﻿1
00:00:32,023 --> 00:00:38,023
<b> // Muša // </ b>

2
00:02:01,147 --> 00:02:03,147
[cilvēki sarunājas]

3
00:02:04,424 --> 00:02:06,517
Pie kā es strādāju?

4
00:02:06,625 --> 00:02:09,061
Ā, es strādāju pie kkā,
kas mainīs pasauli..

5
00:02:09,161 --> 00:02:11,296
..un cilvēka dzīvi, kādu mēs to pazīstam.

6
00:02:11,396 --> 00:02:15,132
Mainīs to daudz vai tikai mazliet?
Tev būs jābūt konkrētākam.

7
00:02:15,232 --> 00:02:18,668
Ko, tu gribi, lai esmu konkrētāks šeit,
šajā telpā..

8
00:02:18,768 --> 00:02:22,705
..kur, ā, puse Ziemeļamerikas
zinātniskās aprindas noklausas?

9
00:02:22,805 --> 00:02:24,805
Vai ir kāds cits veids?

10
00:02:24,872 --> 00:02:27,966
Amm, t-tu varētu atnākt uz
manu laboratoriju.

11
00:02:29,009 --> 00:02:30,978
Klau, es uztaisīšu tev kapučīno.

12
00:02:31,078 --> 00:02:33,779
Man ir pašam sava vien Faema.
Tu zini, kas tas ir?

13
00:02:33,879 --> 00:02:36,214
Tas nav diletanta
plastmasas virtuves modelis.

14
00:02:36,314 --> 00:02:38,717
Tas ir no tiem, ā, īstajiem
restorānu Espresso automātiem..

15
00:02:38,817 --> 00:02:40,718
..ar ērgli virsū un...

16
00:02:40,818 --> 00:02:44,754
Kkā man ir sajūta, ka
tu daudz neizej sabiedrībā.

17
00:02:44,854 --> 00:02:46,854
Tu vari to pateikt?

18
00:02:46,856 --> 00:02:48,881
Jā.

19
00:02:57,163 --> 00:02:59,064
Es domāju, ka tu pieļauj kļūdu.

20
00:02:59,164 --> 00:03:01,267
Es domāju, ka tu ļoti gribi ar mani runāt.

21
00:03:01,367 --> 00:03:04,369
Atvaino. Man ir jāveic vēl trīs
intervijas pirms šī balle ir galā.

22
00:03:04,469 --> 00:03:07,238
Jā, bet viņi nestrādā pie kkā,
kas mainīs pasauli, kādu mēs to zinām.

23
00:03:07,538 --> 00:03:09,338
Viņi saka, ka strādā.

24
00:03:10,007 --> 00:03:11,439
Jā, bet viņi melo..

25
00:03:11,964 --> 00:03:13,732
Es nē.

26
00:03:19,247 --> 00:03:21,807
- Vai tev ir nelabi?
- O...

27
00:03:22,515 --> 00:03:24,710
Noteikti.

28
00:03:24,817 --> 00:03:26,762
Tu neesi ļoti meistarīgs dzērājs.

29
00:03:28,020 --> 00:03:32,089
Nē, nē. Man vienmēr tā ir.
Tā ir jūras slimība.

30
00:03:32,189 --> 00:03:34,350
Kad biju mazs, es, amm..

31
00:03:34,457 --> 00:03:36,097
..apvēmu savu trīsriteni.

32
00:03:37,660 --> 00:03:40,763
- Es ienīstu transportlīdzekļus.
- Vai man braukt lēnāk?

33
00:03:40,863 --> 00:03:43,733
Nē, nē. Tik griez pa kreisi.
Mēs esam gandrīz galā.

34
00:03:50,052 --> 00:03:52,052
[suns rej tālumā]

35
00:03:52,776 --> 00:03:54,776
[bremzes nočīkst]

36
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
[vilciens brauc garām]

37
00:03:59,424 --> 00:04:00,924
[vilciens taurē]

38
00:04:00,977 --> 00:04:02,502
Šeit?

39
00:04:02,512 --> 00:04:03,576
Iekšā..

40
00:04:04,601 --> 00:04:06,233
..ir tīrāks.

41
00:04:15,755 --> 00:04:16,755
Lūdzu.

42
00:04:26,885 --> 00:04:28,285
[gaismas ieslēdzas ar troksni]

43
00:04:45,310 --> 00:04:47,744
[Sets turpina spēlēt]

44
00:04:47,846 --> 00:04:50,406
Klausies, ā, varbūt šī ir slikta ideja.

45
00:04:51,848 --> 00:04:53,448
Nē. Par vēlu.

46
00:04:54,050 --> 00:04:55,751
Tu tos jau esi redzējusi.

47
00:04:56,051 --> 00:04:57,654
Nevaru ļaut tev aiziet dzīvai.

48
00:04:57,678 --> 00:04:59,353
[biedējoši akordi]

49
00:05:00,054 --> 00:05:02,312
Es neesmu redzējusi neko.

50
00:05:03,224 --> 00:05:04,592
Tos.

51
00:05:04,692 --> 00:05:07,354
[dramatiski akordi]

52
00:05:09,929 --> 00:05:12,489
Dizaineru telefona kabīnes.

53
00:05:12,997 --> 00:05:14,561
Ļoti asprātīgi.

54
00:05:15,365 --> 00:05:19,135
Eu, es deru, ka tev arī kkur šeit ir ļoti
glīta mūzikas mašīna, a?

55
00:05:19,235 --> 00:05:20,250
Tur varbūt?

56
00:05:21,275 --> 00:05:22,622
Nē.

57
00:05:22,646 --> 00:05:24,046
[vilciens brauc garām]

58
00:05:24,673 --> 00:05:27,141
Nē, tas ir...

59
00:05:28,509 --> 00:05:30,678
Tas ir prototips... tiem.

60
00:05:30,778 --> 00:05:32,513
Tas ir pats pirmais, ko uzbūvēju.

61
00:05:33,313 --> 00:05:36,908
Tas, ā, darbojas, bet ir klucīgs.

62
00:05:42,333 --> 00:05:43,333
[dators nopīkst]

63
00:05:43,857 --> 00:05:45,857
[elektriska dūkoņa]

64
00:05:48,958 --> 00:05:50,653
Es tos saucu par telepodiem.

65
00:05:52,460 --> 00:05:54,255
Tie tiek kontrolēti ar šo.

66
00:05:54,762 --> 00:05:56,394
Paldies Dievam par to.

67
00:05:58,297 --> 00:06:01,094
Tad, ko viņi dara, tās telefonu kabīnes?

68
00:06:01,601 --> 00:06:03,127
Telepodi.

69
00:06:04,736 --> 00:06:06,436
Ah.

70
00:06:06,804 --> 00:06:10,832
Ā, labi. Man ir vajadzīgs objekts. Amm...

71
00:06:13,009 --> 00:06:15,278
Saki, vai tev ir kkas, kas ir..

72
00:06:16,078 --> 00:06:18,112
..ā, personisks, ko es varētu izmantot?

73
00:06:18,412 --> 00:06:21,848
Kkas unikāli tavs...
apģērba gabals vai rotaslieta?

74
00:06:22,048 --> 00:06:23,748
Ko, tu joko?

75
00:06:23,950 --> 00:06:25,550
Nē, esmu nopietns.

76
00:06:28,788 --> 00:06:29,871
Labi.

77
00:06:30,496 --> 00:06:31,606
Te nu būs.

78
00:06:45,599 --> 00:06:47,161
Mm-hmm.

79
00:06:50,269 --> 00:06:51,894
Es nenēsāju rotaslietas.

80
00:06:51,904 --> 00:06:53,136
Mm-hmm.

81
00:06:53,660 --> 00:06:55,160
[Sets nolaiž tvaiku caur nāsīm]

82
00:06:59,811 --> 00:07:01,371
Tā ir jauka.

83
00:07:02,995 --> 00:07:04,995
[zinātniski skanot atveras]

84
00:07:14,755 --> 00:07:16,355
Ā, Brandls, Sets.

85
00:07:18,679 --> 00:07:20,179
<i>Apstiprina balss modeli:</i>

86
00:07:20,358 --> 00:07:23,858
[Ierakstam atkārtojoties]
Ā, Brandls, Sets.

87
00:07:25,082 --> 00:07:25,782
<i>Paraugs atbilst.</i>

88
00:07:25,806 --> 00:07:26,406
<i>Paraugs atbilst.
Balss atpazīta.</i>

89
00:07:26,430 --> 00:07:27,930
<i>Paraugs atbilst.
Balss atpazīta.
Turpiniet.</i>

90
00:07:27,954 --> 00:07:29,954
[dūkoņa]

91
00:07:30,867 --> 00:07:33,236
[čukstot] Sākt teleportācijas secību.

92
00:07:33,260 --> 00:07:35,260
[zinātniska zumēšana]

93
00:07:36,337 --> 00:07:38,327
Amm, turi acis uz zeķi.

94
00:07:39,251 --> 00:07:41,251
[zumēšana turpinās]

95
00:07:49,075 --> 00:07:50,075
[nopīkst]

96
00:07:50,099 --> 00:07:51,299
[datoriskas skaņas]

97
00:08:00,623 --> 00:08:01,623
[elektrisks sprādziens]

98
00:08:02,347 --> 00:08:03,347
[elektrisks sprādziens 2]

99
00:08:07,261 --> 00:08:08,695
Nu?

100
00:08:09,295 --> 00:08:10,295
Lieliski.

101
00:08:11,864 --> 00:08:13,766
Pasaulē lielākā mikroviļņu krāsns.

102
00:08:13,866 --> 00:08:17,301
Es priecājos, ka neiedevu tev
savu Rolexu, ja man būtu Rolex.

103
00:08:17,401 --> 00:08:19,776
Nē, tu palaid garām galveno.
Paskaties.

104
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
<i>Teleportācija veiksmīga.</i>

105
00:08:27,342 --> 00:08:28,942
"Teleportācija"?

106
00:08:30,578 --> 00:08:31,578
Lūdzu.

107
00:08:38,302 --> 00:08:39,302
[zinātniski atveras]

108
00:08:46,322 --> 00:08:47,622
Oouu...

109
00:08:47,824 --> 00:08:49,419
..pagaidi.

110
00:08:50,726 --> 00:08:52,626
Vai tā ir hologramma?

111
00:08:52,928 --> 00:08:54,289
Kur ir mana zeķe?

112
00:08:54,714 --> 00:08:56,388
Tā ir tā, īstā.

113
00:08:57,264 --> 00:08:58,764
Ej vien. Pacel to.

114
00:09:11,408 --> 00:09:13,502
Es nezinu, vai es saprotu.

115
00:09:14,110 --> 00:09:16,579
- Kas notika?
- Tu saprati pareizi.

116
00:09:16,679 --> 00:09:19,671
Tu vienkārši nevari to pārstrādāt. Amm...

117
00:09:19,781 --> 00:09:23,877
Tava zeķe tikko tika teleportēta..

118
00:09:23,984 --> 00:09:26,817
..no viena kambara uz otru...

119
00:09:26,920 --> 00:09:30,756
Ā, dezintegrējās tur un
reintegrējās tur.

120
00:09:30,856 --> 00:09:32,856
Apmēram tā.

121
00:09:32,858 --> 00:09:35,583
Tas mainīs pasauli, kādu
mēs to zinām, vai ne?

122
00:09:39,296 --> 00:09:41,296
Oou nē...

123
00:09:43,098 --> 00:09:46,761
Ā, tas ir... tas ir neticami.

124
00:09:46,868 --> 00:09:48,769
Es domāju, tas nav iespējams, vai ne?

125
00:09:48,869 --> 00:09:51,472
Kā tev ir izdevies to paturēt noslēpumā?

126
00:09:51,672 --> 00:09:55,041
- Lūdzu, apsēdies.
- Kā tu to varēji paveikt viens?

127
00:09:55,441 --> 00:09:59,778
Nu, es nestrādāju viens. Tur ir
daudz lietu, kuras es pat nesaprotu.

128
00:09:59,878 --> 00:10:01,979
Es, reāli, esmu sistēmu vadības cilvēks.

129
00:10:01,979 --> 00:10:06,215
Es pasūtu šo un to no čaļiem,
kuri ir daudz spīdošāki par mani.

130
00:10:06,215 --> 00:10:09,151
Es saku: "Uzbūvē man tādu lāzeru.
Izplāno man tādu molekulāro analizatoru."

131
00:10:09,151 --> 00:10:11,153
Viņi dara. Un es vienkārši tos salieku kopā.

132
00:10:11,153 --> 00:10:14,451
Bet.. neviens no viņiem nezin, kas
par projektu tas īsti ir. Tāpēc...

133
00:10:16,056 --> 00:10:18,991
Wow. Un, ā, nauda?

134
00:10:19,092 --> 00:10:21,126
Bartoka zinātnes industrija to finansēja?

