabūju tevi!

1447
01:59:05,687 --> 01:59:07,689
Piedodiet, neatceros jūsu vārdus.

1448
01:59:52,942 --> 01:59:55,111
Daudz tev triku, burvi.

1449
01:59:56,529 --> 01:59:59,555
Bet ne reizi neizmantoji savu labāko ieroci.

1450
02:00:02,869 --> 02:00:03,870
Nav īsts.

1451
02:00:11,836 --> 02:00:15,388
Uzsviedīsi man vēl
vienu mēnesi - zaudēšu savaldību.

1452
02:00:15,465 --> 02:00:16,633
Stārk.

1453
02:00:16,800 --> 02:00:17,884
Tu mani zini?

1454
02:00:18,510 --> 02:00:19,636
Zinu.

1455
02:00:20,178 --> 02:00:23,406
Tu neesi vienīgais, nolādēts ar zināšanām.

1456
02:00:24,224 --> 02:00:25,558
Mans vienīgais lāsts esi Tu.

1458
02:00:57,090 --> 02:00:59,050
Viss tas, priekš vienas asins lāses.

1459
02:01:43,094 --> 02:01:44,920
Visu cieņu, Stārk.

1460
02:01:46,556 --> 02:01:50,626
Kad paveikšu savu, puse cilvēces joprojām būs dzīva.

1461
02:01:55,273 --> 02:01:57,359
Es ceru, ka viņi Tevi atcerēsies.

1462
02:02:07,369 --> 02:02:08,286
Apstājies.

1463
02:02:14,584 --> 02:02:16,185
Saudzē viņa dzīvību...

1464
02:02:17,379 --> 02:02:19,130
un es tev atdošu Akmeni.

1465
02:02:22,676 --> 02:02:23,968
Nekādus trikus.

1466
02:02:28,765 --> 02:02:29,766
Nevajag.

1467
02:03:21,192 --> 02:03:22,902
Viens palicis.

1468
02:03:32,787 --> 02:03:34,205
Kur viņš ir?

1469
02:03:43,173 --> 02:03:44,549
Mēs tikko zaudējām?

1470
02:03:48,470 --> 02:03:50,388
Kāpēc tu tā darīji?

1471
02:03:53,725 --> 02:03:56,477
Mēs esam spēles nobeigumā.

1472
02:04:21,920 --> 02:04:23,296
Viss kārtībā?

1473
02:04:25,256 --> 02:04:26,966
Kas...?
Kas tas ir?

1474
02:04:29,135 --> 02:04:30,261
Viņš ir šeit.

1475
02:04:41,272 --> 02:04:44,317
Visi uz manu pozīciju.
Mums ir ienākošais.

1476
02:04:47,070 --> 02:04:49,030
Kas ellē ratā?

1477
02:05:14,723 --> 02:05:15,557
Kaptein.

1478
02:05:16,307 --> 02:05:17,767
Tas ir viņš.

1479
02:05:19,811 --> 02:05:22,397
Savācamies. Esiet gatavībā.

1480
02:05:47,130 --> 02:05:47,964
Vanda.

1481
02:05:49,007 --> 02:05:50,300
Ir laiks.

1482
02:05:50,467 --> 02:05:51,468
Nē.

1483
02:05:51,534 --> 02:05:53,999
Viņi nevar viņu apturēt, Vanda, bet Mēs varam.

1484
02:05:54,012 --> 02:05:55,430
Paskaties uz mani.

1485
02:05:55,597 --> 02:05:56,765
Tavos spēkos ir iznīcināt Akmeni.

1486
02:05:56,931 --> 02:05:59,059
-Nevajag.
-Tev tas jādara. Vanda, lūdzu...

1487
02:06:01,061 --> 02:06:03,646
Mums vairs nav laika.

1488
02:06:04,439 --> 02:06:05,565
Es nevaru...

1489
02:06:05,732 --> 02:06:07,150
Nē, tu vari.

1490
02:06:07,817 --> 02:06:09,069
Tu vari.

1491
02:06:10,570 --> 02:06:12,864
Ja viņš dabūs Akmeni, puse Visuma mirs.

1492
02:06:15,241 --> 02:06:16,743
Tas nav godīgi.

1493
02:06:17,952 --> 02:06:19,937
Tam nevajadzētu būt Tev, bet tā ir.

1494
02:06:21,498 --> 02:06:22,957
Viss ir labi.

1495
02:06:24,376 --> 02:06:26,486
Tu man nevari nodarīt pāri.

1496
02:06:35,136 --> 02:06:36,935
Es jutīšu tikai Tevi.

1497
02:08:00,055 --> 02:08:01,181
Ir labi...