135
00:10:21,226 --> 00:10:24,029
Mhm. Bet viņi ļauj man vaļu,
jo neesmu dārgs.

136
00:10:25,129 --> 00:10:28,332
Un viņi zin, ka beigās tiem piederēs tas
viss, lai arī kas tas ir. Tāpēc...

137
00:10:28,432 --> 00:10:31,001
- Tu neesi viņiem pateicis?
- Kad būšu gatavs.

138
00:10:31,025 --> 00:10:31,800
[pīkst]

139
00:10:31,801 --> 00:10:33,462
O, mirkli uzgaidi.

140
00:10:35,637 --> 00:10:38,568
- Kas ir tas? Ko tu dari?
- Nu, tu gribi, lai es būtu..

141
00:10:38,568 --> 00:10:40,007
..precīza citējot, ne?

142
00:10:40,007 --> 00:10:42,202
Citāti? Nē, nē.

143
00:10:42,309 --> 00:10:45,412
Man likās, ka šis ir privāti.
Tu nevari rakstīt par šito.

144
00:10:46,512 --> 00:10:48,881
Par ko tu runā? Es esmu žurnāliste.

145
00:10:48,981 --> 00:10:50,883
O, nē, nē, nē, nē, nē, nē.

146
00:10:50,983 --> 00:10:53,144
- Tu to zināji.
- Āa...

147
00:10:53,250 --> 00:10:55,151
Piedod. Es atvainojos. Es pieļāvu kļūdu.

148
00:10:55,251 --> 00:10:58,188
Man tev to nevajadzēja rādīt.
Man ir ļoti, ļoti žēl.

149
00:10:58,288 --> 00:11:01,857
Klausies. "Particle" žurnāls nosūtīja
mani uz to balli, lai iegūtu rakstu.

150
00:11:01,957 --> 00:11:04,635
Un šī ir visaizraujošākā
lieta, ko esmu jebkad redzējusi.

151
00:11:04,635 --> 00:11:05,860
Nē, nē. Absolūti izslēgts.

152
00:11:06,160 --> 00:11:08,229
Turklāt, man būs jālūdz tev tā kasete.
Lūdzu.

153
00:11:08,229 --> 00:11:09,229
Tu to nevari darīt.

154
00:11:09,229 --> 00:11:12,799
Neuzdrīksties veidot rakstu. Es nekad
nebūtu teicis neko no šitā žurnālistam.

155
00:11:13,099 --> 00:11:16,768
- Bet tu pateici to žurnālistam.
- Nu jā, savā veidā laikam, ka pateicu.

156
00:11:16,868 --> 00:11:19,470
- Pateici gan.
- Uzgaidi mirkli. Uzgaidi mirkli.

157
00:11:20,170 --> 00:11:22,272
Pagaidi... nāc šurp. Kā ar tavu zeķi?

158
00:11:22,672 --> 00:11:24,239
Paturi to veiksmei.

159
00:11:31,045 --> 00:11:33,014
[no ieraksta]
<i>"Es pasūtu šo un to..</i>

160
00:11:33,114 --> 00:11:35,348
<i>.. no čaļiem,
kuri ir daudz spīdošāki par mani.</i>

161
00:11:35,448 --> 00:11:38,484
<i>Es saku: "Uzbūvē man tādu lāzeru.
Izplāno man tādu molekulāro analizatoru."</i>

162
00:11:38,584 --> 00:11:40,586
<i>Viņi dara. Un es vienkārši tos salieku kopā.</i>

163
00:11:40,686 --> 00:11:44,023
<i>Bet neviens no viņiem nezin,
kas par projektu tas īsti ir. Tāpēc...</i>

164
00:11:44,123 --> 00:11:46,024
<i>Wow. Un, ā, nauda?</i>

165
00:11:46,124 --> 00:11:48,526
<i>Bartoka zinātnes industrija to finansēja?</i>

166
00:11:48,526 --> 00:11:51,695
<i>Mhm. Bet viņi ļauj man vaļu,
jo neesmu dārgs.</i>

167
00:11:51,695 --> 00:11:55,665
<i>Un viņi zin, ka beigās tiem piederēs tas
viss, lai arī kas tas ir. Tāpēc...</i>

168
00:11:56,865 --> 00:11:58,599
Nu... tas ir viss.

169
00:11:58,623 --> 00:12:00,299
[baznīcu zvani tālumā]

170
00:12:00,300 --> 00:12:01,798
Kā tev šķiet?

171
00:12:01,801 --> 00:12:03,603
Tas ir joks.

172
00:12:03,603 --> 00:12:05,963
- Kas?
- Viņš tevi vazā aiz deguna.

173
00:12:06,371 --> 00:12:09,140
Tā ir veca naktsklubu rutīna,
tie divi skapji.

174
00:12:09,240 --> 00:12:10,467
Un tu uzķēries.

175
00:12:10,491 --> 00:12:11,474
[telefons zvana]

176
00:12:11,475 --> 00:12:14,544
- Uzgaidi. Tā nebija naktskluba...
- Vai mēs ejam pusdienās?

177
00:12:14,644 --> 00:12:18,644
Klausies, tā nebija nekāda naktsklubu
rutīna. Es tur biju. Es to redzēju.

178
00:12:20,349 --> 00:12:21,374
Jap.

179
00:12:24,652 --> 00:12:27,621
Protams. Sūti viņu iekšā.

180
00:12:29,155 --> 00:12:30,943
Tu laikam esi atstājusi iespaidu.

181
00:12:31,568 --> 00:12:32,948
Ko tu ar to domā?

182
00:12:33,024 --> 00:12:35,599
Tavs burvis tev ir izsekojis šeit.

183
00:12:39,129 --> 00:12:41,731
Es esmu Statis Borans,
žurnāla "Particle" redaktors.

184
00:12:41,831 --> 00:12:44,566
- Āa, Sets Brandls...
- O, es zinu, kas tu esi.

185
00:12:44,666 --> 00:12:47,936
Klau, kāpēc gan jums abiem
neizmantot manu biroju?

186
00:12:48,036 --> 00:12:49,536
Man jāskrien.

187
00:12:50,104 --> 00:12:52,006
Ja tu plāno likt kkam pazust..

188
00:12:52,106 --> 00:12:53,606
..lūdzu, dari man zināmu.

189
00:12:53,607 --> 00:12:57,537
Man ir redaktora asistents, kurš
ir nodzīvojis savu lietderību.

190
00:13:01,546 --> 00:13:03,581
Tu laiku lieki netērēji.

191
00:13:03,981 --> 00:13:06,079
Es jaunāka nekļūstu.

192
00:13:08,984 --> 00:13:11,187
Viņš nelikās...
Viņu nepārliecināja tava kasete?

193
00:13:12,587 --> 00:13:14,347
Viņš domā, ka esi blēdis.

194
00:13:16,623 --> 00:13:18,623
Burvīgi.

195
00:13:18,625 --> 00:13:21,961
Ja? Nu, redzēsim, ko cilvēki no
"Omni" par to domā.

196
00:13:22,061 --> 00:13:23,756
Nē, nē, paklau, Veronika.

197
00:13:26,231 --> 00:13:28,799
Es atnācu šeit, lai pateiktu tev
vienu burvju vārdiņu.

198
00:13:29,699 --> 00:13:30,992
Ja?

199
00:13:31,902 --> 00:13:33,102
Čīzburgers.

200
00:13:38,240 --> 00:13:40,345
Es pārāk ilgi esmu strādājis viens.

201
00:13:42,543 --> 00:13:45,712
Man ir spēcīga vēlme, ā, runāt
par to, ar ko nodarbojos.

202
00:13:45,812 --> 00:13:49,771
Bet, amm, ja tas nāks gaismā tagad...

203
00:13:49,882 --> 00:13:52,214
Veronika, tas mani nogalinās.

204
00:13:52,317 --> 00:13:55,119
Bartoka cilvēki mani nogalinās.
Mani kolēģi mani nogalinās.

205
00:13:55,219 --> 00:13:57,449
Redzi, tas vēl nav gatavs.

206
00:13:57,554 --> 00:14:01,491
- Šķiet, ka darbojas normāli.
- Nē. Trūkst kkas svarīgs.

207
00:14:01,591 --> 00:14:04,059
Ja?

208
00:14:04,159 --> 00:14:06,159
Jā.

209
00:14:07,561 --> 00:14:09,561
Kas ir?

210
00:14:11,064 --> 00:14:14,294
Es varu teleportēt tikai
nedzīvus objektus.

211
00:14:16,502 --> 00:14:19,003
Un kas notiek, kad mēģini
teleportēt dzīvas būtnes?

212
00:14:20,003 --> 00:14:21,833
Ne kamēr mēs ēdam.

213
00:14:21,939 --> 00:14:24,464
Tas nevar būt sliktāks par šo.

214
00:14:27,743 --> 00:14:30,178
Klausies, tev pārāk labi
neizdodas mani pārliecināt.

215
00:14:30,278 --> 00:14:32,980
Es domāju, ka pasaulei vajadzētu
zināt par to tagad..

216
00:14:32,980 --> 00:14:34,781
..un man būtu jābūt tai, kura to izstāsta.

217
00:14:34,781 --> 00:14:36,840
Tev vajadzētu to izstāstīt..

218
00:14:36,950 --> 00:14:39,350
..bet, ā, ne tagad.

219
00:14:39,452 --> 00:14:41,486
Re, kas tev ir līdz šim?

220
00:14:41,586 --> 00:14:43,422
Pietiekami, lai liktu tev nervozēt.

221
00:14:43,522 --> 00:14:46,557
Kāpēc neiegūt vairāk? Ļauj man
kļūt par tavu lielo projektu.

222
00:14:46,657 --> 00:14:48,859
Es runāju par grāmatu,
nevis rakstu žurnālā.

223
00:14:48,959 --> 00:14:51,194
Seko man un manam
darbam dienu no dienas..

224
00:14:51,294 --> 00:14:53,328
..tik detalizēti, cik vien vari izturēt.

225
00:14:53,428 --> 00:14:58,332
Man nav dzīves,
tāpēc tu nekur nevari iejaukties.

226
00:14:58,432 --> 00:15:02,095
Izpēti pamatus. Dokumentē procesu.

227
00:15:02,202 --> 00:15:06,372
"Visaptverošs apraksts
vēsturē visievērojamākajam izgudrojumam..

228
00:15:06,472 --> 00:15:09,908
..Tam, kurš izdzēsa visus
jēdzienus par transportu..

229
00:15:10,008 --> 00:15:14,003
..par robežām un limitiem,
par laiku un telpu."

230
00:15:14,945 --> 00:15:19,939
Tava grāmata beigsies ar
mani, transportējam sevi..

231
00:15:20,049 --> 00:15:22,317
..4m cauri telpai, no
viena telepoda uz otru.

232
00:15:22,417 --> 00:15:24,282
Tas ir tas, kas tiešām trūkst.

233
00:15:26,654 --> 00:15:28,654
Pagaidīsi mani tik ilgi?

234
00:15:45,199 --> 00:15:47,199
[dušas aizkari aizveras]

235
00:15:47,223 --> 00:15:49,223
[ūdens dušā sāk tecēt]

236
00:16:16,224 --> 00:16:18,093
Ko tu dari manā dzīvoklī?

237
00:16:18,593 --> 00:16:20,194
Vienkārši biju apkārtnē.

238
00:16:20,394 --> 00:16:21,929
Jutos mazliet dranķīgi.

239
00:16:23,254 --> 00:16:24,555
Smaga diena.

240
00:16:27,979 --> 00:16:29,979
[nolaiž poda ūdeni]

241
00:16:30,201 --> 00:16:32,726
[Statis kauc]

242
00:16:35,671 --> 00:16:37,171
Kā tu tiki iekšā?

243
00:16:38,173 --> 00:16:40,233
Man ir atslēga, atceries?

244
00:16:40,342 --> 00:16:42,342
Tu to man iedevi.

245
00:16:42,344 --> 00:16:45,046
Es zināju, ka man jānomaina slēdzene.

246
00:16:45,346 --> 00:16:47,974
- Es zināju, ka tu nenomainīsi.
- Ja?

247
00:16:48,081 --> 00:16:49,172
Jā.

248
00:16:50,682 --> 00:16:52,022
Tas ir tāpēc, ka...

249
00:16:52,847 --> 00:16:54,098
..zemapziņā..

250
00:16:55,653 --> 00:16:57,622
..tu joprojām gribi, lai es atgriežos..

251
00:16:57,722 --> 00:16:59,722
..ievācos atpakaļ.

252
00:16:59,756 --> 00:17:03,453
Nē. Tas ir tāpēc, ka ļoti apzināti..

253
00:17:03,559 --> 00:17:05,769
..es esmu slinka un neorganizēta.

254
00:17:10,998 --> 00:17:13,433
Tavs jaunais rotaļu biedrs
ir interesants puisis.