1498
02:08:11,107 --> 02:08:12,442
Viss ir labi...

1499
02:08:16,780 --> 02:08:17,864
Es Tevi mīlu.

1500
02:08:47,185 --> 02:08:49,312
Es saprotu, mans bērns.

1501
02:08:50,855 --> 02:08:52,500
Labāk, kā jebkurš.

1502
02:08:54,150 --> 02:08:56,069
Tu nekad nesaprastu.

1503
02:09:00,907 --> 02:09:04,850
Šodien es zaudēju vairāk, nekā vari iedomāties.

1504
02:09:05,704 --> 02:09:08,531
Bet tagad nav laiks sērot.

1505
02:09:10,583 --> 02:09:14,787
Tagad vispār <i>nav laiks.</i>

1506
02:09:37,902 --> 02:09:38,653
Nē!

1507
02:10:36,878 --> 02:10:38,338
Es tev teicu...

1508
02:10:39,714 --> 02:10:41,549
Tu par to mirsi.

1509
02:10:55,897 --> 02:10:57,649
Tev vajadzēja...

1510
02:11:00,276 --> 02:11:01,736
Tev...

1511
02:11:04,239 --> 02:11:07,592
Tev vajadzēja tēmēt uz <i>galvu</i>.

1512
02:11:09,411 --> 02:11:10,412
NĒ!

1513
02:11:43,820 --> 02:11:45,030
Meita?

1514
02:11:52,662 --> 02:11:54,139
Tu to izdarīji?

1515
02:11:55,957 --> 02:11:56,958
Jā.

1516
02:12:05,383 --> 02:12:06,999
Ko tas izmaksāja?

1517
02:12:10,680 --> 02:12:12,182
Visu.

1518
02:12:22,442 --> 02:12:23,985
Ko tu izdarīji?

1519
02:12:25,236 --> 02:12:26,738
Ko tu izdarīji?!

1520
02:12:40,377 --> 02:12:41,753
Kur viņš palika?

1521
02:12:44,839 --> 02:12:45,757
Tor.

1522
02:12:49,052 --> 02:12:50,679
Kur viņš palika?

1523
02:12:50,845 --> 02:12:52,097
Stīv?

1524
02:13:26,923 --> 02:13:29,217
Augšā, ģenerāli! Augšā!

1525
02:13:29,801 --> 02:13:31,678
Nav īstā vieta, lai mirtu.

1526
02:13:46,276 --> 02:13:48,194
I am Groot...

1527
02:13:50,363 --> 02:13:52,449
Nē, nē, nē!

1528
02:13:53,283 --> 02:13:56,119
Grūt! Nē...

1529
02:14:09,549 --> 02:14:10,717
Sem!

1530
02:14:14,763 --> 02:14:16,514
Sem, kur tu esi?

1531
02:14:25,732 --> 02:14:27,942
Kaut kas notiek.

1532
02:14:40,080 --> 02:14:41,247
Kvill?

1533
02:14:48,630 --> 02:14:49,756
Paliec, Kvill.

1534
02:14:49,923 --> 02:14:51,091
Ak, nē...

1535
02:14:55,261 --> 02:14:56,262
Tonij.

1536
02:14:59,808 --> 02:15:02,268
Cita ceļa nebija.

1537
02:15:08,108 --> 02:15:08,942
Mister Stārk?

1538
02:15:13,405 --> 02:15:14,739
Es nejūtos diez ko labi...

1539
02:15:16,991 --> 02:15:18,910
-Tev viss kārtībā.
-Es nezinu, kas notiek.

1540
02:15:19,077 --> 02:15:19,994
Es nezinu...

1541
02:15:22,372 --> 02:15:25,250
Es negribu aiziet. Es negribu aiziet,
Mr. Stārk, lūdzu...

1542
02:15:25,417 --> 02:15:28,128
Lūdzu. Es negribu aiziet.
Es negribu aiziet...

1543
02:15:32,674 --> 02:15:34,175
Man ļoti žēl.

1544
02:15:49,024 --> 02:15:50,483
Viņš to paveica.

1545
02:16:15,258 --> 02:16:18,470
Kas tas ir?
Kas, pie velna, notiek?

1546
02:16:35,362 --> 02:16:37,113
Ak, Dievs.