255
00:17:13,433 --> 00:17:17,267
- Kāds rotaļu biedrs?
- Naktsklubu akts.

256
00:17:18,803 --> 00:17:21,101
Brandls.

257
00:17:21,206 --> 00:17:23,766
- Ja?
- Jā.

258
00:17:25,142 --> 00:17:29,052
Jā, es kļūdījos. Viņš,
īstenībā, ir visnotaļ izcils.

259
00:17:30,279 --> 00:17:32,481
Viņš bija F32 komandas vadītājs.

260
00:17:32,581 --> 00:17:34,145
Atceries to?

261
00:17:34,949 --> 00:17:38,817
Centimetrus no Nobela prēmijas fizikā.

262
00:17:38,918 --> 00:17:40,913
Viņam tajā laikā bija tikai 20.

263
00:17:40,920 --> 00:17:43,255
Amm.. es pat nedomāju,
vai rakstīšu par Brandlu.

264
00:17:43,255 --> 00:17:45,456
Es joprojām apsveru to
"Psiholoģija Šodien" rakstu.

265
00:17:45,556 --> 00:17:47,556
Tas nav tev raksturīgi.

266
00:17:48,826 --> 00:17:51,259
Tu iesi prom, vai man iet?

267
00:17:52,762 --> 00:17:53,762
Es iešu.

268
00:17:53,963 --> 00:17:57,832
Man jāliek šis jautājums pie miera. Vēlies,
lai atgriežos vēlāk un iečužinu tevi?

269
00:17:57,932 --> 00:17:59,823
Nē. Atslēgu.

270
00:18:01,468 --> 00:18:03,468
Es to paglabāšu..

271
00:18:03,470 --> 00:18:05,470
..veco laiku labad.

272
00:18:06,773 --> 00:18:09,606
Tu esi lieks šļurbaks.

273
00:18:17,130 --> 00:18:19,130
[datoriskas skaņas]

274
00:18:31,158 --> 00:18:33,649
Uzsākt pēc piecām sekundēm.

275
00:18:33,673 --> 00:18:36,673
<i>Uzsākt teleportācijas sekvenci.</i>

276
00:18:36,768 --> 00:18:38,697
<i>Uzsākt teleportācijas sekvenci.
Sekvence aktivizēta.</i>

277
00:19:31,460 --> 00:19:33,460
[slapja žļurkstēšana]

278
00:19:35,084 --> 00:19:37,084
[paviāns kviec]

279
00:19:54,185 --> 00:19:56,121
Man tas ir jādara, Set.

280
00:19:56,221 --> 00:19:58,122
Runā ar kameru. Pieradinies.

281
00:19:58,222 --> 00:20:00,324
Pasaule vēlēsies uzzināt, ko tu domā.

282
00:20:00,424 --> 00:20:02,592
"Dirsā" ir tas, ko es domāju.

283
00:20:02,692 --> 00:20:06,685
Labi. Pasaule vēlēsies to zināt.

284
00:20:08,397 --> 00:20:11,195
Kas vēl? Kāpēc tas nedarbojās?

285
00:20:11,298 --> 00:20:15,123
Es domāju, ka tas, āa,
izgrieza paviānu ar iekšām ārā.

286
00:20:17,736 --> 00:20:20,068
Kāpēc?

287
00:20:20,172 --> 00:20:23,441
Nevar tikt galā ar miesu. Liekas, ka tas
strādā tikai ar nedzīviem priekšmetiem..

288
00:20:23,541 --> 00:20:25,666
..neko, kas ir dzīvs.

289
00:20:26,743 --> 00:20:28,768
Tam jābūt manai vainai.

290
00:20:30,012 --> 00:20:32,012
Kāpēc?

291
00:20:33,581 --> 00:20:37,851
Datori ir dumji. Viņi zina tikai to,
ko tu viņiem saki.

292
00:20:37,951 --> 00:20:41,506
Es nezinu pietiekami daudz par miesu pats.
Man būs jāmācās.

293
00:20:46,224 --> 00:20:48,349
Es negribu runāt tagad.

294
00:21:07,507 --> 00:21:10,227
Vai tu kādreiz nomaini savas drēbes?

295
00:21:11,243 --> 00:21:13,404
Ko?

296
00:21:13,511 --> 00:21:16,331
Tavas drēbes. Tu vienmēr
valkā vienu un to pašu apģērbu.

297
00:21:19,783 --> 00:21:21,483
Nē. Šīs ir tīras.

298
00:21:21,784 --> 00:21:24,034
Es katru dienu mainu drēbes.

299
00:21:32,826 --> 00:21:35,861
Pieci pilnīgi vienādi tērpa komplekti?

300
00:21:35,961 --> 00:21:38,691
Iemācījos to no Einšteina.

301
00:21:38,797 --> 00:21:40,565
Tādā veidā man nav, amm..

302
00:21:40,665 --> 00:21:42,900
..jātērē domas par to, ko es vilkšu.

303
00:21:43,000 --> 00:21:46,145
Es vienkārši paķeru nākamo
komplektu no skapja.

304
00:21:51,306 --> 00:21:53,672
Es nopirku steikus.

305
00:21:53,775 --> 00:21:55,775
Varu tev uztaisīt vienu?

306
00:21:56,276 --> 00:21:58,003
Mēs varētu iziet.

307
00:21:59,111 --> 00:22:00,409
Čīzburgers?

308
00:22:03,482 --> 00:22:05,482
Nē, es... es... es...

309
00:22:05,484 --> 00:22:07,094
Mums nav tur jāiet.

310
00:22:15,791 --> 00:22:18,851
Tu esi ļoti pievilcīgs. Tu to zini?

311
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Es esmu?

312
00:22:59,323 --> 00:23:01,324
- O. Au, au.
- Kas notika?

313
00:23:01,424 --> 00:23:02,654
Mana mugura. Au.

314
00:23:04,261 --> 00:23:07,496
Ak. Ak Dievs. Kkas ir
pielipis tev pie muguras.

315
00:23:07,596 --> 00:23:09,196
Nu, noplēs to.

316
00:23:11,566 --> 00:23:13,591
O, Ooo.

317
00:23:13,700 --> 00:23:16,328
Au..

318
00:23:17,937 --> 00:23:19,996
- Atvaino.
- Aj.

319
00:23:20,106 --> 00:23:23,175
Ah! Es domāju, kas notika ar to.

320
00:23:23,275 --> 00:23:25,242
Vai tev ir kāds dezinfekcijas līdzeklis?

321
00:23:25,342 --> 00:23:29,167
- Nē, ir labi.
- Nu, ļauj man tev to noskūpstīt.

322
00:23:30,046 --> 00:23:34,176
- Ak.
- Mīļum, paldies.

323
00:23:34,283 --> 00:23:36,774
Au, au, au..

324
00:23:36,884 --> 00:23:40,513
Atvaino. Es vienkārši gribu tevi apēst.

325
00:23:42,188 --> 00:23:46,225
Zini, tāpēc vecās
dāmas kniebj mazuļiem vaigos.

326
00:23:46,325 --> 00:23:49,640
Tā ir miesa. Tā vienkārši
padara cilvēkus trakus.

327
00:23:51,896 --> 00:23:53,921
- Ronij, Ronij?
- Mmm?

328
00:23:58,334 --> 00:24:00,100
Vai gribi paeksperimentēt?

329
00:24:01,802 --> 00:24:02,802
Protams.

330
00:24:51,239 --> 00:24:52,239
Labi.

331
00:24:54,409 --> 00:24:57,639
Ēd šito. Man vajag objektīvu viedokli.

332
00:25:03,949 --> 00:25:08,077
- Jā?
- Nu, tam noderētu kāda 'odziņa'..

333
00:25:08,086 --> 00:25:10,588
..bet, amm, tas garšo kā steiks.

334
00:25:10,688 --> 00:25:11,988
Aha.

335
00:25:14,790 --> 00:25:16,790
Labi...

336
00:25:16,792 --> 00:25:19,590
Tagad nomēģini šo, teleportēto pusi.

337
00:25:19,694 --> 00:25:22,162
Tu nopietni? Tur tikko izšķīda pērtiķis.

338
00:25:22,262 --> 00:25:24,262
Paviāns. Ēd.

339
00:25:27,934 --> 00:25:31,165
Oo. Mm... tas garšo dīvaini.

340
00:25:31,269 --> 00:25:33,897
- Dīvaini, kā?
- Tas garšo, amm..

341
00:25:34,705 --> 00:25:36,005
..sintētiski.

342
00:25:38,208 --> 00:25:41,405
- Mm-hmm
- Tātad, ko mēs esam pierādījuši?

343
00:25:42,511 --> 00:25:44,775
Dators..

344
00:25:44,880 --> 00:25:48,535
..dod mums savu interpretāciju par steiku.

345
00:25:48,583 --> 00:25:50,484
Tas, āaa, mums to tulko.

346
00:25:50,584 --> 00:25:54,253
Tas tiek pārdomāts, nevis reproducēts..

347
00:25:54,353 --> 00:25:57,489
..un kkas pazūd tulkojumā.

348
00:25:57,989 --> 00:26:00,524
Es. Es esmu pazudusi.

349
00:26:00,625 --> 00:26:06,461
Miesa. Tai vajadzētu padarīt
datoru, āa, traku..

350
00:26:06,562 --> 00:26:08,864
..kā tās vecās dāmas, kas
kniebj mazuļiem.

351
00:26:08,964 --> 00:26:11,500
Bet tā nenotiek. Vēl nē. Es
neesmu datoram iemācījis..

352
00:26:11,600 --> 00:26:14,835
..kļūt trakam dēļ, āa, miesas..

353
00:26:14,935 --> 00:26:17,103
..dēļ steika dzejas.

354
00:26:17,203 --> 00:26:20,433
Tāpēc es sākšu tam mācīt tagad.

355
00:27:28,589 --> 00:27:29,889
Man to vajadzēja zināt.

356
00:27:29,891 --> 00:27:33,418
- Ko tu šeit dari?
- Es sekoju tev.

357
00:27:34,562 --> 00:27:37,360
Pakaļā tev "Psiholoģija Šodien".

358
00:27:37,464 --> 00:27:39,898
Tu visu nakti pavadīji ar Brandlu.

359
00:27:39,998 --> 00:27:42,500
Interesanti, kāpēc gan es tev neticēju?

360
00:27:42,600 --> 00:27:46,403
Ak, jā. Jā. Es domāju, ka
viņš izskatītos lieliski šajā.

361
00:27:46,503 --> 00:27:48,503
Vai ne? Mmm?

362
00:27:48,605 --> 00:27:52,974
Mmm? Zin, priekš sava "Time" žurnāla vāka..

363
00:27:53,075 --> 00:27:54,976
..tev ir jāizskatās labi, vai ne?

364
00:27:55,076 --> 00:27:59,346
Vai tu nesaproti? Es beidzot esmu
uzgājusi kkam lielam. Milzīgam.

365
00:27:59,446 --> 00:28:01,573
Ja? Kam, viņa krānam?

366
00:28:02,749 --> 00:28:04,959
Rupji, Statis. Ļoti rupji.

367
00:28:05,017 --> 00:28:07,611
Tu esi pārāk ideāla, lai tev ticētu.

368
00:28:07,719 --> 00:28:09,983
Tu esi dieviete.

369
00:28:10,087 --> 00:28:12,923
Paldies, ka liec manām visparanoiskākajām
fantāzijām piepildīties.

370
00:28:13,023 --> 00:28:15,325
Man tev nav jāatskaitās, tu rupuci.

371
00:28:15,425 --> 00:28:17,960
Ronij, tev jārunā ar mani.

372
00:28:18,060 --> 00:28:20,529
Man nav jādara nekas.
Starp mums ir cauri, atceries?

373
00:28:20,629 --> 00:28:23,965
Es pavadīšu nakti jebkur, kur
vēlēšos, nolādēts.

374
00:28:24,065 --> 00:28:26,530
Atvainojiet. Es paņemšu šito arī.

375
00:28:56,801 --> 00:28:58,801
[Paviāns auro]

376
00:29:00,626 --> 00:29:02,846
Es domāju, ka ir laiks šampanietim.

377
00:29:04,570 --> 00:29:06,570
- Ko?
- [paviāns ņurd]

378
00:29:10,266 --> 00:29:13,001
Ak, dievs, Set. Tas tiešām ir noticis.

379
00:29:13,101 --> 00:29:16,203
Tu to izdarīji. Tev vairs nekad
nebūs jācieš no ceļa slimības.

380
00:29:16,303 --> 00:29:18,303
Vai gaisa slimības vai jūras slimības.

381
00:29:18,305 --> 00:29:21,797
Mm, es zinu, es zinu.
Vai trīsriteņa slimības.

382
00:29:23,743 --> 00:29:25,307
Kas tālāk?

383
00:29:27,145 --> 00:29:29,046
Nu, es sūtīšu paviānu uz
pārbaudēm.

384
00:29:29,146 --> 00:29:31,848
- Redzēt, vai viņam tiešām viss ir ok.
- Cik ilgi tas būs?

385
00:29:32,148 --> 00:29:33,448
Varētu būt nedēļas.

386
00:29:34,449 --> 00:29:36,074
Tiešām?

387
00:29:36,084 --> 00:29:40,578
- Jā, kāpēc?
- Nu, es domāju..

388
00:29:40,688 --> 00:29:42,990
..ka mēs varētu doties brīvdienās.

389
00:29:43,390 --> 00:29:44,690
<b>Mēs</b> varētu?

390
00:29:44,790 --> 00:29:47,360
Jā. Nu zini, kā vecs, precēts pāris.

391
00:29:47,360 --> 00:29:50,396
Vecajam ir pāris nedēļas brīvas..

392
00:29:50,496 --> 00:29:52,997
..tāpēc šie dodas uz Floridu, kkur siltumā.

393
00:29:53,097 --> 00:29:54,899
Tikai tu un es?

394
00:29:54,999 --> 00:29:58,469
Jā, kāpēc? Vai ir vēl kāds, ko tu
domā ņemt līdzi?

395
00:29:58,569 --> 00:30:00,569
Nē, nē, es vienkārši, amm...

396
00:30:01,871 --> 00:30:05,941
Vai šis ir romāns, kas mums ir?
Tas ir tas, kas tas ir?

397
00:30:06,041 --> 00:30:08,532
Jā. Tas varētu būt romāns.

398
00:30:09,642 --> 00:30:11,236
Nāc šurp.

399
00:30:16,815 --> 00:30:18,815
Man ir lieliska ideja.

400
00:30:23,320 --> 00:30:25,255
Vai tev patīk ķīniešu ēdiens?

401
00:30:25,355 --> 00:30:27,448
Jā.

402
00:30:29,058 --> 00:30:32,163
Mums tepat vien būs
ļoti romantiskas vakariņas.

403
00:30:37,497 --> 00:30:39,965
- Eu, kas ir tas?
- Aa, jā.

404
00:30:40,066 --> 00:30:42,667
No tava redaktora. Atvaino.
Kāds to ieslidināja zem durvīm.

405
00:30:42,667 --> 00:30:45,797
Sveiki, Viktor? Jā, te Sets Brandls.

406
00:30:47,171 --> 00:30:50,036
- [Sets] O, jā, es pagaidīšu.
- [Veronika] Ak, nē.

407
00:30:50,140 --> 00:30:50,991
[Sets] Kas?

408
00:30:51,015 --> 00:30:52,516
<i>Teleportācija - realitāte?
Jauneklīgais jaunā laikmeta tēvs.</i>

409
00:30:52,516 --> 00:30:53,566
Kas tas ir?

410
00:30:57,779 --> 00:31:01,909
Nekas. Tā ir tikai, āa,
personiska stulbība.

411
00:31:02,015 --> 00:31:05,051
Man likās, ka veci, laulāti pāri dalās
ar visām savām personiskajām stulbībām.

412
00:31:05,151 --> 00:31:06,986
Tā viņi paliek veci un precējušies.

413
00:31:07,486 --> 00:31:09,486
Āa, klausies.

414
00:31:09,587 --> 00:31:12,791
- Set, nesteidzies.
- Ko tu saki?

415
00:31:12,891 --> 00:31:15,793
- Klau, man jāiziet uz dažām stundām.
- Tagad? Nē.

416
00:31:15,893 --> 00:31:18,594
Ronij, asais baklažāns, šampanietis.

417
00:31:18,694 --> 00:31:20,694
Tikai uz dažām stundām.

418
00:31:20,696 --> 00:31:22,798
Man vēl ir iepriekšējās
dzīves atliekas, saproti.

419
00:31:22,898 --> 00:31:24,833
Man ir... tās jānokasa no pazoles..

420
00:31:24,933 --> 00:31:28,163
..un jāatbrīvojas no tās
reizi par visām reizēm.

421
00:31:30,036 --> 00:31:31,637
Aa, sveiki...

422
00:31:31,661 --> 00:31:33,161
[durvis aizveras]

423
00:31:51,185 --> 00:31:52,920
Ko tas nozīmē?

424
00:31:53,020 --> 00:31:57,323
Tas nozīmē, ka esmu tavs redaktors,
un es formēju tavu materiālu rakstā.

425
00:31:57,423 --> 00:31:59,763
Tu biji tas, kurš man
teica, ka tur nav raksta.

426
00:31:59,863 --> 00:32:01,693
Tu teici, ka Brandls ir blēdis.

427
00:32:02,193 --> 00:32:04,862
Es nolēmu uzticēties taviem
žurnālistes instinktiem.

428
00:32:04,962 --> 00:32:07,998
Liels paldies, bet tas nav tavs raksts.

429
00:32:08,098 --> 00:32:11,499
- Tas ir mans.
- Kurš to teica?

430
00:32:11,601 --> 00:32:14,870
Es nosūtīju tevi uz Bartoka balli,
lai redzētu, ko tu varēsi atrast.

431
00:32:14,970 --> 00:32:16,971
Tavs atklājums ir mans atklājums.

432
00:32:17,071 --> 00:32:20,006
Man ir daudz vēstures par Brandlu.

433
00:32:20,106 --> 00:32:23,410
Viņš ir strādājis pie
šī projekta sešus gadus.

434
00:32:23,510 --> 00:32:26,412
Materiāls ir atrodams, ja roc dziļi.

435
00:32:26,512 --> 00:32:28,776
- Es izraku.
- Stati...

436
00:32:28,880 --> 00:32:32,449
Viss, kam ir kāda saistība ar
transportu, kļūs rudimentārs.

437
00:32:32,549 --> 00:32:34,818
Un es esmu tieši tur, tam visam pa vidu..

438
00:32:34,918 --> 00:32:37,353
..vienīgā šī notikuma reģistrētāja,
no iekšienes.

439
00:32:37,453 --> 00:32:39,453
Labi.

440
00:32:41,623 --> 00:32:43,623
Labi.

441
00:32:45,326 --> 00:32:49,922
Paklau.. tikai turpini mani informēt, labi?

442
00:32:50,029 --> 00:32:51,493
Kā draugu?

443
00:32:52,397 --> 00:32:54,777
Kā profesionālu uzticības personu?

444
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Tas ir viss?

445
00:33:00,670 --> 00:33:03,825
Es negribu, lai tu
pazustu no manas dzīves.

446
00:33:09,644 --> 00:33:11,644
Labi.

447
00:33:14,647 --> 00:33:16,611
Kā ar seksu?

448
00:33:17,016 --> 00:33:20,218
Es nesaku mīlestība vai pieķeršanās,
tikai stresu noņemošs sekss.

449
00:33:20,318 --> 00:33:22,318
Tu un es.

450
00:33:23,687 --> 00:33:27,214
Tu esi pretīgs, kā vienmēr.

451
00:33:30,158 --> 00:33:32,728
Nevēlētos tev likt vilties.

452
00:33:32,828 --> 00:33:36,924
"Atliekas" nozīmē viņas
vecais draugs, vai ne?

453
00:33:38,965 --> 00:33:42,526
Statis Borans ir viņas vecais draugs.

454
00:33:42,634 --> 00:33:45,265
"No Statisa Borana galda".

455
00:33:45,970 --> 00:33:48,539
Drīzāk "<i>zem</i> Statisa
Borana galda"...

456
00:33:48,639 --> 00:33:50,741
Viņa strādā pie sava vecā drauga.

457
00:33:50,841 --> 00:33:53,076
Tagad viņa skrien vēlu
naktī, lai viņu satiktu.

458
00:33:53,176 --> 00:33:55,241
Kas tā ir, Ronijas spēle?

459
00:33:55,265 --> 00:33:57,265
[paviāns ķiķina]

460
00:33:59,214 --> 00:34:01,934
Es sāku saprast. Es sāku saprast.

461
00:34:03,183 --> 00:34:05,952
Es negribēju nogalināt tavu brāli.

462
00:34:06,052 --> 00:34:09,755
Bet viņš nemira velti, ja tas ir
kāds mierinājums. Un..

463
00:34:09,855 --> 00:34:12,016
..kā teica ģenerālis..

464
00:34:12,124 --> 00:34:16,394
.."Nekas no tā, ko es prasu jums,
nav tāds, ko es nedarītu pats, zēni."

465
00:34:16,418 --> 00:34:17,493
[muša sīc]

466
00:34:18,194 --> 00:34:20,019
Eu, tev nav ne vainas.

467
00:34:20,130 --> 00:34:23,785
Skatoties uz tevi, es varu pateikt,
ka tev viss ir kārtībā.

468
00:34:26,734 --> 00:34:29,394
Ko mēs gaidām? Darīsim tik.

469
00:34:45,718 --> 00:34:47,718
[muša sīc]

470
00:35:05,042 --> 00:35:07,042
[telepoda durvis aizveras]

471
00:36:07,576 --> 00:36:09,669
Kā tev klājas?

472
00:36:09,778 --> 00:36:12,178
Tagad, tu saki man..

473
00:36:12,279 --> 00:36:14,679
..vai esmu savādāks kkā?

474
00:36:14,781 --> 00:36:17,841
Vai tas ir dzīvs, vai pakaļdarinājums?

475
00:36:19,518 --> 00:36:22,068
Žēl, ka Ronija to palaida garām.

476
00:36:22,092 --> 00:36:24,092
[paviāns bubina]

477
00:36:24,816 --> 00:36:26,816
<i>Teleportācija veiksmīga.</i>

478
00:37:22,293 --> 00:37:24,693
Man tevis pietrūka pagājušo nakt.

479
00:37:24,795 --> 00:37:27,696
Joprojām ir nakts. Es atgriezos.

480
00:37:27,798 --> 00:37:30,518
Tev vajadzēja svinēt bez manis.

481
00:37:30,566 --> 00:37:32,830
Piedod.

482
00:37:32,934 --> 00:37:35,144
Es izgāju cauri vakar.

483
00:37:36,303 --> 00:37:38,303
Tu izgāji cauri?

484
00:37:38,305 --> 00:37:40,600
Nepārbaudot paviānu?

485
00:37:42,342 --> 00:37:45,743
Es biju... piedzēries.
Es biju mazliet apbēdināts.

486
00:37:46,845 --> 00:37:49,480
Tu varēji sevi nogalināt.

487
00:37:58,319 --> 00:38:00,282
Vai tu guli ar Statisu Boransu?

488
00:38:00,288 --> 00:38:02,583
Par ko tu runā?

489
00:38:02,657 --> 00:38:06,567
Es... es nezinu. Man tikai,
amm, bija tāda sajūta.

490
00:38:09,662 --> 00:38:11,896
Tāpēc tu biji apbēdināts?

491
00:38:14,498 --> 00:38:15,898
Kļuvu greizsirdīgs.

492
00:38:17,001 --> 00:38:19,526
Ak, Dievs. Set..

493
00:38:19,636 --> 00:38:22,356
..tev nav jābūt greizsirdīgam.

494
00:38:22,805 --> 00:38:24,805
Viņš ir vecs draugs.

495
00:38:24,873 --> 00:38:27,508
Viņš mācīja koledžā. Es studēju zinātni.

496
00:38:27,608 --> 00:38:30,328
Viņš mani novirzīja uz žurnālistiku.

497
00:38:31,211 --> 00:38:33,676
Viņš joprojām tevī ir iemīlējies?

498
00:38:34,714 --> 00:38:37,046
Kā viņš var nebūt iemīlējies?

499
00:38:41,052 --> 00:38:43,177
Ei, kā ar mūsu norunu?

500
00:38:43,220 --> 00:38:45,789
Tu izgāji cauri, un manis tur nebija.

501
00:38:45,889 --> 00:38:48,687
Neuztraucies. Es tev to ierakstīju.

502
00:38:48,791 --> 00:38:50,791
Ierakstīji?

503
00:39:10,215 --> 00:39:12,215
[muša sīc]

504
00:39:18,039 --> 00:39:20,039
[muša turpina lidot]

505
00:43:15,560 --> 00:43:17,560
[tirgus klačas]

506
00:43:50,260 --> 00:43:51,760
[bez skaņas]

507
00:43:55,685 --> 00:43:58,188
Tātad, es jautāju datoram,
vai tas mani ir uzlabojis.

508
00:43:58,288 --> 00:44:00,389
Tas teica, ka nezina, ko es ar to domāju.

509
00:44:00,489 --> 00:44:03,169
Tas man ir licis rūpīgi padomāt par to,
ko es jūtu un kāpēc.

510
00:44:03,258 --> 00:44:06,827
Es sāku domāt, ka absolūts process,
tikt atdalītam atomam no atoma..

511
00:44:06,927 --> 00:44:08,896
..un atkal saliktam atpakaļ..