1546a
02:17:26,000 --> 02:17:27,000
No Angļu valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:27,000 --> 02:17:28,000
<font color="#262626">No Angļu valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,000 --> 02:17:28,040
<font color="#262626">o Angļu valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,040 --> 02:17:28,080
<font color="#262626"> Angļu valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,080 --> 02:17:28,120
<font color="#262626">Angļu valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,120 --> 02:17:28,160
<font color="#262626">ngļu valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,160 --> 02:17:28,200
<font color="#262626">gļu valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,200 --> 02:17:28,240
<font color="#262626">ļu valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,240 --> 02:17:28,280
<font color="#262626">u valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,280 --> 02:17:28,320
<font color="#262626"> valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,320 --> 02:17:28,360
<font color="#262626">valodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,360 --> 02:17:28,400
<font color="#262626">alodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,400 --> 02:17:28,440
<font color="#262626">lodas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,440 --> 02:17:28,480
<font color="#262626">odas tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,480 --> 02:17:28,520
<font color="#262626">das tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,520 --> 02:17:28,560
<font color="#262626">as tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,560 --> 02:17:28,600
<font color="#262626">s tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,600 --> 02:17:28,640
<font color="#262626"> tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,640 --> 02:17:28,680
<font color="#262626">tulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,680 --> 02:17:28,720
<font color="#262626">ulkojis Roberts Helvigs

02:17:28,720 --> 02:17:28,760
<font color="#262626">lkojis Roberts Helvigs

02:17:28,760 --> 02:17:28,800
<font color="#262626">kojis Roberts Helvigs

02:17:28,800 --> 02:17:28,840
<font color="#262626">ojis Roberts Helvigs

02:17:28,840 --> 02:17:28,880
<font color="#262626">jis Roberts Helvigs

02:17:28,880 --> 02:17:28,920
<font color="#262626">is Roberts Helvigs

02:17:28,920 --> 02:17:28,960
<font color="#262626">s Roberts Helvigs

02:17:29,960 --> 02:17:29,000
<font color="#262626"> Roberts Helvigs

02:17:29,000 --> 02:17:29,040
<font color="#262626">Roberts Helvigs

02:17:29,040 --> 02:17:29,080
<font color="#262626">oberts Helvigs

02:17:29,080 --> 02:17:29,120
<font color="#262626">berts Helvigs

02:17:29,120 --> 02:17:29,160
<font color="#262626">erts Helvigs

02:17:29,160 --> 02:17:29,200
<font color="#262626">rts Helvigs

02:17:29,200 --> 02:17:29,240
<font color="#262626">s Helvigs

02:17:29,240 --> 02:17:29,280
<font color="#262626">ts Helvigs

02:17:29,280 --> 02:17:29,320
<font color="#262626">s Helvigs

02:17:29,320 --> 02:17:29,360
<font color="#262626">s Helvigs

02:17:29,360 --> 02:17:29,400
<font color="#262626"> Helvigs

02:17:29,400 --> 02:17:29,440
<font color="#262626">Helvigs

02:17:29,440 --> 02:17:29,480
<font color="#262626">elvigs

02:17:29,480 --> 02:17:29,520
<font color="#262626">lvigs

02:17:29,520 --> 02:17:29,560
<font color="#262626">vigs

02:17:29,560 --> 02:17:29,600
<font color="#262626">igs

02:17:29,600 --> 02:17:29,640
<font color="#262626">gs

02:17:29,640 --> 02:17:30,444
<font color="#262626">s

1547
02:27:33,395 --> 02:27:34,733
<i>Joprojām nav ziņas no Stārka?</i>

1548
02:27:34,896 --> 02:27:36,147
<i>Nē, vēl nē.</i>

1549
02:27:36,314 --> 02:27:39,567
<i>Novērojam visus satelītus
abās puslodēs, bet joprojām nekā.</i>

1550
02:27:40,568 --> 02:27:41,611
Kas notiek?

1551
02:27:41,778 --> 02:27:44,124
Vairāki ienākošie - virs Vakandas.

1552
02:27:44,280 --> 02:27:46,199
Tādi paši enerģijas rādījumi, kā Ņujorka?

1553
02:27:46,366 --> 02:27:47,701
Desmit reizes stiprāki.

1554
02:27:49,202 --> 02:27:51,162
-Pasaki Kleinam mēs satiksim viņu pie...
-Nik! Nik!

1555
02:28:05,093 --> 02:28:06,386
Viņiem viss kārtībā?

1556
02:28:07,387 --> 02:28:09,139
Te neviena nav.

1557
02:28:18,690 --> 02:28:20,191
Zvani Kontrolei.

1558
02:28:20,942 --> 02:28:22,235
Sarkanais kods.

1559
02:28:22,902 --> 02:28:23,903
Nik.

1560
02:28:25,572 --> 02:28:26,573
Hil.

1561
02:28:41,504 --> 02:28:42,672
Ak, nē.

1562
02:28:44,299 --> 02:28:45,300
Kucesb...
 