512
00:44:08,996 --> 00:44:12,698
..ir tāpat kā izlaižot kafiju caur filtru.
Tas ir sava veida attīrīšanas process.

513
00:44:12,798 --> 00:44:15,167
Tas ir attīrījis mani, dezinficējis.
Un es tev teikšu..

514
00:44:15,267 --> 00:44:17,836
..es domāju, ka tas ļaus man saprast..

515
00:44:17,936 --> 00:44:21,372
..manu personīgo potenciālu,
kuru esmu ignorējis visus šos gadus..

516
00:44:21,472 --> 00:44:25,775
..ka esmu maniakāli dzinies
pakaļ mērķim pēc mērķa.

517
00:44:25,875 --> 00:44:28,376
Vai tu parasti liec klāt
kafiju savam cukuram?

518
00:44:28,376 --> 00:44:30,201
Kas?

519
00:44:30,511 --> 00:44:34,347
Zini, es vienkārši nedomāju, ka
esmu devis sev iespēju būt sev pašam.

520
00:44:34,447 --> 00:44:36,349
Bet, protams, interesanti..

521
00:44:36,449 --> 00:44:38,050
..ka tieši tajā brīdī, kad sasniedzu to..

522
00:44:38,150 --> 00:44:39,952
..kas, iespējams, izrādīsies
mans mūža darbs..

523
00:44:40,052 --> 00:44:42,720
..ir brīdis, kad es, beidzot,
sāku kļūt par savu īsto es.

524
00:44:42,820 --> 00:44:46,220
Tātad, āa, klausies..
nedzejojot kā Mesijai..

525
00:44:46,223 --> 00:44:49,126
..bet varbūt ir taisnība, ka šo
divu notikumu sinhronitāte..

526
00:44:49,226 --> 00:44:51,866
..varētu sapludināt izrietošo individuālo,
abu personību rezultātu.

527
00:44:51,961 --> 00:44:55,564
Bet ir, neskatoties uz to,
arī neapšaubāmi taisnība..

528
00:44:55,664 --> 00:44:57,731
..es teikšu tagad, lai arī subjektīvi..

529
00:44:57,831 --> 00:45:02,101
..ka cilvēka teleportācija... molekulāra
iznīcināšana, sadalīšana un reformācija..

530
00:45:02,201 --> 00:45:04,804
..ir būtībā attīroša...
Tas padara cilvēku par karali.

531
00:45:04,904 --> 00:45:07,673
No brīža, kad izkāpu ārā,
es jutos kā no jauna piedzimis.

532
00:45:07,773 --> 00:45:10,041
Man šķiet, ka paņemšu tomēr arī kanoli.

533
00:45:10,141 --> 00:45:12,677
Viesmīl! Iedomājies, kas par sasniegumu.

534
00:45:12,777 --> 00:45:16,079
Bet.. ko es patiesībā darīju? Viss, ko
esmu paveicis, ir teicis pasaulei..

535
00:45:16,179 --> 00:45:19,381
..'Ejam. Kusties. Noķer mani, ja vari.'

536
00:45:19,481 --> 00:45:21,482
Viesmīl! Jēzus Kristus.

537
00:45:25,606 --> 00:45:27,606
[elsošana]

538
00:45:31,430 --> 00:45:33,430
[Sets kunkst]

539
00:45:35,093 --> 00:45:36,593
[Veronika] Ak, Dievs. Pagaidi.

540
00:45:36,594 --> 00:45:39,085
- [Sets] Kas?
- Aa... ak, dievs.

541
00:45:40,863 --> 00:45:43,730
Kas?

542
00:45:43,833 --> 00:45:46,063
[Veronika] Kā tu vari turpināt?

543
00:45:47,536 --> 00:45:50,905
Tev nevar vairs būt... būt palicis
šķidruma ķermenī.

544
00:45:51,005 --> 00:45:53,106
Mēs to darām jau stundām.

545
00:45:53,206 --> 00:45:55,586
Es.. es vēl neesmu gatavs pārtraukt.

546
00:45:55,642 --> 00:45:57,837
- Aiziet.
- Aj...

547
00:45:57,943 --> 00:45:59,943
- Aiziet.
- Aj...

548
00:46:03,381 --> 00:46:06,680
Mm. Eu... kas tas ir?

549
00:46:06,783 --> 00:46:08,918
Tas ir mēģinājums novērst
man uzmanību, tas ir tas.

550
00:46:09,018 --> 00:46:11,018
Nē, tiešām, kas tas ir?

551
00:46:11,020 --> 00:46:14,080
Tie ir kā... mati vai kkas tāds.

552
00:46:14,189 --> 00:46:16,555
Es nezinu. Tas ir, āa..

553
00:46:16,657 --> 00:46:19,226
..tā notiek, kad kļūsti vecs.
Dīvaini matu izaugumi.

554
00:46:19,326 --> 00:46:22,022
Viņi ir ļoti raupji.

555
00:46:22,128 --> 00:46:24,062
Nu, es nekad neesmu bijis
pietiekami spalvains.

556
00:46:24,162 --> 00:46:27,331
Tu zini, ko es domāju?
Vienmēr pārāk puicisks.

557
00:46:27,431 --> 00:46:30,067
Es nevaru sagaidīt spalvainu ķermeni.

558
00:46:30,167 --> 00:46:33,236
Tā ir viena no vecuma kompensācijām.
Nāc šurp. Kur tu iesi?

559
00:46:33,336 --> 00:46:35,336
Laid mani.

560
00:46:36,639 --> 00:46:38,639
Tu esi atlaista.

561
00:47:06,061 --> 00:47:08,629
Ei, ei, ei. Ne jau manus jaunos matus.
Ko tu dari?

562
00:47:08,729 --> 00:47:10,729
Atslābsti, Brandl.

563
00:47:10,830 --> 00:47:13,667
Es tiešām nedomāju, ka tu gribi
ķermeni klātu ar šiem.

564
00:47:13,767 --> 00:47:17,464
Dievs.. tie tiešām ir sīksti.

565
00:47:20,138 --> 00:47:21,138
Klausies.

566
00:47:21,763 --> 00:47:24,774
Es gribu, lai tu izej cauri. Es gribu
teleportēt tevi, cik drīz vien iespējams.

567
00:47:24,774 --> 00:47:26,375
Tūlīt pat. Tu jutīsies neticami.

568
00:47:26,375 --> 00:47:29,078
Ronij, man knapi vairs vajag miegu
un es jūtos brīnišķīgi.

569
00:47:29,178 --> 00:47:31,546
Tas ir kā narkotika, bet pilnīgi
tīra un laba narkotika.

570
00:47:31,646 --> 00:47:33,548
Spēks, ko jūtu bangojam sevī...

571
00:47:33,648 --> 00:47:36,784
Es tevi nenogurdināšu. Mēs būsim
ideālais pāris. Dinamiskais duets.

572
00:47:36,884 --> 00:47:38,785
- Ejam. Tūlīt pat.
- Ei, pagaidi.

573
00:47:38,885 --> 00:47:40,165
Nesāc atkal to no-jauna-dzimis..

574
00:47:40,236 --> 00:47:42,316
..teleportēšanās demagoģiju.
Es tev teicu, ka baidos to darīt.

575
00:47:42,320 --> 00:47:46,060
K-kas man jāsaka? Es to nedarīšu.

576
00:47:46,662 --> 00:47:49,722
Tu, bļe, bremze esi, tu to zini?

577
00:47:51,401 --> 00:47:53,305
Kaut kas nogāja greizi, Set.

578
00:47:53,405 --> 00:47:57,060
Kad tu izgāji cauri,
kaut kas nogāja greizi.

579
00:48:02,750 --> 00:48:05,353
Nē? Ja ne tu.. ja tu esi pārāk gļēvulīga..

580
00:48:05,453 --> 00:48:08,358
..lai būtu dinamiskā dueta kluba
biedre, labi, tad lieliski.

581
00:48:08,458 --> 00:48:11,629
Es atradīšu kādu citu, kādu,
kurš varēs turēt līdzi man.

582
00:48:11,729 --> 00:48:13,531
Set, tev manī ir jāklausās.

583
00:48:13,631 --> 00:48:16,002
Tu baidies ienirt plazmas dīķī, vai ne?

584
00:48:16,102 --> 00:48:18,371
Tu baidies tikt iznīcināta
un radīta no jauna, ja?

585
00:48:18,471 --> 00:48:21,242
Es deru, ka tu domā, ka
atvēri man acis par miesu, ja?

586
00:48:21,342 --> 00:48:24,846
Bet tu tikai zini sabiedrības
taisni par miesu.

587
00:48:24,946 --> 00:48:29,820
Tu nevari izspiesties cauri sabiedrības
slimajām, pelēkajām bailēm no miesas.

588
00:48:29,920 --> 00:48:32,691
Dzer dziļi vai neizgaršo plazmas avotu.

589
00:48:32,791 --> 00:48:34,791
Saproti, ko es saku?

590
00:48:34,794 --> 00:48:36,930
Es nerunāju tikai par
seksu un iebāšanu.

591
00:48:37,030 --> 00:48:40,135
Es runāju par izspiešanos
ārpus miesas plīvuram..

592
00:48:40,235 --> 00:48:44,315
..dziļa, caurduroša
ieniršana plazmas baseinā.

593
00:49:13,211 --> 00:49:15,406
[♫ Bryan Ferry - Help Me ♫]

594
00:49:27,198 --> 00:49:28,666
Man būs viskijs.

595
00:49:31,237 --> 00:49:32,637
Kurš uzvar?

596
00:49:34,909 --> 00:49:38,310
Es nezinu. Es ceru, ka Markijs.

597
00:49:41,451 --> 00:49:43,476
- Kā tā?
- Jo..

598
00:49:43,587 --> 00:49:45,587
..man patīk Markijs šovakar.

599
00:49:45,657 --> 00:49:47,818
Nu, man patīc tu šovakar.

600
00:49:47,926 --> 00:49:51,496
Varbūt man labāk iesaistīties arī šitajā.

601
00:49:54,068 --> 00:49:56,504
Eu, puis, tu mums traucē.

602
00:49:56,804 --> 00:50:00,454
Man ir 100 dolāri, kas saka, ka
varu pārspēt jebkuru no jums.

603
00:50:03,147 --> 00:50:05,147
Pis tālāk, pāķi.

604
00:50:05,184 --> 00:50:06,684
Re.

605
00:50:08,521 --> 00:50:11,115
Te mani 100..

606
00:50:11,225 --> 00:50:13,795
..un es vedu lēdiju mājās
uz šo nakti, ja es uzvaru.

607
00:50:13,895 --> 00:50:17,422
Kurš to teica? Vai es tev
izskatos pēc maukas?

608
00:50:17,533 --> 00:50:21,628
Ei, Tavnij, tie ir viegli 100.
Nāc, draugs. Tiksim ar to galā.

609
00:50:25,110 --> 00:50:27,280
Labāk uzmanies. Viņš ēd šokolādes batonus.

610
00:50:27,380 --> 00:50:29,380
Jā, tā es pamanīju.

611
00:50:35,992 --> 00:50:39,052
[sieviete] Nedomāju, ka viņam ir izredzes.

612
00:50:39,676 --> 00:50:41,676
[Markijs elso]

613
00:51:05,717 --> 00:51:07,717
[Markijs kviec]

614
00:51:13,342 --> 00:51:16,140
[Markijs] Mana roka.

615
00:51:17,782 --> 00:51:20,019
[Tavnija] Vai tu esi kultūrists kkāds?

616
00:51:20,119 --> 00:51:23,823
[Sets] Jā, es kultivēju ķermeņus. Es tos
sadalu, tad salieku tos atpakaļ kopā.

617
00:51:23,923 --> 00:51:26,824
[Tavnija] Nu, tu tik tiešām sadalīji Markiju.

618
00:51:26,927 --> 00:51:29,898
- [Sets] Iesim pie manis.
- Pie tevis?

619
00:51:29,998 --> 00:51:33,236
Jā.. nu.. labi.
Es tāpat dzīvoju ar savu mammu.

620
00:51:33,336 --> 00:51:36,273
Bet, āa, vai mēs varam aiziet varbūt uz
vēl pāris bāriem no sākuma?

621
00:51:36,373 --> 00:51:38,543
Es domāju, ka ir pārāk agrs, lai beigtu.

622
00:51:38,643 --> 00:51:40,643
Protams, uz vēl pāris bāriem.

623
00:52:05,980 --> 00:52:07,613
Lieliska vieta.

624
00:52:08,918 --> 00:52:10,918
Ei.

625
00:52:16,562 --> 00:52:18,894
Te nav lifta.

626
00:52:18,998 --> 00:52:21,868
- Es netikšu.
- Nē, ir gan lifts.

627
00:52:24,706 --> 00:52:27,503
Re. Vai nejūties pacilāta?

628
00:52:29,847 --> 00:52:31,847
Ouu. [Tavnija smejas]

629
00:52:35,120 --> 00:52:38,851
[Tavnija pārsteigti izsaucas]

630
00:53:07,764 --> 00:53:09,764
Wow.

631
00:53:17,813 --> 00:53:20,363
Vai tu esi kkāds burvis?

632
00:53:24,888 --> 00:53:26,188
Jā.

633
00:53:37,805 --> 00:53:40,501
[Tavnija labsajūtā kunkst]

634
00:53:53,694 --> 00:53:56,839
Nu? Vai mēs iesim brokastīs vai nē?

635
00:53:59,168 --> 00:54:00,262
Ir tava kārta.

636
00:54:01,187 --> 00:54:02,286
Darīt ko?

637
00:54:02,372 --> 00:54:04,675
- Es gribu, lai tu ej cauri.
- Nē.

638
00:54:04,775 --> 00:54:08,214
- Es negribu to mēģināt.
- Kāpēc ne? Tas liks tev justies seksīgi.

639
00:54:08,314 --> 00:54:10,713
Bet es jau jūtos seksīgi.

640
00:54:11,719 --> 00:54:17,624
Kā ar... jauku alkohola masāžu?

641
00:54:17,727 --> 00:54:21,925
Nedari tā. Tas sāp.

642
00:54:22,032 --> 00:54:24,227
Atvaino, mīļum.

643
00:54:24,335 --> 00:54:27,408
Es nezināju, ka tev ir āda kā princesei.

644
00:54:28,008 --> 00:54:29,976
- Tu esi ļoti jūtīgs, a?
- Labi, labi.

645
00:54:30,076 --> 00:54:32,112
Viss. Tev tas patiks.

646
00:54:32,212 --> 00:54:34,283
Es negribu. Es baidos.

647
00:54:34,383 --> 00:54:36,383
- Nebaidies
- <i>Nē</i>.

648
00:54:36,385 --> 00:54:40,014
Baidies. Ļoti baidies.

649
00:54:40,123 --> 00:54:42,284
Kas viņa ir?

650
00:54:42,394 --> 00:54:45,264
O, es aizmirsu tev pateikt.
Es arī dzīvoju ar māti.

651
00:54:45,364 --> 00:54:47,364
Mammu, iepazīsties Tavnija.

652
00:54:48,936 --> 00:54:50,936
Man jāiet.

653
00:54:56,244 --> 00:54:58,224
Paldies par brīnišķīgo laiku.

654
00:55:07,127 --> 00:55:10,563
Kāpēc tu viņu aizbiedēji? Greizsirdīga?

655
00:55:12,365 --> 00:55:14,123
Tu mainies, Set.

656
00:55:14,236 --> 00:55:16,607
Viss par tevi mainās.

657
00:55:16,707 --> 00:55:19,039
Tu izskaties slikti.

658
00:55:19,142 --> 00:55:21,142
Tu od slikti.

659
00:55:21,213 --> 00:55:24,018
Es nekad neesmu bijis liels vannā gājējs.

660
00:55:25,987 --> 00:55:30,325
Tie... dīvainie mati, kas auga tev no
muguras, es viņus aiznesu uz laboratoriju.

661
00:55:30,425 --> 00:55:32,425
Es nodevu tos analīzēm.

662
00:55:35,766 --> 00:55:38,166
Matus?

663
00:55:39,371 --> 00:55:41,371
Matus?

664
00:55:41,474 --> 00:55:44,789
Āa, jā. To darīt ir dīvaini.

665
00:55:44,845 --> 00:55:47,609
Ne tik dīvaini, kā rezultāti.

666
00:55:47,715 --> 00:55:50,920
Puisim laboratorijā bija
grūtības tos identificēt.

667
00:55:51,020 --> 00:55:52,989
Viņš beidzot nonāca
pie secinājuma..

668
00:55:53,089 --> 00:55:54,992
..ka tie noteikti nav cilvēka.

669
00:55:55,092 --> 00:55:57,492
Ak. Ļoti labi.

670
00:55:57,596 --> 00:56:00,326
Nav cilvēka, Set.

671
00:56:00,433 --> 00:56:04,460
Patiesībā, ļoti iespējams, ka
insektu spalvas.

672
00:56:04,571 --> 00:56:06,641
Tas ir muļķīgi. Tas ir smieklīgi.

673
00:56:06,741 --> 00:56:10,871
Paskaties. Tagad to ir vairāk.
Ah, paskaties uz savu seju.

674
00:56:10,980 --> 00:56:13,184
Kkas notika, kad tu izgāji cauri, Set.

675
00:56:13,284 --> 00:56:16,422
Tev ir jāsameklē palīdzība.
Man šķiet, ka tu esi slims.

676
00:56:16,522 --> 00:56:18,288
Tu esi greizsirdīga.

677
00:56:21,162 --> 00:56:24,299
Esmu kļuvis brīvs. Esmu atbrīvots,
un tu to nevari ciest.

678
00:56:24,399 --> 00:56:26,602
Tu darīsi visu, lai vilktu mani lejā.

679
00:56:27,802 --> 00:56:32,052
Paskaties uz mani. Vai tas izskatās slimi?
Vai tas tev izskatās pēc slima cilvēka?

680
00:56:33,011 --> 00:56:35,022
- Nē, izbeidz.
- Vai tu zini kādu slimu cilvēku..

681
00:56:35,122 --> 00:56:36,616
..kas var izdarīt šādi? Nāc šurp.

682
00:56:36,716 --> 00:56:39,720
- Nē. Set.
- Noruna beidzās. Tu man vairs neesi vajadzīga.

683
00:56:39,820 --> 00:56:43,881
Nē, pagaidi. Set, lūdzu. Pagaidi, Set.

684
00:56:43,992 --> 00:56:45,756
Atpakaļ nenāc.

685
00:56:46,361 --> 00:56:48,361
Ak, Dievs.

686
00:56:57,677 --> 00:56:59,975
Ak, Dievs.

687
00:57:00,081 --> 00:57:03,778
Ak. Ak, Dievs.

688
00:57:03,886 --> 00:57:05,886
Ak, Dievs.

689
00:57:42,972 --> 00:57:44,972
Ouu.

690
00:59:01,212 --> 00:59:03,212
Ak, nē.

691
00:59:04,549 --> 00:59:07,518
Kas notiek ar mani? Vai es mirstu?

692
00:59:09,323 --> 00:59:12,292
Vai tā tas sākas? Vai es mirstu?

693
00:59:14,597 --> 00:59:16,691
Brandls, Sets.

694
00:59:17,801 --> 00:59:20,133
Dod man disku.

695
00:59:20,238 --> 00:59:24,148
Āa, man vajadzīga pirmā teleportēšanās,
S. Brandls.

696
00:59:27,572 --> 00:59:30,572
<i>Primārais teleportēšanas elements.
Sekundārais teleportēšanas elements.</i>

697
00:59:33,996 --> 00:59:35,996
<i>Sekundārais teleportēšanas elements.</i>

698
00:59:48,920 --> 00:59:51,920
<i>Ja primārais teleportēšanas elements ir
Brandls, kas ir sekundārais elements?</i>

699
00:59:52,244 --> 00:59:55,244
<i>Sekundārais elements ir ne-Brandls.</i>

700
00:59:58,957 --> 01:00:00,957
Palaist secību.

701
01:00:54,581 --> 01:00:58,581
<i>Ja sekundārais elements ir muša,
kas notika ar mušu?</i>

702
01:01:02,005 --> 01:01:04,005
<i>Saplūšana.</i>

703
01:01:08,029 --> 01:01:11,729
<i>Asimilācija? Vai Brandls absorbēja mušu?</i>

704
01:01:14,153 --> 01:01:19,153
<i>Negatīvs. Saplūšana Brandlam ar mušu
molekulāri ģenētiskajā līmenī.</i>

705
01:01:54,213 --> 01:01:56,213
Hallo.

706
01:01:59,154 --> 01:02:01,154
Set.

707
01:02:02,825 --> 01:02:06,864
Set, es mēģināju ar tevi sazināties.
Kur tu esi?

708
01:02:06,964 --> 01:02:10,069
Pēdējo četru nedēļu laikā
es baidījos tevi satikt.

709
01:02:10,169 --> 01:02:13,434
Tagad man ir... bail to nedarīt.

710
01:02:13,540 --> 01:02:15,443
Kur tu esi? Vai tu esi mājās?

711
01:02:15,543 --> 01:02:17,745
Veronika, tu nezini,
cik lielā mērā tev bija taisnība.

712
01:02:17,845 --> 01:02:19,280
Man ir kļuvis..

713
01:02:19,805 --> 01:02:21,906
..daudz, daudz sliktāk.

714
01:02:22,886 --> 01:02:27,323
Lūdzu, nāc mani apraudzīt.
Lūdzu, nāc tagad!

715
01:02:51,825 --> 01:02:55,090
Set? Esmu klāt.

716
01:02:55,197 --> 01:02:56,697
Apstājies.

717
01:02:58,468 --> 01:02:59,968
Set.

718
01:03:03,174 --> 01:03:04,733
Tev bija taisnība.

719
01:03:05,344 --> 01:03:10,304
Esmu slimīgs un, iespējams,
varu būt lipīgs kkā.

720
01:03:12,119 --> 01:03:14,256
Es negribētu tevi inficēt.

721
01:03:16,659 --> 01:03:18,421
Un tas paātrinās.

722
01:03:19,429 --> 01:03:22,968
Tas ir nepielūdzami.
Katru dienu ir kādas... izmaiņas.

723
01:03:23,068 --> 01:03:26,148
Katru reizi, kad ieskatos spogulī,
tur ir kāds svešs, riebīgs, atbaidošs.

724
01:03:26,239 --> 01:03:27,908
Kas notika?

725
01:03:28,008 --> 01:03:31,746
♪ Es zinu vecu dāmu, kura norija
mušu, varbūt viņa mirs ♪

726
01:03:32,246 --> 01:03:34,578
Set, lūdzu.

727
01:03:36,686 --> 01:03:40,960
Es nebiju tīrs. Teleports uzstāja
uz iekšējo tīrību. Es nebiju tīrs.

728
01:03:41,860 --> 01:03:44,624
Es nesaprotu, ko tu ar to domā.

729
01:03:47,534 --> 01:03:49,695
Muša..

730
01:03:49,804 --> 01:03:55,879
..iekļuva.. raidītāja kambarī ar mani,
tajā pirmajā reizē, kad biju viens.

731
01:03:58,483 --> 01:04:01,782
Āa.. dators.. apjuka.

732
01:04:01,888 --> 01:04:04,390
Tur nevajadzēja būt diviem atsevišķiem
ģenētiskajiem modeļiem..

733
01:04:04,490 --> 01:04:06,236
..un tas nolēma..

734
01:04:06,261 --> 01:04:08,314
..mūs sapludināt kopā.

735
01:04:08,396 --> 01:04:10,796
Tas mūs sapāroja, mani un mušu.

736
01:04:10,899 --> 01:04:13,599
Mēs pat nebijām kārtīgi iepazīstināti.

737
01:04:16,974 --> 01:04:21,673
Mans teleports kļuva par gēnu sapārotāju..

738
01:04:21,781 --> 01:04:26,541
..ļoti labu pie tam, un tagad es vairs
neesmu Sets Brandls.

739
01:04:26,587 --> 01:04:29,891
Es esmu Brandla un mājas mušas atvase.

740
01:04:30,991 --> 01:04:32,585
Ak.. Dievs.

741
01:04:32,696 --> 01:04:35,187
- Nē.
- Ak, Dievs. Set.

742
01:04:35,299 --> 01:04:36,799
Tu izskaties tik skaista.

743
01:04:37,369 --> 01:04:39,369
Kas notiks?

744
01:04:39,438 --> 01:04:42,376
O, es domāju tas izpaužas
kā savāds vēža paveids..

745
01:04:42,476 --> 01:04:46,447
- Ak, nē.
- ..un vispārējs šūnu haoss un revolūcija.

746
01:04:46,547 --> 01:04:48,617
Man.. āa.. vienkārši būs jāsairst.

747
01:04:48,717 --> 01:04:52,744
Nebijušā veidā, bez šaubām.
Un tad es nomiršu.

748
01:04:52,857 --> 01:04:56,418
- Un tad tas būs beidzies.
- Nē, nē, nē.

749
01:04:56,528 --> 01:04:58,965
Es to nepieņemu. Ir jābūt kkam,
ko mēs varam darīt..

750
01:04:59,065 --> 01:05:01,267
..kāds, pie kā mēs varam doties,
testi, kurus var veikt.

751
01:05:01,367 --> 01:05:06,134
Nē, amm, es nebūšu atkal kārtējais
audzēju pilnais truliķis..

752
01:05:06,241 --> 01:05:10,414
..bezgalīgi runādams par viņa... matu
izkrišanu un viņa zaudētajiem limfmezgliem.

753
01:05:10,514 --> 01:05:14,849
Tad ko tu gribi, lai es daru?
Kāpēc tu man zvanīji?

754
01:05:24,833 --> 01:05:26,863
Ak.

755
01:05:29,840 --> 01:05:32,468
Ak, tas... tas ir pretīgi.

756
01:05:33,678 --> 01:05:35,908
Ekhh..

757
01:05:42,758 --> 01:05:43,850
Mana..

758
01:05:44,875 --> 01:05:46,150
..auss. Nē.

759
01:05:48,131 --> 01:05:50,258
Esmu nobijies.

760
01:05:52,737 --> 01:05:54,237
Palīdzi man.

761
01:05:55,676 --> 01:05:58,645
Lūdzu. Lūdzu, palīdzi man.

762
01:06:06,456 --> 01:06:08,159
Neej atpakaļ pie viņa.

763
01:06:08,259 --> 01:06:11,956
Tas ir viss? Tas ir tavs padoms?

764
01:06:12,064 --> 01:06:14,067
Viņam ir taisnība, tu nesaproti?
Tas varētu būt lipīgs.

765
01:06:14,167 --> 01:06:17,204
- Tas var pārvērsties par epidēmiju.
- Man ir jāiet atpakaļ pie viņa.

766
01:06:17,304 --> 01:06:18,907
Es tam nespēju noticēt.

767
01:06:19,007 --> 01:06:21,498
Ja tu viņu redzētu, Statis..

768
01:06:21,611 --> 01:06:25,115
..ja tu redzētu, cik nobijies un
dusmīgs, un izmisis viņš ir...

769
01:06:25,115 --> 01:06:27,040
Esmu drošs, ka tīfas
Mērija arī bija jauks cilvēks..

770
01:06:27,140 --> 01:06:28,319
..kad viņu satiki sabiedrībā.

771
01:06:28,419 --> 01:06:31,190
- Klausies, es nevēlos, lai tu iet...
- Man vienalga, ko tu vēlies.

772
01:06:31,290 --> 01:06:32,790
Labi, labi.

773
01:06:46,144 --> 01:06:49,081
Vai man ir atļauja pieprasīt tavu
ķermeni, kad tas viss ir beidzies?

774
01:06:49,181 --> 01:06:51,649
Ak, Dievs.

775
01:06:54,821 --> 01:06:56,821
Paklau, kā ar šito?

776
01:06:59,361 --> 01:07:01,938
Tu saki, ja tikai
es viņu redzētu.

777
01:07:02,563 --> 01:07:03,651
Parādi man.

778
01:07:04,534 --> 01:07:06,567
Nofilmē viņu. Parādi man.

779
01:07:06,672 --> 01:07:09,140
Ļauj man par to padomāt.

780
01:07:11,077 --> 01:07:12,846
Es kko izdomāšu.

781
01:07:40,150 --> 01:07:42,150
Set?

782
01:07:48,195 --> 01:07:51,028
- Set?
- Nē, nē. Te augšā.

783
01:07:51,132 --> 01:07:52,532
O.

784
01:07:54,903 --> 01:07:57,474
Padodas jau diezgan labi, vai ne?

785
01:07:57,574 --> 01:07:59,702
Jā, tā ir gandrīz kā otrā daba.

786
01:08:00,812 --> 01:08:02,852
Beidzu graust nagus.

787
01:08:08,323 --> 01:08:10,292
O, paskaties uz šito. Kas tas ir?

788
01:08:10,392 --> 01:08:12,656
Es nezinu.

789
01:08:16,566 --> 01:08:22,261
Liekas, ka mani ir skārusi slimība
ar mērķi, tu tā neteiktu?

790
01:08:24,577 --> 01:08:27,816
Varbūt ne tik...
briesmīga slimība beigu beigās.

791
01:08:27,916 --> 01:08:29,916
Es nevaru šeit palikt.

792
01:08:29,985 --> 01:08:32,146
Nē, nē, nē.

793
01:08:32,254 --> 01:08:34,950
Kāpēc ne? Kāpēc tu nevari?

794
01:08:35,059 --> 01:08:37,027
Es nevaru to izturēt. Tas ir pārāk daudz.

795
01:08:37,127 --> 01:08:39,832
Kas tur ko turēt? Slimība tikko ir
atklājusi savu nolūku.

796
01:08:39,932 --> 01:08:42,402
Mums nav vairs jāuztraucas par inficēšanos.

797
01:08:42,502 --> 01:08:46,274
- Es zinu, ko slimība vēlas.
- Ko šī slimība vēlas?

798
01:08:46,374 --> 01:08:50,140
Tā vēlas... pārvērst man par kko citu.

799
01:08:50,245 --> 01:08:52,215
Tas nav pārāk briesmīgi, vai ne tā?

800
01:08:52,315 --> 01:08:55,119
Vairums cilvēku atdotu visu,
lai tiktu pārvērsti par kko citu.

801
01:08:55,219 --> 01:08:58,123
- Pārvērst par ko?
- Kā tu domā? Par mušu.

802
01:08:58,223 --> 01:09:00,460
Vai es pārtopu par 84 kg smagu mušu?

803
01:09:00,560 --> 01:09:04,064
Nē, es kļūstu par kko,
kas agrāk nekad nav eksistējis.

804
01:09:04,164 --> 01:09:06,689
Es kļūstu par Brandlmušu.

805
01:09:06,802 --> 01:09:09,906
Vai tu nedomā, ka tas ir
Nobela prēmijas vai divu vērts?

806
01:09:10,006 --> 01:09:12,133
Re.

807
01:09:13,511 --> 01:09:16,776
Es gribu sniegt demonstrāciju..

808
01:09:16,882 --> 01:09:22,582
..kuru, manuprāt, ka tu vēlēsies
reģistrēt nākamajām paaudzēm.

809
01:09:22,690 --> 01:09:24,993
Es domāju, ka tev ir jāveido hronika..

810
01:09:25,093 --> 01:09:28,231
..par Brandlmušas dzīvi un laikiem, tu nē?

811
01:09:28,331 --> 01:09:32,704
Sliktākajā gadījumā, tai vajadzētu kļūt
par pasakainu bērnu grāmatu.

812
01:09:32,804 --> 01:09:34,804
Tu liecies nogurusi.

813
01:09:36,709 --> 01:09:39,041
Tu mani tur redzi?

814
01:09:43,384 --> 01:09:45,511
Kā Brandlmuša ēd?

815
01:09:45,622 --> 01:09:49,660
Nu.. viņš uzzināja grūtajā un sāpīgajā ceļā
to, ka viņš ēd gluži tāpat, kā ēd muša.

816
01:09:49,760 --> 01:09:51,896
Viņa zobi tagad ir bezjēdzīgi, jo..

817
01:09:51,996 --> 01:09:55,268
..lai gan viņš var sakošļāt cietu
ēdienu, viņš to nevar sagremot.

818
01:09:55,368 --> 01:09:58,360
Cieta barība sāp. Tāpēc, kā muša..

819
01:09:58,471 --> 01:10:03,465
..Brandlmuša sašķeļ cietvielas
ar korozīvu enzīmu..

820
01:10:03,579 --> 01:10:05,649
..rotaļīgi sauktu par vēmekļu lāsi.

821
01:10:05,749 --> 01:10:08,720
Viņš uzvemj uz sava ēdiena,
tas kļūst šķidrs..

822
01:10:08,820 --> 01:10:11,422
..un tad viņš iesūc to atpakaļ iekšā.

823
01:10:11,522 --> 01:10:14,320
Gatavi demonstrācijai, bērni?

824
01:10:14,426 --> 01:10:15,426
Te nu būs.

825
01:10:16,027 --> 01:10:17,372
[Brandlmuša vemj]

826
01:10:17,397 --> 01:10:18,928
Ak, mans dievs.

827
01:10:19,544 --> 01:10:21,544
[sūcoša skaņa]

828
01:10:21,569 --> 01:10:23,000
Mans Dievs.

829
01:10:25,024 --> 01:10:26,524
[durvis atveras]

830
01:10:30,215 --> 01:10:31,513
Ei, Ronij?

831
01:10:31,537 --> 01:10:33,537
[Veronika šņukst]

832
01:10:35,388 --> 01:10:37,388
Ronij?

833
01:10:45,401 --> 01:10:47,199
Kas ir?

834
01:10:53,479 --> 01:10:55,479
Es esmu stāvoklī.

835
01:10:55,550 --> 01:10:58,018
Ak, nē.

836
01:11:01,290 --> 01:11:03,349
Ak, nē.

837
01:11:05,162 --> 01:11:07,712
Es esmu stāvoklī ar Seta mazuli.

838
01:11:16,044 --> 01:11:18,569
Ko tu gribi darīt?

839
01:11:20,616 --> 01:11:23,141
Es nezinu.

840
01:11:25,056 --> 01:11:28,287
Es vienkārši... es nezinu.

841
01:11:55,798 --> 01:11:57,798
Statis, es baidos.

842
01:11:57,867 --> 01:11:59,470
Viss būs labi, Ronij.

843
01:12:00,270 --> 01:12:02,270
Viss būs labi.

844
01:12:02,341 --> 01:12:04,309
Es nedomāju, ka gribu to zaudēt.

845
01:12:04,409 --> 01:12:07,113
Vai ar mani kkas nav kārtībā?
Kāpēc es to zaudēju?

846
01:12:07,213 --> 01:12:09,418
Šādi būs labāk, Ronij. Tu redzēsi.

847
01:12:10,318 --> 01:12:12,188
Tas ir vislabākais, kas varētu notikt.

848
01:12:13,088 --> 01:12:15,057
[ārsts] Jā. Viņa to izvadīs. Tas nāk ārā.

849
01:12:15,157 --> 01:12:17,527
Es pat nedomāju, ka mums būs jāiet iekšā.

850
01:12:17,627 --> 01:12:21,427
[māsiņa] Tas būs viegli.
Neuztraucies, mīļā.

851
01:12:21,533 --> 01:12:23,033
Nē, lūdzu, nē.

852
01:12:23,033 --> 01:12:25,505
[ārsts]
Jā, bez problēmām. Drīz vien tas būs galā.

853
01:12:25,605 --> 01:12:28,369
[ārsts] Aizet. Labi.

854
01:12:32,114 --> 01:12:36,016
[ārsts]
Tikai mazliet atsūkt šeit, mazliet nosūc.

855
01:12:36,120 --> 01:12:40,091
[ārsts] Atsūkšanu. Turi to. Uzgaidiet
minūti. Tur ir vēl.

856
01:12:40,191 --> 01:12:44,184
- [māsiņa] Tur ir vēl?
- [ārsts] Jā. Daudz vairāk.

857
01:12:44,297 --> 01:12:47,335
[ārsts] Labi. Tev būs mums jāpalīdz.
Aiziet. Tu vari spiest..

858
01:12:47,435 --> 01:12:49,338
..tu to vari izspiest. Aiziet.

859
01:12:49,438 --> 01:12:51,340
Spied. Tieši tā. Aiziet.

860
01:12:51,440 --> 01:12:53,360
- Spied. Lieto tos muskuļus. Tieši tā.
- Nē, pagaidi.

861
01:12:53,443 --> 01:12:56,447
Dod mums grūdienu. Tu to
vari izspiest. Tieši tā.

862
01:12:56,547 --> 01:12:58,449
- Aiziet.
- Nē, pagaidiet. Pagaidiet. Nē.

863
01:12:58,549 --> 01:13:00,549
- [Statis] Tu to vari izdarīt.
- O.

864
01:13:00,553 --> 01:13:02,188
Pagaidiet, āaa.

865
01:13:02,288 --> 01:13:04,347
Ak, nē.

866
01:13:07,896 --> 01:13:11,388
[Veronika histērijā]

867
01:13:43,728 --> 01:13:46,728
<i><u>Brandlmušas projekts.</u></i>

868
01:13:46,753 --> 01:13:49,852
<i>Uzdevums: attīrīt
saplūdes programmu.</i>

869
01:13:55,176 --> 01:14:00,176
<i>Mērķis: samazināt līdz minimumam mušas
procentuālo attiecību Brandlmušā.</i>

870
01:14:00,400 --> 01:14:02,400
[Brandlmuša kukainiski elso]

871
01:14:05,524 --> 01:14:10,324
<i>Risinājums: Brandlmušas saplūšana ar vienu
vai vairākiem tīriem cilvēku subjektiem.</i>

872
01:14:14,653 --> 01:14:16,814
Ak.

873
01:14:16,923 --> 01:14:19,795
Es vēlos disku. Dod man
sagatavošanās integrēšanu.

874
01:14:19,895 --> 01:14:23,922
[dators, atbalsojoties] Es vēlos disku. Dod
man sagatavošanās integrēšanu.

875
01:14:24,032 --> 01:14:26,364
<i>Kļūda. Modeļu neatbilstība.
Balss nav atpazīta.</i>

876
01:14:33,488 --> 01:14:36,488
<i>Pārtraukums. Pārslēgšanās uz manuālu ievadi.</i>

877
01:15:07,058 --> 01:15:11,188
Jūs esat relikvijas. Esat gan.
Jūs to nevarat noliegt.

878
01:15:11,296 --> 01:15:16,063
Rudimentāri, arheoloģiski, lieki.

879
01:15:19,374 --> 01:15:24,209
Artefakti no pagājuša laikmeta,
tikai priekš vēsturiskas intereses.

880
01:15:46,478 --> 01:15:49,675
Tu esi palaidusi garām dažus labus mirkļus.

881
01:15:49,783 --> 01:15:52,843
Vai tāpēc tu esi šeit,
lai uzzinātu kā bijis?

882
01:15:57,360 --> 01:15:59,360
Es gribēju...

883
01:16:05,003 --> 01:16:08,905
Mani zobi ir sākuši krist ārā.

884
01:16:09,009 --> 01:16:13,014
Zāļu skapītis tagad ir
Brandla dabīgais vēstures muzejs.

885
01:16:13,114 --> 01:16:16,514
- Tu gribi redzēt, kas vēl tajā atrodas?
- Nē.

886
01:16:19,022 --> 01:16:21,022
Tad..

887
01:16:22,026 --> 01:16:23,751
..ko tu gribi?

888
01:16:26,666 --> 01:16:29,734
Es... atnācu tev pateikt...

889
01:16:30,638 --> 01:16:31,938
Amm...

890
01:16:33,642 --> 01:16:36,873
Es... es tikai...

891
01:16:38,482 --> 01:16:41,451
Es gribēju redzēt tevi..

892
01:16:41,553 --> 01:16:43,553
..pirms...

893
01:16:52,101 --> 01:16:55,229
Tev tagad ir jāiet..

894
01:16:55,338 --> 01:16:57,718
..un nekad nenāc šeit atpakaļ.

895
01:17:02,013 --> 01:17:05,328
Vai tu kādreiz esi dzirdējusi
par kukaiņu politiku?

896
01:17:07,555 --> 01:17:09,482
Es arī ne.

897
01:17:12,294 --> 01:17:17,254
Kukaiņiem... nav politikas.

898
01:17:18,670 --> 01:17:22,367
Viņi ir ļoti brutāli.

899
01:17:22,475 --> 01:17:26,377
Bez līdzjūtības, bez kompromisiem.

900
01:17:27,482 --> 01:17:30,383
Mēs nevaram uzticēties kukaiņiem.

901
01:17:32,688 --> 01:17:38,593
Es gribētu kļūt par...
pirmo kukaiņu politiķi.

902
01:17:40,032 --> 01:17:43,160
Tu saproti, es gribētu, amm, bet..

903
01:17:43,270 --> 01:17:46,068
..oo, es baidos, amm...

904
01:17:47,208 --> 01:17:50,523
Es nezinu, ko tu centies pateikt.

905
01:17:50,781 --> 01:17:53,249
Es saku...

906
01:17:58,191 --> 01:18:03,322
Es saku, ka esmu insekts..

907
01:18:04,432 --> 01:18:08,266
..kas sapņoja, ka viņš bija
cilvēks un to mīlēja.

908
01:18:08,370 --> 01:18:10,750
Bet tagad sapnis ir galā..

909
01:18:10,807 --> 01:18:12,710
..un kukainis ir nomodā.

910
01:18:12,810 --> 01:18:16,007
Nē, nē. Nē, Set.

911
01:18:17,450 --> 01:18:19,918
Es saku..

912
01:18:22,057 --> 01:18:24,525
..es tev nodarīšu pāri, ja paliksi.

913
01:18:35,849 --> 01:18:37,849
[čukstot] Nē...

914
01:18:43,273 --> 01:18:45,273
[durvis aizveras]

915
01:18:46,923 --> 01:18:49,983
Nē... nē.

916
01:18:51,696 --> 01:18:53,857
Nē.

917
01:19:01,143 --> 01:19:03,611
Nē.

918
01:19:03,713 --> 01:19:05,782
Ejam. Izdarīsim to tagad.

919
01:19:05,882 --> 01:19:09,367
Tagad? Pagaidi. Uzgaidi minūti.
Ko viņš teica?

920
01:19:09,387 --> 01:19:11,387
Es nevarēju viņam pateikt.

921
01:19:11,456 --> 01:19:13,567
- Ejam, nolādēts.
- Nē.

922
01:19:13,726 --> 01:19:17,064
Mums vajadzētu nogaidīt dažas dienas. Nešķiet,
ka tu esi pareizajā prāta stāvoklī...

923
01:19:17,164 --> 01:19:20,636
Nē. Tagad. Es gribu to ārā no sava ķermeņa
tagad. Tev vajadzēja viņu redzēt.

924
01:19:20,736 --> 01:19:22,972
Šeit var būt jebkas. Manī. Manā ķermenī.

925
01:19:23,072 --> 01:19:25,676
Es nezinu, vai es varu to
noorganizēt tieši tagad, šovakar.

926
01:19:25,776 --> 01:19:28,414
Kāpēc mums ir jāskraida apkārt
tumsā kā pārim...

927
01:19:28,514 --> 01:19:30,716
Jo es to nevēlos savā ķermenī.
Tu mani saproti?

928
01:19:30,816 --> 01:19:33,250
Es to nevēlos savā ķermenī.

929
01:20:07,000 --> 01:20:09,658
Nu, labi. Kāds ir stāsts?

930
01:20:12,873 --> 01:20:15,177
Viņa ir stāvoklī, un viņa vēlas abortu.

931
01:20:15,277 --> 01:20:17,572
Nakts vidū?

932
01:20:19,249 --> 01:20:21,686
Mums ir labs iemesls domāt, ka..

933
01:20:21,786 --> 01:20:25,483
..šis... bērns būs deformēts.

934
01:20:25,591 --> 01:20:28,426
- Jā, bet nakts vidū?
- Paklausies, Brent.

935
01:20:30,064 --> 01:20:31,664
Lūdzu.

936
01:20:34,169 --> 01:20:37,297
- Vai tas ir tavs bērns?
- Nē.

937
01:20:37,407 --> 01:20:39,407
Tas ir...

938
01:20:40,644 --> 01:20:44,978
Tas ir bērns no... vīrieša,
kurš ir deformēts.

939
01:20:46,219 --> 01:20:48,188
Klau, es nevēlos iejaukties..

940
01:20:48,288 --> 01:20:52,156
..bet es uztveru noteiktu...
nenoteiktību šeit.

941
01:20:52,260 --> 01:20:55,397
Ir pieejami testi, kurus mēs varam
veikt, lai noteiktu, ir vai nav šis...

942
01:20:55,497 --> 01:20:57,497
Es nevēlos testus.

943
01:20:57,501 --> 01:21:00,004
Testi nevar garantēt neko.

944
01:21:00,104 --> 01:21:04,184
Bērns varētu būt normāls sākumā
un pēc tam kļūt...

945
01:21:06,379 --> 01:21:08,847
Es gribu abortu.

946
01:21:10,452 --> 01:21:13,615
Es pati to izdarīšu, ja vajadzēs.

947
01:21:13,724 --> 01:21:17,819
Labi, ja tu tikai uzvilktu
šito, mēs tūlīt pat sāksim.

948
01:21:42,730 --> 01:21:45,722
O.. nē. Nē.

949
01:21:49,238 --> 01:21:51,331
Pagaidi, Set, nē.

950
01:22:16,942 --> 01:22:20,070
Kāpēc tu gribēji nogalināt Brandlu?

951
01:22:20,181 --> 01:22:25,118
Bērns... varētu būt viss,
kas palicis no īstā manis.

952
01:22:27,825 --> 01:22:29,825
Lūdzu, nenogalini mani.

953
01:22:31,296 --> 01:22:34,732
Es to nevaru dzemdēt. Es baidos.

954
01:22:34,834 --> 01:22:38,770
Lūdzu. Paturi mazuli.

955
01:22:38,872 --> 01:22:42,831
Es nevaru. Es nevaru.

956
01:22:43,845 --> 01:22:45,381
Žēl gan.

957
01:22:51,323 --> 01:22:52,821
Žēl gan.

958
01:24:30,792 --> 01:24:33,292
<i><u>Gēnu savienošanas metodoloģija.</u>
Aparatūra:</i>

959
01:24:33,316 --> 01:24:40,316
<i>Telepods 1: Subjekta A pārraidītājs
Telepods 2: Subjekta B pārraidītājs</i>

960
01:24:40,340 --> 01:24:45,840
<i>Telepods 3: ģenētiski sapludinātā A-B
savienojuma subjekta uztvērējs.</i>

961
01:25:08,992 --> 01:25:10,992
[Brandlmuša ieķērcas]

962
01:25:14,417 --> 01:25:16,042
Jēzus.

963
01:25:19,057 --> 01:25:20,348
Ah.

964
01:25:21,661 --> 01:25:24,289
Ļauj man iet. Ļauj man iet.

965
01:26:24,847 --> 01:26:26,847
Nē.. nevajag..

966
01:26:26,915 --> 01:26:29,974
Nevajag, lūdzu. Lūdzu.

967
01:26:52,818 --> 01:26:56,151
Palīdzi man. Palīdzi man būt cilvēcīgam.

968
01:26:57,324 --> 01:26:59,324
Kā?

969
01:27:01,296 --> 01:27:02,565
Oo.

970
01:27:06,937 --> 01:27:08,437
Nu...

971
01:27:11,677 --> 01:27:13,004
Es eju tur..

972
01:27:13,913 --> 01:27:17,208
..un... tu ej tur.

973
01:27:21,020 --> 01:27:24,685
Mēs... atdalamies..

974
01:27:24,895 --> 01:27:29,662
..un... tad mēs... Saejam kopā tur.

975
01:27:31,637 --> 01:27:35,073
Tu, es... un mazulis.

976
01:27:35,175 --> 01:27:37,473
Kopā.

977
01:27:40,997 --> 01:27:42,997
<i>Uzsākt saplūšanas sekvenci.</i>

978
01:27:43,021 --> 01:27:45,021
<i>Sekvence aktivizēta.</i>

979
01:27:53,934 --> 01:27:56,402
Nē.

980
01:27:56,503 --> 01:27:58,595
Mēs būsim vispārākā ģimene.

981
01:27:59,609 --> 01:28:01,770
Trīs ģimenes locekļi..

982
01:28:01,878 --> 01:28:04,513
..apvienoti vienā ķermenī.

983
01:28:05,350 --> 01:28:08,012
Vairāk cilvēciskuma, nekā ir manī vienā.

984
01:28:08,119 --> 01:28:08,921
Ak, nē. Nē, nē, nē.

985
01:28:09,021 --> 01:28:12,354
Ak, nē. Nē, nē, nē.

986
01:28:15,414 --> 01:28:17,414
[Brandlmuša gārdz]

987
01:28:22,539 --> 01:28:26,236
Nē. Nē. Nē.

988
01:28:32,486 --> 01:28:35,580
Ak, lūdzu. Ak, dievs, lūdzu.

989
01:28:35,690 --> 01:28:37,783
Oo.. oo..

990
01:28:39,696 --> 01:28:43,996
Ak, Nē. Oo.. oo..

991
01:28:44,102 --> 01:28:47,265
Dievs.. Nē.. Nē..

992
01:28:47,373 --> 01:28:49,373
Ak, Dievs..

993
01:28:49,376 --> 01:28:52,607
Lūdzu, nevajag. Nevajag, nē.

994
01:28:52,714 --> 01:28:55,148
Nē, nē..

995
01:29:05,632 --> 01:29:07,632
Nē.

996
01:29:16,547 --> 01:29:20,381
Lūdzu, izlaid mani. Ak Dievs.

997
01:29:27,305 --> 01:29:29,305
[Brandlmuša ņurd]

998
01:30:27,700 --> 01:30:29,700
[Brandlmuša iekaucas]

999
01:30:37,724 --> 01:30:39,724
[Veronika vaid]

1000
01:31:04,748 --> 01:31:09,748
<i>Brandlmušas un telepoda saplūšana veiksmīga</i>

1001
01:31:19,372 --> 01:31:21,372
[Telebrandlmuša iekliedzas]

1002
01:31:28,596 --> 01:31:30,596
[Telebrandlmuša sēcoši elpo]

1003
01:32:19,947 --> 01:32:21,947
[Brandls gārdz]

1004
01:32:27,072 --> 01:32:30,701
Nē, es nevaru.

1005
01:32:30,810 --> 01:32:34,302
Nē .. es nevaru. Nē.

1006
01:32:37,652 --> 01:32:38,652
Nē, Dievs.

1007
01:33:08,376 --> 01:33:13,876
[Latviski pielāgoja Dizzethan]

